1016万例文収録!

「sightseeing」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sightseeingの意味・解説 > sightseeingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sightseeingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 803



例文

To provide a cargo-passenger ship suitable for the cruise of a large-sized passenger boat that can cope with passengers' needs by approaching various sightseeing spots as much as possible.例文帳に追加

様々な観光スポットにできるだけ近づいて乗客のニーズに対応できるようにした大型客船クルーズに適した貨客船を提供する。 - 特許庁

To provide a system allowing a sightseer visiting a sightseeing spot to obtain local information present in a peripheral area by use of a cellphone mounted with a GPS, and allowing an information distributor to provide new service to the sightseer.例文帳に追加

観光地を訪れる観光客が,GPSを搭載した携帯電話を利用して,周辺地域にあるご当地情報を取得でき,情報配信者は観光客に新しいサービスを提供できるシステムを提供する。 - 特許庁

To provide technology which enables a recipient side to make a reservation immediately once making a decision by allowing a service provider side to change the prices and contents of charged services depending upon sightseeing resources according to the correlation with a weather forecast.例文帳に追加

サービス提供者側が、観光資源に依存した有料サービスの価格や内容を、天気予報との相関関係によって変動させ、受容者側は思い立ったらすぐ予約できるという技術を提供することにある。 - 特許庁

To obtain confectionery capable of presenting the memories and atmosphere of a traveled place through indicating a railroad ticket of the place in view of the fact that it is hard to show the memories and atmosphere of a sightseeing area by conventional confectionery.例文帳に追加

従来の菓子は、観光地の想い出や雰囲気を表しにくかったので、当地の鉄道の切符表示をすることにより、旅をした所の想い出や雰囲気を演出できる菓子類を提供する。 - 特許庁

例文

To process information, such as sightseeing guide information, position, and a map in an integrated manner, and to allow information provided in the form of characters, images, voices or the like to be used, while making them associated with the position or the map.例文帳に追加

観光ガイド情報などの情報と位置や地図とを統一的に処理し、更に、文字、画像、音声などで提供される情報を位置や地図に対応させて利用可能とすることを目的とする。 - 特許庁


例文

An information display terminal 100 such as a camera-equipped cell phone uses a camera to obtain image information of the sightseeing spot, and sends the image information and position information on the current location to an information providing server 200.例文帳に追加

カメラ付携帯電話等である情報表示端末100は、観光スポットの画像情報をカメラにより取得して、取得した画像情報と、現在地の位置情報とを情報提供サーバ200へ送信する。 - 特許庁

To enable anyone to readily enjoy and receive good service by installing in a convenience store, a department store, a game center, a selling store of a sightseeing district, a general store or the like.例文帳に追加

コンビニエンスストア、デパート、ゲームセンター、観光地の売店、一般の商店等に設置して、だれでも手軽に楽しめ、かつ充分なサービスが可能である。 - 特許庁

It is important for Japan to disseminate its excellent/ leading technology (e.g. environmental, energy saving and water disposal, technology) and culture (animation, fashion and sightseeing resources, etc.) abroad. Such exports can also help provide solutions to global problems.例文帳に追加

○日本の優れた技術(環境、省エネ、水処理等)や文化(アニメ、ファッション、観光資源等)を海外に発信し、日本の魅力を世界にアピールしつつ、世界の課題解決にも貢献。 - 経済産業省

In the meantime, some experts express concerns about damages caused by avian influenza, impacts by the terrorist bombing in Bali in October 2005 on the sightseeing business, and damages caused by the earthquake in Java in May 2006.例文帳に追加

また、鳥インフルエンザによる被害、2005年10月のバリ島における爆弾テロによる観光業への打撃、2006年5月のジャワ島地震の被害を指摘する声もある。 - 経済産業省

例文

In Section 3, we summarize the influence of this earthquake disaster and subsequent accident in the nuclear power plant on Japanese economy, Japan’s export commodities, and on distribution, sightseeing, and airline industries.例文帳に追加

第3 節では、本震災及び原子力発電所事故によって、我が国輸出品への検査や規制を強化する措置を始めとする物流、観光、航空等、我が国の経済活動の広範囲に及んだ影響についてまとめた。 - 経済産業省

例文

As a result, 374,000 people visited Singapore in 2005 to receive health and medical care services and also to enjoy sightseeing, and these numbers are said to be growing rapidly in 2006.例文帳に追加

これらの結果、シンガポールには2005 年に、観光も兼ねて37 万 4 千人が健康・医療サービスを受けるために訪れており、2006 年にはその数は更に急増していると言われている。 - 経済産業省

The Indian government is emphasizing this kind of medical tourism as a key to economic stimulation, and is also promoting it in a form linked to sightseeing in India’s domestic resorts.例文帳に追加

インド政府は、こうしたメディカル・ツーリズムを経済活性化の鍵として重視しており、インド国内のリゾート観光等とも結び付けた形で促進しようとしている。 - 経済産業省

Keihan Bus used to sell "Yamashina-Daigo Sightseeing One Day Pass" for Kyoto district, and "Hirakata City One Day Pass" for Osaka Prefecture, but it didn't sell well because it was relatively expensive at 800 yen for adults/ 400 yen for children, with limited venues selling such tickets. 例文帳に追加

京阪バスでは、従来京都地区において『山科醍醐観光一日乗車券』を、大阪府下においては『枚方市内一日乗車券』を発売していたが、大人800円/小児400円と比較的高値であったことや、発売場所が限定されていたため売れ行きが芳しくなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the typical features of the regular tour bus in Kyoto City, it is prepared as a set with entrance fee and meal so that people are able to get in to the popular sightseeing spot without waiting time, and it makes a course which is not able to enter as individual tour. 例文帳に追加

京都市における定期観光バスの特徴として一番に挙げられるのは、入場料や食事代がセットになっていることから、人気の観光スポットがほぼ待ち時間なしで入場できる点や、個人旅行ではまず入場不可能なところへのコースを設けられていることにある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The examples of how people used the buses are: students going to school, people going to the hospital or the supermarket from the Daigo area, going from residential areas to Daigo Station (Kyoto Prefecture), Ishida Station (Kyoto Prefecture), or going to sightseeing destinations such as Daigo-ji Temple or Zushin-in Temple. 例文帳に追加

利用形態は醍醐地域住民の通学・病院・スーパーなどの域内移動、各住宅地から醍醐駅(京都府)・石田駅(京都府)への移動手段および醍醐寺や隋心院をはじめとした観光スポットへの移動手段であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With a history of 400 years, it is popularly known as 'Nishiki' among the people in Kyoto, and as a sightseeing spot, 'Kyoto's Kitchen' is crowded with tourists and students on school excursions as well as local people, together with the Shinkyogoku-dori Street shopping district and Teramachi-Kyogoku shopping district. 例文帳に追加

400年の歴史を持ち、京都市民からは「にしき」という愛称で呼び親しまれ、「京の台所」として地元の市民はもとより、新京極通商店街や寺町京極商店街とともに、観光客や修学旅行生も訪れる観光名所として活気のある市場として賑わう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1998, Inatori Association of Sightseeing held Hina no Tsurushikazari Festival as the main event to promote tourism, and after that they had problems with similar products and events made or held by outside makers, sekku (seasonal turn) goods shops, handicraft shops etc. 例文帳に追加

平成10年、稲取温泉旅館協同組合が中心となり観光の目玉として雛のつるし飾りまつりが開催されたが、それ以後から類似した吊るし雛イベントが開催されたり、外部の製作者、節句店、手芸店などによる類似異形のつるし飾りが流通したりするなどの問題が発生。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yoritomo and his family went to the ruins of Eifuku-ji Temple for Kuyo (giving offerings to Buddha, scriptures and priests) on December 26, 1194, to Todai-ji Temple for Kuyo on March 12, 1195, to Misaki of the Miura Peninsula for sightseeing on August 1, 1195, to Mt. Sagami Hinata for prayer on August 8, 1195 and Tennoji for prayer on May 20, 1196, Tsunetaka followed them with his brothers. 例文帳に追加

建久5年(1194年)12月26日の永福寺跡供養、翌年3月12日の東大寺供養、8月1日の三浦半島三崎遊覧、8月8日の相模日向山参詣、翌々年5月20日の天王寺参詣では兄弟らと共に頼朝の将軍家に随行する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kintaikyo, a sightseeing spot in Iwakuni, was not named when it was constructed; Tonan's book 'Gokurakuji Teishiki' is the first record describing the name Kintaikyo as shown in 'the bridge is called Bumpy because of its pattern. It is also called Kintaikyo Bridge, because it is close to Nishimi district.' 例文帳に追加

岩国の観光名所である錦帯橋、この名は創建当時に名付けられたものではなく、1706年に遯庵が記した「極楽寺亭子記」の記述の中に「これを凸凹というは模様の似たるをもってなり。また錦帯橋という。錦見の里に近きをもってなり。」という部分があり、これが錦帯橋の記録における初見である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Sagano Sightseeing Tram Line is still owned by JR West (it is even registered as a route of JR West, with all sections belonging to Sanin Main Lines), but the tram is run by Sagano Scenic Railway as a Type II Railway Business under the Law for Railway Businesses. 例文帳に追加

嵯峨野観光線の線路は現在もJR西日本の所有であり(戸籍上もJR西日本の路線としては全区間が山陰本線)、嵯峨野観光鉄道がこれを利用して鉄道事業法上の第二種鉄道事業者として列車を運行している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are interchanges in front of both the North and South Exits; Kyoto Kotsu (Maizuru) bus services to throughout the city, expressway bus services to Tokyo, Osaka City (Umeda and Nanba), Kobe City, and Kyoto City, taxi services and, on holidays, the Maizuru sightseeing bus 'Please' all leave from the North Exit interchange. 例文帳に追加

南北ともロータリーも設置され、北口ロータリーからは京都交通(舞鶴)によって市内各地へ連絡されているほか、東京都、大阪市(梅田、難波)、神戸市、京都市方面への高速バス乗り場、タクシー乗り場、休日には、舞鶴観光周遊バス(プリーズ号)が運行している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since 2007, JR West and others have been promoting the message that vacationers should use of trains for transportation in Kyoto City in order to avoid the traffic jams caused by buses running within the city; in particular, the use of Yamashina Station on the Tozai Line of Kyoto Municipal Subway is recommended to passengers bound for sightseeing spots in the Higashiyama area, where Nanzen-ji Temple and Heian-jingu Shrine are located. 例文帳に追加

JR西日本などは、2007年から、市内のバスの渋滞を回避できるとして行楽客の京都市内移動に鉄道利用を促すPRを行っており、南禅寺や平安神宮など東山エリアへの観光地へは山科駅から地下鉄東西線利用を勧めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The number is less than the approximate 15,192 of Okubo Station (Kyoto Prefecture) and approximate 9,570 of Ogura Station (Kyoto Prefecture) on the Kintetsu Kyoto Line, which runs in the western part of Uji City, and there is doubt as to whether it could be referred to as a representative station of Uji City, but this station and Keihan Uji Station do function as gateways for sightseeing in Uji. 例文帳に追加

宇治市西部を走る近畿日本鉄道近鉄京都線の大久保駅(京都府)の約15,192人や、同小倉駅(京都府)の約9,570人より少なく、宇治市の代表駅と言えるかは疑問であるが、宇治観光の玄関口としては当駅や京阪宇治駅が機能している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the transfer from substitute-fuel cars to gasoline cars had become possible since 1949 thanks to the improved oil supply, many companies across the country applied for licenses as sightseeing bus operators; in 1950, Kyoto Bus also applied for a license and introduced its general reserve passenger bus business in November of that year. 例文帳に追加

1949年ごろから好転し始めた石油事情は代燃車からガソリン車への転換を可能とし、全国的に観光バス部門開設の申請が相次いたが、京都バスも1950年、新規免許申請に踏み切り、11月に一般貸切旅客自動車運送事業を営業開始した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It's equipped with 28 seats (those of two back rows rotate for use as a salon), a sub-engine-type automated air-conditioner, an LCD monitor television embedded in the ceiling, a synthesizer karaoke system and a car-navigation system with a sightseeing guidance function. 例文帳に追加

設備面では、正シート28席のうち後部2列は回転し、サロンとして使用できるほか、サブエンジン式フルオートエアコン、天井埋め込み式液晶モニターテレビ、シンセサイザーカラオケ、観光ガイド機能付きナビゲーションシステムなどが装備されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A full-size (12m) high-deck sightseeing bus, the S'elega R-FD, was introduced for the first time for Kyoto Bus, and although its body design inherited that of medium-size salon car introduced in 2002, it had 60 seats (including spare seats) and was equipped with two LCD monitor TVs (at the front and back of the bus) as well as synthesizer karaoke. 例文帳に追加

また京都バスでは初めてとなる大型フルサイズ(12m)ハイデッカー観光バスセレガR-FDが導入され、ボディデザインは2002年導入の中型サロンカーを踏襲しているが、定員は60席(補助席込み)となり、前後2ヶ所の液晶モニターテレビ、シンセサイザーカラオケなどの装備を備えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The station's utilization status is not so good due to the fact that Kintetsu Nara Station of Kintetsu Railway is in a superior position in terms of convenience for Nara sightseeing and access to public offices, and the line is inferior to the Kintetsu line in terms of fare, required time and frequency of operation of the trains going to Kyoto and Osaka. 例文帳に追加

奈良への観光や官公庁などへのアクセス面においては近鉄の近鉄奈良駅がより優れており、運賃・所要時間・本数面において対京都・大阪の競争力も近鉄より低いため駅の利用は芳しくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also available are the 'Kyoto Sightseeing One-Day and Two-Day Pass Cards,' which can be used for the City Bus and Kyoto Bus (excluding certain routes) and for all subway lines; and there are other kinds of tickets available, such as a one-day bus pass for the allocated zone of the city and discount tickets to the city with a one-day pass for all lines in the city. 例文帳に追加

京都市バス・京都バス(それぞれ一部路線除く)および地下鉄全線が乗り放題の「京都観光一日・二日乗車券」が発売されている(他にも市バス均一区間専用の一日乗車券、市外発の市内各線フリーきっぷ込みの割引きっぷ類などもあり)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are few sightseeing spots in the ward except for: the Imperial Tomb of Emperor Tenji, the Bishamon-do Monzeki (monzeki is the temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family), the Ansho-ji Temple (Kyoto City) and the Honkoku-ji Temple (the grand head temple of the Nichiren sect) in the northern area; and the Kaju-ji Temple and the Zuishin-in Temple, which are the head temples of the Shingon sect, in the southern area. 例文帳に追加

区内にはいわゆる観光スポットは少ないが、北部には天智天皇山科陵、毘沙門堂門跡、安祥寺(京都市)、本圀寺(日蓮宗大本山)などがあり、区南端近くにはともに真言宗本山寺院である勧修寺、随心院がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ward includes the Sagano which is a famous sightseeing area as well as the districts of Takao, Makinoo and Toganoo which are titled 'Sanbi' (all of the districts are famous for their finest views of Autumn leaves), with many famous temples and shrines including the temples of Myoshin-ji, Ninna-ji, Ryoan-ji, Koryu-ji, Tenryu-ji, Daikaku-ji, Zingo-ji, Kozan-ji, and Atago-jinja Shrine. 例文帳に追加

観光地として名高い嵯峨野、「三尾」(さんび)と称される高雄、槇尾(まきのお)、栂尾(とがのお)地区は当区に属し、区内には妙心寺、仁和寺、龍安寺、広隆寺、天龍寺、大覚寺、神護寺、高山寺、愛宕神社などの著名社寺が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are prominent temples and sightseeing spots that attract many tourists from both inside and outside of Higashiyama Ward, including Tofuku-ji Temple, Senyu-ji Temple, Sanjusangendo Temple, Chishaku-in Temple, Kyoto National Museum, Myoho-in Temple, Kiyomizu-dera Temple, Rokuharamitsu-ji Temple, Kennin-ji Temple, Kodai-ji Temple, the Gion districts, Yasaka-jinja Shrine, Maruyama Park, Chion-in Temple, and Shoren-in Temple. 例文帳に追加

区内には内外の観光客が多く集まる著名社寺や観光地が多く、東福寺、泉涌寺、三十三間堂、智積院、京都国立博物館、妙法院、清水寺、六波羅蜜寺、建仁寺、高台寺、祇園地区、八坂神社、円山公園、知恩院、青蓮院などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The annual number of visitors for sightseeing in recent years is approximately 3,700 thousands (6,220 thousands for total Matsushima including Okumatsushima, Shiogama and so on), approximately 3,090 thousands for Miyajima (5,620 thousands for total Hatsukaichi City including opposite shore) and approximately 2,670 thousands for Amanohashidate (approximately 3,710 thousands for the total of Miyazu City and Yosano-cho which face Aso-kai [inland sea]). 例文帳に追加

近年の年間観光客数は、松島が約370万人(奥松島や塩竈市などを含む松島全体では622万人)、宮島が約309万人(対岸も含めた廿日市市全体では562万人)、天橋立が約267万人(阿蘇海に面する宮津市と与謝野町の合計は約371万人)となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many cultural properties, which associated with the history of Japan, such as Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei (比叡山延暦), Monzen-machi (門前町) (a temple town) in Sakamoto (Otsu City), Hiyoshi-taisha Shrine (日吉大社), Ukimi-do (御堂) in Katata (Otsu City), Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) ( [三井]), and Ishiyama-dera Temple (石山), which is famous for Murasaki Shikibu (紫式部), and thus, the area is the best base for sightseeing. 例文帳に追加

周辺には比叡山延暦寺やその門前町の坂本(大津市)、日吉大社、堅田の浮御堂、園城寺(三井寺)、また市内には紫式部で有名な石山寺などもあり、歴史ゆかりの文化財が多く、観光拠点としては最適である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, a well-known quotation from "Rojinzatsuwa" (literally, miscellaneous stories by an old man) by Munetomo EMURA states: "On the occasion of the Akechi Disturbance (Honnoji Incident), Toshogu (Ieyasu) was in Sakai. Nobunaga ordered Togoro HASHIBA to act as a sightseeing guide for Ieyasu in Osaka and Sakai, but in reality, it was a plot to exploit an opportunity to kill Ieyasu". 例文帳に追加

また、江村宗具の「老人雑話」の、「明智の乱(本能寺の変)のとき、東照宮(家康)は堺におわしました。信長は羽柴藤五郎に仰せつけられて、家康に大坂堺を見せよとつかわされたのだが、実のところは隙をみて家康を害する謀であった」とある部分が著名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Hozu-kyo Valley around the middle reaches of the Katsura-gawa River (this part of the river is also called the Hozu-gawa River) is a major sightseeing spot that attracts many tourists for river rafting and the scenic beauty of Mt. Arashi, this valley had serious problems in terms of flood control. 例文帳に追加

桂川は中流部に保津峡(この辺りは保津川と別称される)があり川下りや嵐山等といった風光明媚な観光地として多くの観光客が訪れる京都を代表する観光地であるが、治水の観点からは極めて問題な地形であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, as a result of the cooperation of the administrators of the dam and the residents who had sacrificed their lands for the dam and for regional development, the area around Hiyoshi Dam grew to be a major leisure area for the people of Kyoto Prefecture, and it is now an established sightseeing spot in Tanba region. 例文帳に追加

こうして、ダム管理者とダムによって犠牲を強いられた地元が協力しダムを地域振興の拠点として整備に注力した結果、日吉ダム周辺は京都府民の一大レジャースポットとして成長、現在は丹波地域の観光地として定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These are one of various measures to increase the exchange of persons between the two countries, and are considered to have contributed to the increase in Korean visitors. The number of visitors from China has been increasing year after year because it became easier to take a sightseeing trip to Japan due to the easing of regulations on issuing visas, and China overtook China (Taiwan) to take second place for the first time in 2009. (Chart 2) 例文帳に追加

また,中国からの入国者数は査証発給の緩和措置がとられ日本への観光旅行が比較的容易となったことなどから年々増加しており,平成 21年に初めて中国(台湾)を抜き第二位となった(図2)。 - 特許庁

To provide an album preparation support system and an album preparation support method that can properly provide an album image or the like as a souvenir in a sightseeing area independently of the capability of a photographer and an imaging apparatus and of weather conditions.例文帳に追加

撮像者や撮像装置の能力または気象条件に関わらず、観光地における思い出としてのアルバム画像等を適切に提供することが可能なアルバム作成支援システムおよびアルバム作成支援方法を提供すること。 - 特許庁

To provide an album creation system and an album creation method, for creating an album associatively with an action history while photographing a photograph of a user in a sightseeing spot or the like without necessity to connect each terminal device connected to an imaging device by a network.例文帳に追加

撮像装置に接続された各端末装置をネットワークで接続する必要がなく、観光地等で利用者の写真撮影を行いながら、行動履歴と対応付けてアルバムを作成することができるアルバム作成システムおよびアルバム作成方法を提供することを課題とする。 - 特許庁

To realize a guide service utilizable by anyone at anywhere, by distributing various route information such as sightseeing courses and date courses and their additional information by a device for providing guide information such as routes through a network or an electronic medium.例文帳に追加

経路などの案内情報を提供する装置であって,推薦する観光コースやデートコースなどの様々な経路情報とその付加情報を,ネットワークや電子メディアを介して配信し,誰もがいつでもどこでも利用可能な道案内サービスを実現する。 - 特許庁

A user terminal 50 acquires the audio information RV and time information corresponding to an ID representing the sightseer inputted by a reliving experiencer from the DB 40, and sequentially outputs the audio information RV according to the sightseeing sequence based on the time information.例文帳に追加

ユーザ端末50は、追体験者により入力された観光者を示すIDに対応する音声情報RVと時間情報をDB40から取得して、当該時間情報に基づく観光順序に従って音声情報RVを順次出力する。 - 特許庁

To provide a system for downloading geographic information and sightseeing information via the Internet, etc., writing the information into a removable storage device (a memory card) which comes with a digital camera, and enabling the edition and display of the written information on the digital camera.例文帳に追加

インターネットなどを経由して地理情報および観光情報をダウンロードし、その情報をデジタルカメラに付属の着脱可能な記憶装置(メモリカード)に書き込み、その書き込んだ情報をデジタルカメラ上で編集、表示できるようにするシステムを提供する。 - 特許庁

To enable the presentation of a sightseeing spot which uses natural phenomenon, has unexpectedness, and can enjoy dynamic variation not only the presentation by the change of color which is static variation, and to achieve an illusive presentation by generating bubbles in seawater and utilizing the phenomenon of bubble popping.例文帳に追加

静的な変化である色彩の変化による演出のみではなく、自然現象を活用した、意外性があり、動的な変化を楽しむことができる観光スポットの演出を可能とするものであり、海水中で気泡を発生させ、その気泡の弾ける現象を利用した幻想的な演出を実現するものである。 - 特許庁

The navigation system receives congestion information 45, 46, and 47 by the vehicles heading for a shrine 44 that is a famous sightseeing spot, and compares the attribute of an own vehicle 41 with the attribute of the congestion, for determining a route to be searched for based on the comparison result.例文帳に追加

ナビゲーション装置は、有名な観光スポットである○△神社44に向かう車両による渋滞情報45、46、及び47を受信し、自車41の属性と、これらの渋滞の属性とを比較し、比較結果に基づいて探索する経路を決定する。 - 特許庁

To provide an information providing server, a client, a processing method for an information providing system, a recording medium in which a program is recorded, and an advertisement providing method, by which a free-of-charge three-dimensional aerial sightseeing is achieved by publishing advertisement information.例文帳に追加

広告情報を掲載することで無料の3次元空中遊覧サービスを実現する情報提供サーバ、クライアント、情報提供システムの処理方法、プログラムを記録した記録媒体、広告提供方法を提供する。 - 特許庁

A receiving device acquires display information based upon the environment information, for example, map information based upon the position information or detailed information on city name or sightseeing information, weather information based upon the position and time information, etc., from a database and a server, and displays them.例文帳に追加

受信装置は、環境情報に基づく表示情報、例えば、位置情報に基づく地図情報や都市名、あるいは観光情報などの詳細情報、また、位置および時間情報に基づく天候情報などをデータベースやサーバから取得して表示する。 - 特許庁

To provide an image acquiring device, an image acquiring method and a program for acquiring image, capable of being applied to a car navigation system or the like, for allowing a user to easily enjoy the places of interest along the line like the movement by a sightseeing bus, and recording the scenes of the places of interest.例文帳に追加

本発明は、画像取得装置、画像取得方法、画像取得のプログラムに関し、例えばカーナビゲーションシステムに適用して、観光バスによる移動のように、沿線の観光地を気楽に楽しむことができ、またきままに観光地の風景を記録に残すことができるようにする。 - 特許庁

A system server for the photo image data utilizing service system provided with: a digital image read means; a digital image display means; a print means; a communication means; a recording means on a recording medium; and a charging means, is installed at a particular place such as inside a sightseeing bus, an amusement facility, a resort, a theme park or a station.例文帳に追加

デジタル画像読み取り手段、デジタル画像表示手段、印刷手段、通信手段、記録媒体への記録手段、課金手段、を備えた写真画像データ利用サービスシステムのシステムサーバを、観光バス内、または、娯楽施設、行楽地、テーマパーク、駅などの特定の場所に設置する。 - 特許庁

The processing section 21 searches a personal information recorder 22c and a guide contents recorder 22b based on the present position information on the user automatically transmitted, through the network 50, from the mobile object terminal 10 and delivers the guide contents on only the desired sightseeing object to the mobile object terminal 10.例文帳に追加

処理部21は、ネットワーク50を介して移動体端末10から自動的に送信される、利用者の現在の位置情報に基づいて個人情報記録装置22cおよびガイド内容記録装置22bを検索し、希望された観光対象のみに関するガイド内容を移動体端末10に配信する。 - 特許庁

例文

The general computer 10 automatically retrieves a travel route based upon the starting place as the starting point and end point and lodging lace and sightseeing facilities as passing points, calculates the travel cost based upon the searched movement path, and also automatically generates a time schedule for movement.例文帳に追加

汎用コンピュータ10により出発地を起点および終点、宿泊地、観光施設を途中地点とする移動経路が自動探索され、探索された移動経路に沿った旅行費用が計算されるとともに、移動のタイムスケジュールが自動作成される。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS