1016万例文収録!

「stricken」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > strickenの意味・解説 > strickenに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

strickenを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 239



例文

In 1168 he made a pilgrimage to Jingo-ji Temple but was so grief stricken to see the dilapidated sight of a temple both founded by the divine will of Hachiman-Daibosatsu and so closely connected to Kobo-Daishi Kukai that he began to raise funds for its restoration. 例文帳に追加

彼は仁安(日本)3年(1168年)、神護寺に参詣するが、八幡大菩薩の神意によって創建され、弘法大師空海ゆかりの地でもあるこの寺が荒れ果てていることを嘆き、再興の勧進を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Great Hanshin-Awaji Earthquake occurred on January 17, 1995, he visited the disaster-stricken area on January 31, only two weeks after the earthquake occurred, and sat in the correct manner on the floor of shelters while listening attentively to victims' words without putting on a pair of mules. 例文帳に追加

平成7年(1995年)1月17日の阪神・淡路大震災では、地震発生から2週間後の1月31日に現地に入り、スリッパも履かず避難所の床に正座して被災者の話に聞き入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Chuetsu Offshore Earthquake occurred in 2007, he not only visited the disaster-stricken area to console the victims, but also cancelled his summer vacation out of consideration for the victims. 例文帳に追加

平成19年(2007年)の新潟県中越沖地震に際しては現地に赴いて被災者を見舞い、また被災者を思う心情から夏の静養を取りやめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this story, Yoshiki, filled with anxiety at the sight of poverty-stricken people, tells the reader that through his own experiences, he has come to feel that those who are engaged in government must always have pity. 例文帳に追加

この中で、不安に襲われた自身や困窮する人々を目の当たりにした義材が、「政治に携わるものは常に慈悲の心をもって臨まねばならない」という心境に至ったと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 986, Kaneie schemed to have his second son, Michikane, lead Emperor Kazan, who was grief-stricken over his beloved lady's death, out of dairi (the Imperial Palace precincts) into a temple and induce the Emperor to take the tonsure. 例文帳に追加

寛和2年(986年)、兼家は策を講じ、寵妃を失って落胆していた花山天皇を二男の道兼がそそのかして内裏から寺へ連れ出し、騙すようにして出家させてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 1629, when Iemitsu was stricken with smallpox, she visited Ise Jingu Shrine to pray that he would be cured, and in the tenth month of that year she went to Kyoto on her way back and tried to arrange an audience at court. 例文帳に追加

寛永6年(1629年)には、家光の天然痘治癒祈願のため伊勢神宮に参拝し、そのまま10月には上洛して御所への昇殿を図る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Great Hanshin-Awaji Earthquake that occurred on January 17, 1995, elevated bridges of the Sanyo Shinkansen line in the earthquake-stricken areas were damaged, with some portions of them falling down, stopping operation between Shin-Osaka Station and Himeji Station for over 80 days. 例文帳に追加

1995年1月17日の阪神・淡路大震災では、被災地域において山陽新幹線の高架橋が破損・一部落下し、新大阪-姫路間が80日間に亘り不通となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Emperor Heizei was stricken by disease in April, 809, he decided to abdicate the throne to keep out of harm's way because he thought the ghosts of Imperial Prince Sawara and Imperial Prince Iyo had caused his sickness. 例文帳に追加

809年4月、平城天皇は発病し、病を早良親王や伊予親王の亡霊によるものと考えた天皇は禍を避けるために譲位を決意する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The soldiers of various domains, reaching as many as 14,000 in total, marched on from every direct; Tenchu-gumi fought well, however, because the orders of the commander-in-chief Tadamitsu NAKAYAMA were confusing and incoherent, soldiers became panic-stricken and Tadamitsu completely lost popularity. 例文帳に追加

総兵力14000人に及ぶ諸藩兵は各方面から進軍、天誅組は善戦するものの、主将の中山忠光の命令が混乱して一貫せず兵たちは右往左往を余儀なくされ、忠光は人望をすっかり失ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When Mitsusada WAKEBE was the 11th lord of the domain, disturbances at the end of the Edo period occurred, but very distinguished activities were not seen at the end of the Edo period because Mitsuhide was stricken with paralysis. 例文帳に追加

第11代藩主・分部光貞のときに幕末期の動乱を迎えたが、光貞は中風に倒れてしまったため、あまり幕末における目だった行動は見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I inspected the earthquake-stricken local financial institutions and post offices in Fukushima, Soma and Minamisoma Cities, and I heard from them about the damage and exchanged views with them. 例文帳に追加

福島市、南相馬市及び相馬市において、被災された地元金融機関及び郵便局を視察し、代表者の方々より被災状況等を伺うとともに意見交換を行ってまいりました。 - 金融庁

I have one more question, which concerns insurance. As the extent of the damage in the disaster-stricken region has become clear, stock prices of insurance companies have been dropping. 例文帳に追加

もう一点、保険のことなのですけれども、この被害、特に被災地の被害がどんどん分かってくる中で、株式市場でも保険関係の株価は下落したりしています。 - 金融庁

The government hopes that the new organization will quickly provide relief to disaster-stricken companies in cooperation with prefectural industrial reconstruction organizations. 例文帳に追加

政府としましては、今後、各県毎に現在取り組んでいる「産業復興機構」と連結しつつ、被災事業者に対する救済が迅速に進められることを期待しております。 - 金融庁

The government of Japan has continuously taken steps to save lives and to help safe refuge, as well as exerting every possible effort to secure water, food, fuel and other essentials for the everyday lives of those affected by the disaster, to accomplish emergency restoration of the disaster-stricken areas, and the like. 例文帳に追加

政府としては、今日に至るまで、人命救助や安全な避難に取り組むほか、被災された方々の生活に必要不可欠な、水や食料、燃料等の確保、被災地域の応急復旧などに全力を挙げてまいりました。 - 財務省

We aim to hasten the restoration of lifelines such as electric power, gas and water supply, and will continue to make every effort to promote the restoration and reconstruction of the disaster-stricken areas, including the removal of disaster wastes and construction of temporary housing. 例文帳に追加

今後、電気、ガス、水道といったライフラインの復旧を急ぎ、さらに、災害廃棄物の撤去や仮設住宅の建設を進める等、引き続き、被災地域の復旧・復興のため全力を挙げてまいります。 - 財務省

We will continue to make every effort to ensure early restoration of the disaster-stricken areas by quickly and steadily implementing projects included in the first supplementary budget for FY 2011, which was unanimously approved. 例文帳に追加

全会一致で御賛同いただいた平成二十三年度第一次補正予算に盛り込まれた事業を迅速かつ着実に実施し、被災地域の早期復旧に引き続き全力を挙げていきます。 - 財務省

Japan, stricken by the earthquake-tsunami disaster, continues to give priority to developing countriessustainable growth and poverty eradication, and has made no change to its policy of supporting the World Bank Group’s key role. 例文帳に追加

日本は、震災に見舞われはしましたが、途上国の持続的成長と貧困削減の取組を重視しており、引き続き世界銀行グループの果たす重要な役割を支持していくとの考え方に変わりはありません。 - 財務省

Companies are making serious efforts to quickly restore production facilities in the disaster-stricken regions, or tap into alternative production capacity in Japan.The Government has also resolved to provide companies with as much support as possible. 例文帳に追加

被災地域における生産設備の早期復旧や国内での代替生産など、企業による懸命な努力が続けられており、政府としても最大限の努力を行う覚悟です。 - 財務省

The side surface of the cast ingot is preferably stricken while the center solid phase ratio at the position equivalent to the center of the height, the width and the thickness of the cast ingot is between 0.1 and 0.8.例文帳に追加

その際、鋳塊の高さ、幅および厚さの中心相当位置における中心固相率が0.1〜0.8の間に、鋳塊の側面を打撃するのが望ましい。 - 特許庁

The information transmission/reception system includes an information distribution organization for distributing disaster-stricken road information indicating the damaged road and an apparatus for a moving object.例文帳に追加

本発明の情報送受信システムは、破損した道路を示す災害道路情報の配信を行う情報配信機関と、移動体用装置とを含むように構成されている。 - 特許庁

To provide a technology capable of quickly reading backup data stored in a slave storage device at a remote site side when a master site side is stricken with a disaster, or the like regarding a storage system.例文帳に追加

ストレージシステムに係わり、マスタサイト被災時などに、リモートサイト側で子ストレージ装置内に格納されているバックアップデータを迅速に読み出しすることができる技術を提供する。 - 特許庁

To provide a wireless communication base station in which connections are not concentrated, which reduces the possibility of congestion, and reduces the possibility of blocking a connection of an important call at close to a center area of a hazard prediction area, or a center area of a disaster-stricken area.例文帳に追加

接続が集中することなく、輻輳の可能性が軽減され、危険予定地域の中心地や被災地域の中心地に近い重要な呼の接続を阻害する可能性を低くすることができる無線通信基地局を提供する。 - 特許庁

To provide a guidance system for transmitting information in a wireless signal from a remote base station and generating an adequate guidance voice according to the transmitted information when the people is guided in an area including a stricken spot or an event site.例文帳に追加

被災地やイベント会場を含む地域で人間を誘導する際に、離れた基地局から無線信号により情報を送信し、この送信されてくる情報をもとに的確な誘導音声を出力する誘導装置を提供する。 - 特許庁

To provide a water treatment apparatus from which daily water such as drinking water can be obtained without using fuel while dispensing with a pump for pumping up water of a water source even in an area having no power source such as a disaster-stricken area.例文帳に追加

水源の水を汲み上げるためのポンプを必要とせず、被災地などの電源が無い地域でも燃料を使わずに飲料水などの生活水を得ることのできる水処理装置を提供する。 - 特許庁

To make it possible to quickly confirm the safety of people in an area stricken by a disaster such as an earthquake while protecting people's privacy, even in a situation where communication calls cannot be established due to network congestion.例文帳に追加

地震などの災害発生地域の住人の安否の確認を、網輻奏で通話確立ができない状態においても、プライバシーを保護しつつ迅速に行なうことを可能にする。 - 特許庁

To enable disaster victims in a disaster-stricken area to share particularly significant safety information among the disaster victims showing which evacuation place each disaster victim has evacuated to.例文帳に追加

各被災者がどの避難場所に避難しているかといった被災者間において得に重要な安否情報が被災地域内の被災者間で速やかに共有されることを課題とする。 - 特許庁

To provide a method for evaluating the earthquake risk of road slopes and capable of approximately predicting sections possibly to be stricken by a disaster and heightening a prediction rate of the striking of a disaster and the not-striking of the disaster as a whole.例文帳に追加

被災が想定される箇所を適切に予測でき、しかも全体としての被災・非被災の的中率も高くすることができる道路斜面地震リスク評価方法を提供する。 - 特許庁

The system further includes a route guide control part for indicating an impassable road at the display on the basis of the disaster-stricken road information and controlling the route guide to guide the route excluding the impassable road.例文帳に追加

さらに、災害道路情報に基づいて通行不可である道路を表示部に示すとともに、通行不可である道路を除外した経路案内を行うように経路案内部を制御する経路案内制御部を備えている。 - 特許庁

To facilitate information provision by information providers and to enable information classified by areas to be browsed with easy operation, by collecting information from only persons in a disaster-stricken area and automatically classifying information by areas.例文帳に追加

被災地域にいる人からのみ情報収集を行ってエリア毎に自動で分類し、情報提供者の情報提供を容易にし、エリア毎に分類された情報を簡単な操作で閲覧可能にする。 - 特許庁

When disaster occurs in an area where a factory locates at the assigned location of an employee, member of the employee's family places a phone call to the head office, located in an area other than the disaster-stricken area from a telephone 4.例文帳に追加

社員の配属先の工場のある地域に災害が発生したとき、社員の家族が電話機4から、被災地以外にある本社に電話をかける。 - 特許庁

A camera 22 which photographs the picture of a disaster-stricken area 10 is connected to ground radio equipment 24 and a temporary radio circuit 30 which connects the equipment 24 to another ground radio equipment 28 constituting a VSAT station 20 is provided.例文帳に追加

被災地10の状況を撮影するカメラ22を地上無線機24に接続し、VSAT局20を構成する地上無線機28とこの地上無線機24を接続する無線の臨時回線30を設ける。 - 特許庁

The originator confirmation system 100 is provided with MFPs (multifunctional peripherals) 20, 20a, 20b which are installed in respective shelters of a stricken area, for example, and an information server 10 which performs data exchange with respective MFPs.例文帳に追加

発信元確認システム100は,例えば被災地域の各避難場所に設置されたMFP20,20a,20bと,各MFPに対してデータのやり取りを行う情報サーバ10とを有している。 - 特許庁

To provide a fluid feeder by which infusion is easily performed at a stable flow velocity at the disaster-stricken spot and an emergency spot, etc., without the need of the complicated work of attending personnel, a special driving power source and an additional device.例文帳に追加

随伴要員の煩雑な作業や特別な動力源や付帯装置を必要をせず、被災現場や救急現場等において安定な流速で輸液を容易に行うことを可能とする送液装置を提供する。 - 特許庁

To provide a low-cost disaster area estimation system capable of rapidly estimating a disaster-stricken place and an outline of a scale of disaster in time of disaster occurrence in a short time.例文帳に追加

災害発生時に、被災場所とその規模の概要を、短時間で迅速に推定することができ、且つ低コストの災害領域推定システムを提供する。 - 特許庁

To provide a management system for victim compensation allowing proper processing of victim compensation to a customer of a disaster-stricken area in time of disaster occurrence, a program for victim compensation to operate the system and method for victim compensation.例文帳に追加

災害発生時に被災地域の顧客に対する被災補償を的確に処理することができる被災補償管理システム、該システムを稼働させるための被災補償管理プログラム、及び被災補償管理方法を提供する。 - 特許庁

Since it is possible to evaluate disaster risks suitable for actual conditions of the evaluation point, it is possible to appropriately predict sections possibly to be stricken by a disaster and also heighten a prediction rate of the striking of a disaster and the not-striking of the disaster as a whole.例文帳に追加

すると、評価地点の実情に適した被災リスクの評価ができるので、被災が想定される箇所を適切に予測でき、しかも全体としての被災・非被災の的中率も高くすることができる。 - 特許庁

In the event of a major disaster that meets certain criteria established by the Law Concerning Special Fiscal Aid for Coping with Disasters, disaster-stricken zones will be designated under said law and special measures will be implemented.例文帳に追加

また、大規模な災害が発生し、「激甚災害に対処するための特別の財政援助等に関する法律」に基づく一定の基準を満たす場合には、同法に基づき激甚災害指定を行い、特別措置を講ずる。 - 経済産業省

Judging only from the direct trade value in the disaster-stricken area based on the above data, the value marks small percentage in Japan's "entire" trade, and the influence on Japan's whole trade is considered to be limited.例文帳に追加

以上より、被災地域における直接的な貿易額だけから判断すると、我が国「全体」の貿易に占める割合は少ないことから、我が国の貿易全体への影響は限られたものになる可能性が大きい。 - 経済産業省

In short, the export of disaster-stricken area account for very little proportion in the total export, even if the portion of export by way of the other area such as Kanto area (which route has become possible by the development of the domestic distribution network) is taken into consideration.例文帳に追加

つまり、国内物流網の整備により、被災地域から関東地域等、他地域を経由した輸出分を考慮しても、全体の輸出量に占める割合は少ない。 - 経済産業省

In the case of this earthquake disaster, since automotive IC tips factory is located in the disaster-stricken area (Ibaraki prefecture), the supply of the part stopped temporarily resulting in similar great impact on entire automobile production.例文帳に追加

本震災では、自動車用IC チップの生産工場が被災地域(茨城県)に所在したことから、その供給が一時的に停止した事によって同様に自動車生産全体に影響を与えているとされる。 - 経済産業省

Particularly, stagnation of the production activity in the disaster-stricken area just after this earthquake disaster has affected not only on inside of Japan but also on the supply chain of overseas production base.例文帳に追加

特に本震災直後から、被災地域の生産活動の停滞が、国内のみならず海外の生産拠点へのサプライチェーンにも影響を及ぼしている。 - 経済産業省

Africa is a drought-stricken area with little precipitation; in addition, it has insufficient infrastructure (e.g., irrigation systems and land-ownership systems) for such a revolution. A combination of these factors, together with regional conflicts, has prevented a "green revolution" in Africa, according to some sources21.例文帳に追加

元々アフリカは降水量が少なく干ばつが発生しやすい気候であるが、これに加えて灌漑施設などのインフラ不足、土地所有制度の不備、地域紛争などが緑の革命の実現を妨げているとされる。 - 経済産業省

With the increasing density of population that follows from a heightened industrial efficiency, the group passes, by force of circumstances, from the archaic condition of poverty-stricken peace to a stage of predatory life. 例文帳に追加

高められた産業効率の結果としておこる人口密度の増加とともに、集団は、状況の力によって、貧困に苦しむ平和という古い状態から略奪生活の段階へと変わっていった。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

his cloak, heavy with the drenching water, became unfastened, and, falling in folds about his feet, discovered to the wonder-stricken spectators the graceful person of a very young man, 例文帳に追加

水にぬれてずっしり重くなった外套は、結び目の紐がほどけて足下に折り重なって落ちてしまい、仰天している見物人達にこの若者のしなやかな身体を知らしめることとなりました。 - Edgar Allan Poe『約束』

In such a dire situation, since some parts of the Japanese automotive and electronic parts (such as semiconductors) industries, and related industrial manufacturing materials necessary for those productions are located in the three severely damaged Tohoku prefectures of Iwate, Miyagi, and Fukushima and neighborhood areas of Ibaraki etc. (herein after referred to as "disaster-stricken area"), a concern was expressed from various quarters that supply of parts and materials from disaster-stricken areas may be delayed or interrupted. In fact, some of the domestic and foreign production activities were affected.例文帳に追加

そうした中、被災の程度が大きい岩手県、宮城県、福島県の東北3 県や茨城県等の周辺地域(以下、被災地域という。)は、我が国における自動車部品産業、半導体等の電子部品産業やそれらの生産に必要な素材等関連産業の集積地域の一部であるため、被災地域からの部品や素材の供給が停滞するのではないかという懸念が各方面から表明され、実際の国内外の生産活動に影響を与えているものもある。 - 経済産業省

Furthermore, Yoshimasa was stricken with paralysis, which made it difficult for him to assume administrative duties, so he made peace with his brother, Yoshimi, who had defected to the Province of Mino, and adopted Yoshimi's eldest son, Yoshiki (Yoshitane) ASHIKAGA, and assigned him as the 10th Shogun and entrusted him with the governmental affairs after his passing. 例文帳に追加

さらに義政自身も中風に倒れて政務を執ることが困難となったため、美濃に亡命していた弟の義視と和睦し、義視の嫡男・足利義材(義稙)を自らの養子に迎えることで第10代将軍に指名して後事を託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When I met with Mr. Katayama, the Minister of Internal Affairs and Communications the other day, he told me that the situation in disaster-stricken areas such as Rikuzentakada City and Ofunato City as seen from a flying airplane was beyond imagination, with everything other than ferroconcrete buildings completely destroyed. In some areas, postal offices have been completely destroyed. 例文帳に追加

先日、片山総務大臣とお会いした時に、飛行機で(被災地の陸前高田市や大船渡市を)見たら、鉄筋の建物以外何もなく、本当にもう想像を絶することだと、こう言っておられました。今日言いませんでしたが、郵便局も、もう全く形も姿もなくなっているところもあるのです。 - 金融庁

As I said earlier, financial institutions have a public nature and need to serve public goods, so I, as the Minister for Financial Services, am very grateful for the donation of 1,500 cartons of goods to the disaster-stricken region. 例文帳に追加

非常に、今さっきから言いましたように、金融機関というのは、公共性・公益性がありますから、こういった時に、みんな苦しんでございますけれども、今1,500箱、被災地にご寄附されたということは、担当大臣として大変ありがたいことだと思っています。 - 金融庁

This is a once-in-a-millennium disaster, and in times of emergency, emergency political actions must be taken, as I have been saying.This act has been written in order to strengthen financial functions and protect depositors in the earthquake-stricken areas. 例文帳に追加

これは1,000年に一遍の被災でございますから、有事には有事の政治の対応があるということは、私前々から申し上げておりますが、これはまさに金融機能強化法、その何か震災のあった地域の金融機能を強化して、あるいは預金者の安心を守るということで(作りました)。 - 金融庁

例文

Three financial institutions have expressed willingness to make an application. We are now drawing up a third supplementary budget, and from various information I have collected, I understand that SMEs and particularly financial institutions in the three disaster-stricken prefectures in the Tohoku region are waiting to see the substance and size of the third supplementary budget. 例文帳に追加

今3つ(の金融機関が)手を挙げておりますが、今、実は第3次補正予算の策定中でございまして、色々な情報を総合しますと、第3次補正予算の性質、規模、これが東北3県の中小零細企業を含め、特に金融機関が(様子を)眺めておられるというふうに私は認識しております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS