1016万例文収録!

「stricken」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > strickenの意味・解説 > strickenに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

strickenを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 239



例文

I visited the three disaster-stricken prefectures and met with the presidents of three of the four Shinkin Banks - Miyako Shinkin Bank, Ishinomaki Shinkin Bank and Abukuma Shinkin bank - and I have vivid memories of the painful situation of the disaster areas that they related to me. 例文帳に追加

実際、私も被災3県を行かせて頂きまして、今回の4つの信用金庫のうち宮古信用金庫、石巻信用金庫、あぶくま信用金庫では、理事長とお会いをしておりまして、被災の状況というのは、自分自身でも胸を痛めながら話を聞かせて頂いたということを鮮烈に覚えております。 - 金融庁

An international conference on disaster risk management will be held on the occasion of the annual meetings of the IMF and the World Bank in Japan this October, with the aim of sharing lessons and knowledge that Japan learned from the Great East Japan Earthquake with the rest of the world. A site visit to the disaster-stricken region will also be arranged. 例文帳に追加

また、本年10月に我が国で開催されるIMF・世界銀行年次総会の機会には、我が国が東日本大震災から得られた教訓・知見を世界と共有するため防災に関する国際会議を開催し、被災地への訪問を行う予定です。 - 財務省

An international conference on disaster risk management will be held on the occasion of the annual meetings of the IMF and the World Bank in Japan this October, with the aim of sharing of lessons and knowledge that Japan learned from the Great East Japan Earthquake with the world. A site visit to the disaster-stricken region will also be arranged. 例文帳に追加

本年10月に我が国で開催されるIMF・世界銀行年次総会では、我が国が東日本大震災から得られた教訓・知見を世界と共有するため防災に関する国際会議を開催し、被災地への訪問を行う予定です。 - 財務省

In every amendment the exact word or words to be stricken out or inserted must be specified and the precise point indicated where the erasure or insertion is to be made. All such amendments must be on sheets of paper separate from the papers previously filed, and written on only one side of the paper.例文帳に追加

あらゆる補正において,削除又は挿入する正確な語を明記しなければならず,削除又は挿入をする正確な場所を表示しなければならない。当該補正はすべて,先に提出した用紙とは別の用紙を用いて行い,かつ,用紙の片面のみに記載しなければならない。 - 特許庁

例文

A frequency channel not used for broadcasting at a disaster-stricken station 26 and the present location of the VSAT station 20 and its peripheral area is selected out of plural channels prepared for UHF telecasting and used as the temporary radio circuit 30.例文帳に追加

臨時回線30としては、UHFテレビジョン放送用に準備されている複数のチャネルの中から、被災地局26及びVSAT局20の現在地並びにその周辺地域において放送に使用されていない周波数チャネルを選び、使用する。 - 特許庁


例文

To provide a rescue bag used as both of a tool storage bag and a stretcher, having a portability when being used in either way of the tool storage bag and the stretcher and having improved usability thereof in the rescue bag used as the both of the tool storage bag and the stretcher at disaster-stricken sites.例文帳に追加

災害場所での工具収納袋と担架とを兼ねた救助用バッグであって、工具収納袋と担架のいずれに使用する場合にも搬送性に優れ、またそれぞれの使い勝手を向上した工具収納袋と担架兼用の救助用バッグを提供する。 - 特許庁

Consequently, someone can peruse the information on the city, town, and village of the administrative organs C, D, etc., from all over the country and, in addition, can perform access to a foster parent system maintained by dummy inhabitants, and quickly, easily, and inexpensively acquire the accurate information on a disaster-stricken area when a disaster occurs, and so on.例文帳に追加

CATV局を持たない地方に関する市町村C、D・・・情報についても、全国から誰でも簡単に閲覧することが可能になる他、疑似町民による里親制度等へのアクセスや、特に災害発生時等に被災地における迅速で正確な情報を容易かつ安価に得ることができる。 - 特許庁

To provide the fume-controlling method for a building that prevents the burning of a fume fan while utilizing a function for maintaining a machine fume function in a disaster-stricken and fire-prevention section and at the same time prevents the diffusion of smoke, and achieving fire-fighting team activity support.例文帳に追加

被災防火区画における機械排煙機能を長期間維持可能にするという機能を生かしながら、排煙ファンの焼付きを防止すると共に煙拡散の防止と消防隊活動支援を可能にする建物の排煙制御方法を提供する。 - 特許庁

To provide a disaster message registration system which can provide quick and exact safety information to a third person outside a stricken area by cooperating existing infrastructures, such as a safety information system of local government unit and a telephone voice mail service system for disaster, etc.例文帳に追加

地方自治体の安否情報システム,災害用伝言ダイヤルシステム等の既存のインフラを連携させることにより、被災地外の第三者に対して迅速かつ正確な安否情報の提供を可能にする災害伝言登録システムを提供する。 - 特許庁

例文

This transportable unit type diagnosis room stores a medical diagnosis device for capturing the image of a subject in an examination room surrounded with an X-ray protection wall, has a power supply device for supplying power to the diagnosis device, is transported to a disaster-stricken district or the like by a transportation means, installed and independently used.例文帳に追加

発明に係る可搬ユニット形診断室は、X線防護壁で囲われた検査室内に被検体を撮像する医用診断装置を収容し、及びその診断装置に電源を供給する電源装置を備え、輸送手段により災害地等へ輸送され、設置されて独立して使用される構成とした。 - 特許庁

例文

A cast ingot 1 containing a non-solidified molten metal 7 from an inner part to an upper end part thereof is taken out of a mold, at least one part of a side surface of the cast ingot is continuously stricken to solidify the ingot while giving a vibration to the cast ingot.例文帳に追加

内部から上端部にかけて未凝固の溶融金属7が存在する鋳塊1を鋳型から取り出し、引き続き鋳塊の側面の少なくとも1ヶ所を連続して打撃することにより、鋳塊に振動を付与しつつ凝固させる。 - 特許庁

To provide a solar parking system capable of self-supply of electric power and commercial electric power aiming a parking space, a bicycle parking space or the like accompanied by a lease contract mainly, superior in economical efficiency and capable of being further effectively utilized even as a temporary facility on the non-maintenance area of a stricken area or the like.例文帳に追加

主として賃貸契約を伴う駐車場、駐輪場等を対象とした自給電力、売電電力可能で、経済効率が良く、更に被災地等の不整備地域での仮設施設としても有効に利用できるソーラー・パーキング・システムを提供 - 特許庁

Below, we investigate once more into importance of the trade and economic relation between Japan and the world which we have a glimpse from the generation of this earthquake disaster, through structural analyses on production/trade activities and production/export of parts industry such as the automobile parts having been performed in disaster-stricken area till now.例文帳に追加

以下、本震災の発生から垣間(かいま)見えることとなった、我が国と世界の通商・経済関係の重要性について、これまで被災地域で行われてきた生産・貿易活動や自動車部品等の部品産業の生産・輸出の構造的な分析等を通じて、改めて検証する。 - 経済産業省

However, as for the significant influence on global supply-chain due to the stop or delay in production or distribution of automobile parts or electronic parts in the disaster -stricken area, as far as judging from only the direct export from the area, we understand that it accounts for relatively small percentage in Japan's entire export.例文帳に追加

しかしながら、被災地域での自動車部品や電子部品等の生産や物流が停滞することによる、グローバルサプライチェーンへの大きな影響については、当該地域からの直接の輸出のみで判断する限りでは、我が国全体の輸出に占める割合としては相対的に少ないことがわかる。 - 経済産業省

Therefore, products manufactured in the disaster-stricken area supports other local production as "intermediate input", and if this "intermediate input is impeded, it will have an influence on the global supply-chain. We will analyze this influence, in other word influence by the decrease in "indirect export", in the following section.例文帳に追加

そこで、被災地域での生産製品が、他の地域の生産を「中間投入」として支えており、この「中間投入」に支障が生じることによって、グローバルサプライチェーンに影響を及ぼす、いわば「間接輸出」の減少による影響について、次節で分析する。 - 経済産業省

From the perspective of supporting the application of the guideline, a cabinet decision was made on the use of 1.07 billion yen in fiscal 2011 reserve funds for the restoration and recovery from the Great East Japan Earthquake at today's cabinet meeting to subsidize lawyer fees and other expenses incurred by disaster-stricken debtors when they use the service of the Guideline Management Committee. 例文帳に追加

こうした中、政府といたしましては、ガイドラインの運用支援を推進する観点から、被災された債務者が第三者委員会であるガイドライン運営委員会を利用する際の弁護士費用等を補助するため、本日の閣議で平成23年度東日本大震災復旧復興予備費として10.7億円の使用を閣議決定したところでございます。 - 金融庁

I have two questions. First, last week - in the afternoon of March 17, to be more specific - the 23 Shinkin banks that belong to the Tokyo Association of Shinkin Banks sent to the disaster-stricken region 1,500 cartons of food and clothes out of the stocks of emergency reserves stored at their headquarters. 例文帳に追加

二つあるのですけれども、まず一点、先週、東京都信用金庫協会が、被災地に対して、この協会加盟信用金庫は23(金庫)あるのですけれども、本店に保管している非常時の食料とか衣料品とかを拠出し合って、1,500箱の段ボールを被災地に、17日の午後だと思うのですけれども送っているのです。 - 金融庁

Although the double loan problem may be a matter to be handled by the government as a whole, could you tell me about your view on how it should be dealt with? Disaster-stricken companies and people are saddled with their old and new loans and they must repay principal and interest regarding both. Do you think that the government should provide support for the repayment of old and new loans? And what support can be provided? 例文帳に追加

今の二重ローンの問題ですけれども、政府全体ではあるかもしれませんが、大臣のお考えをお聞かせいただきたいのですが、被災企業と被災者がそれぞれ既存ローンと新規ローンを抱えていて、それで元本返済と利子返済をそれぞれ必要とするわけですけれども、それぞれの部分についての政府の支援の是非ですとか、どう支援できるかというようなことについてのお考えを教えてください。 - 金融庁

Under the three-party agreement, I believe that it is necessary to divide the roles between the reconstruction support organization and prefectural industrial reconstruction organizations - each of three disaster-stricken prefectures has received 50 billion yen from the government, if I remember correctly - and it is required that care should be taken to avoid creating confusion in the frontlines of activity. The draft supplementary resolution stipulates that this requirement be included in the bill. 例文帳に追加

三党合意においては、確か国が500億円ずつ3県に出していると思いますが、「『支援機構』と各県の『産業復興機構』との棲み分けを図る」ことが必要だと思っていまして、「現場の混乱を来たさないように配慮する」こととされており、附帯決議案においてもその旨を盛り込むこととされています。 - 金融庁

The Bill for the Establishment of Rehabilitation Support Organization for Companies Damaged by the Great East Japan Earthquake was enacted in the Diet yesterday (November 21). From now on, I hope that the new organization will quickly provide relief to disaster-stricken companies in cooperation with prefectural industrial reconstruction organizations - I hear that the first case of support was adopted in Iwate Prefecture yesterday. 例文帳に追加

「東日本大震災事業者再生支援機構法案」については、昨日(21日)、国会において成立したところでございまして、今後、各県毎に現在取り組んでいる「産業復興機構」と、これは既に昨日岩手県で第1件目が採用されたという話を聞いておりますけれども、連携しつつ、被災事業者に対する救済が迅速に進められることを期待しております。 - 金融庁

As I have mentioned over and over again, we requested that if one of the association's member companies recognized total loss in a case of insured damage based on aerial photographs, other companies do the same. Regardless of their commercial interests, non-life insurance companies agreed to do so, and paid insurance benefits to people and companies in the disaster-stricken areas very quickly. 例文帳に追加

これは本当にくどいように申しましたように、損保協会に加入している1社が航空写真で(全損であると認定したら、他社でも)全損というふうに認めてくれということをお願いしたら、彼らは当然みんなビジネスでございますが、そこを引き受けていただきまして、大変早い時期にきちんと損害保険を被災地の皆さんのもとに、あるいは企業のもとに届けていただけたと思っています。 - 金融庁

The DR system 1 for constructing the backup site for disaster-stricken time to a one's own company's data center 100 having a fixed facility operated by an operation subject of an information system for providing a service to a user includes the backup site including a virtual data center 200 having a programming interface by cloud computing and a virtual server on the virtual data center 200.例文帳に追加

ユーザに対してサービスの提供を行う情報システムの運営主体が運用する固定的な設備を有する自社データセンター100に対する被災時用のバックアップサイトを構築するDRシステム1であって、クラウドコンピューティングによるプログラミングインタフェースを有する仮想データセンター200および仮想データセンター200上の仮想サーバからなるバックアップサイトを有する。 - 特許庁

When earthquake information is inputted to a controller of this management system for victim compensation, a customer having a structure whose construction place is inside the disaster-stricken area and whose construction contents satisfy a compensation target construction condition is specified as a victim customer (S101-S105), and next, a compensation target table with victim customer information as data contents is created (S106).例文帳に追加

被災補償管理システムの制御装置に地震情報が入力されると、構築物の施工場所が被災地域内にあり且つ構築物の施工内容が補償対象施工条件を満たす顧客が被災顧客として特定され(S101〜S105)、次には顧客データファイルの顧客関連情報に基づく被災顧客情報をデータ内容とする補償対象テーブルが作成される(S106)。 - 特許庁

When a disaster victim TA in a stricken area L1 stores communication records with the partner TB in a disaster victim communication record server 10, and there is an originator TC trying to communicate with that disaster victim TA; that communication record is notified to the originator TC, thus telling the originator TC about safety of the disaster victim TA.例文帳に追加

被災地域L1にいる被災者TAがその相手方TBと行った通信履歴を被災者通信履歴サーバ10に記憶しておき、この被災者TAに対して連絡を取ろうとする発信者TCがいた場合には、この通信履歴を発信者TCに通知することによって、発信者TCに被災者TAの無事を知らしめる。 - 特許庁

An analysis for structure safety is prepared by acquiring mainly effective vibration survey signals, combining the signals with a structural model analysis to make them feed back mutually, calculating force reception and deformation scale of a critical state of a structure by simulation of hazard-stricken by utilizing a calibrated structural model, and applying the calculated results to fetching of a structure safety feature index.例文帳に追加

主に有効な振動測量信号を獲得し、構造物モデル分析と組み合わせて相互にフィードバックさせ、かつキャリブレーション済みの構造物モデルを利用し受災のシミュレーションにより、構造物の臨界状態の受力および変形規模を算出した上、構造物安定性特徴指標の取り込みに応用し、構造物安定性の分析に備える。 - 特許庁

In conjunction with the above viewpoint, it is necessary to understand the actual situation that parts are not only exported to the overseas production base directly from the supply base of the disaster-stricken area, but they are also delivered indirectly to global supply-chain from other areas such as Kanto area, which have direct connection with overseas countries. And it is also necessary to examine the route of the product supply and extent of the effect caused by the delay in supply.例文帳に追加

以上の視点と併せて、被災地域の供給拠点から直接、海外の製造拠点に部品類が輸出されるのみならず、海外に直接的に接続する関東地域等、他の地域からのグローバルサプライチェーンに間接的に投入されている実態を把握し、製品供給の経路やその停滞による影響の程度をみる必要があった。 - 経済産業省

We demonstrate the fact that the damage to the production base of the disaster-stricken area by this earthquake has a big indirect effect on the export. and the area concerned has more connection with the global supply-chain than direct export relationship. And this is done by confirming supply, production, and export structure and also the importance of Tohoku area in the structure to do this.例文帳に追加

これら産業の地域別の投入・産出・輸出構造及びその中での東北地域の重要性を確認することで、本震災により被災地域の製造基盤が受けた打撃が、間接的に輸出に与える影響が大きく、当該地域が直接の輸出関係以上にグローバルサプライチェーンとのつながりが大きかったことを示す。 - 経済産業省

At first, in order to clarify the percentage of the import and export that is conducted directly at trade base such as customs located in the disaster-stricken area in Japan's entire export and import, we confirmed the trade trend of 2010 from foreign trade statistics of the prefectures where customs agencies did not perform all or a part of the work due to this earthquake disaster temporarily (five prefectures of Aomori, Iwate, Miyagi, Fukushima and Ibaraki, hereafter referred to as 5 disaster-affected prefectures) (Table 4-1-2-1).例文帳に追加

まず、被災地域に所在する税関等の貿易拠点で直接行われている輸出入が、我が国全体の輸出入に占める割合をみるため、本震災により業務処理の全部又は一部が一時的に行えなくなった税関官署の所在する県(青森県、岩手県、宮城県、福島県及び茨城県の5 県、以下被災5 県という。)の2010 年の貿易動向を貿易統計から確認した(第4-1-2-1 表)。 - 経済産業省

A press release by the UN World Food Program, for example, reports an estimated expansion in world food aid and a decline in the number of calories consumed by individuals in poverty-stricken rural areas, citing many African nations (e.g., Zimbabwe, Eritrea, Djibouti, Gambia, Togo, Benin, Cameroon, and Senegal) that are likely to be seriously affected.例文帳に追加

例えば、国連世界食糧計画のプレスリリースによると、食糧援助拡大の試算、貧困農村部での摂取カロリーの減少が既に報告されており、今後深刻な影響が出ると見られる国のうち、アフリカ域内諸国が多数(ジンバブエ、エリトリア、ジブチ、ガンビア、トーゴ、ベナン、カメルーン、セネガル)例示されている28。 - 経済産業省

In order to secure construction workers and improve their employment in disaster stricken areas, the amount of the Subsidy for the Improvement of Employment in Construction Area that supports the activities of construction-related small and medium sized employers based in the affected areas in training and education on construction and the efforts to improve employment management was expanded. In addition, support was provided for short-term intensive camp training targeting the unemployed (November 24, 2011)例文帳に追加

被災地における建設労働者の確保雇用改善を進めるため、被災地の中小建設事業主が行う建設教育訓練や雇用管理改善の取組に対して支援する建設雇用改善助成金について、助成率の拡充等を行うとともに、合宿形式による失業者向け短期集中訓練に対する支援を実施(平成23年11月24日) - 厚生労働省

In a book named 'Battle fields of zohyo' (common soldiers) (published by The Asahi Shimbun Company in 1995) written by Hisashi FUJIKI, he presented a theory that the image of the Uesugi army was different from the real Kenshin UESUGI who was usually reputed as a loyal person based on a phrase that 'Kenshin was a savior of the people in Echigo Province because he planned and implemented venture business called war in other provinces, stricken villages in the Kanto region, which were battlefields, suffered looting and he had seen hell,' this sensational theory of 'working away from home' was supported by many experts and widely spread among the public. 例文帳に追加

藤木久志は著書である『雑兵たちの戦場』(朝日新聞社・1995年刊)で「上杉謙信は越後の民衆にとっては他国に戦争と言うベンチャービジネスを企画実行した救い主であるが、襲われた関東など戦場の村々は略奪を受け地獄を見た」と、通常言われる義人・上杉謙信像とは別の上杉軍の姿こそが実態であったとし、このセンセーショナルな「出稼ぎ」説は多くの識者から支持を得て広く世間に浸透した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the perspective of promoting support for the application of the Guidelines, the government will subsidize fees paid to lawyers who help disaster-stricken debtors use the service of the Management Committee of Individual Debtor Guidelines for Out-of-Court Workouts, a third-party committee. There are about 300 lawyers willing to cooperate with the management of the guideline. I hear that usually, such lawyer service costs 290,000 yen per lawyer. As this is a service related to post-disaster restoration work that serves public interests, I hear that the fee has been discounted to around 100,000 yen. 例文帳に追加

政府としてはガイドラインの運用支援を推進する観点から、被災された債務者が第三者委員会である「ガイドライン運営委員会」を利用する際に弁護士さんが要りますが、大体300人ぐらい、今、弁護士さんがご協力頂いているという話でございますが、この補助ですね、これも大体聞くところによると、普通弁護士さんがこういう業務をすると1人29万円ぐらい費用が要るそうですけれども、公共性、公益性が大変ある最大の復旧でございますから、10万円程度に負けて頂けたという話も漏れ聞いております。 - 金融庁

According to hearings conducted by the end of May with financial institutions in the three disaster-stricken prefectures - Iwate, Miyagi and Fukushima - there are an estimated 18,000 or so debtors who have suspended the repayment of contracted loans. To estimate the cost of fee payments to lawyers, we need a rough estimate of the number of people eligible for the application of the guideline. We assume that roughly 10,000 to 20,000 people are eligible. 例文帳に追加

これは、5月の末現在、被災3県、岩手県、宮城県、福島県に被災する金融機関からヒアリングをさせて頂きまして、(東日本大震災以降に約定返済停止等を行っている債務者が)大体推計1.8万先ぐらいだということでございますので、大体今回の、当然弁護士さんにお支払いする費用等々を推計するためにある程度推計数が要りますから、それは大体1(万人)ないし2万人の方々の適用ではないかというふうに想像いたしております。 - 金融庁

Erasures, additions, insertions, or alterations of the papers and records must not be made by the applicant. Amendments by the applicant are made by filing a paper in accordance with these Regulations, directing or requesting that specified amendments be made. The exact word or words to be stricken out or inserted in the application must be specified and the precise point indicated where the deletion or insertion is to be made. The basis of the proposed amendments in the original application as filed shall be indicated.例文帳に追加

文書及び記録における抹消,追加,挿入又は変更は,出願人が行ってはならない。出願人による補正は,特定した補正がされるよう指示又は請求する本規則に基づく文書を提出することにより行う。出願書類から削除し又は出願書類に挿入する正確な語を明記し,削除又は挿入を行う正確な個所を表示しなければならない。原出願において補正案の基礎となる部分を表示しなければならない。 - 特許庁

In Section 1, after having surveyed the situation of production and export by Japanese manufacturers before and after this earthquake disaster, we will demonstrate that the percentage of export directly from the trade base located in the disaster-stricken area out of Japan's entire export volume is small and that the percentage of parts such as automobile parts or electronic parts which exert powerful influence on global supply-chain is also not so large, although some individual export items from the area concerned have a greater impact on Japanese trade.例文帳に追加

第1 節では、本震災前後の我が国製造業の生産及び輸出の状況を概観した後、被災地域に所在する税関等の貿易拠点から直接行われている輸出が、我が国全体の輸出に占める割合は少なく、当該地域からの個別の輸出品目において我が国の貿易に与えるインパクトが大きいものは幾つか存在するものの、グローバルサプライチェーンへの影響の大きい自動車部品や電子部品等の部品類の割合は総じて多くないことを示す。 - 経済産業省

I have instructed the new director-general of the Supervisory Bureau of the Financial Services Agency (FSA) to visit the earthquake-stricken areas next week first of all. Ahead of the director-general's visit, we dispatched the Director of the Banks Division II, Mr. Nishida, to those areas immediately after he was appointed to the post for a meeting with representatives from financial institutions in the Tohoku region. I have instructed the new Director-General of the Supervisory Bureau to visit the Tohoku region next week first of all. This is the top priority issue, so I greatly appreciate cooperation provided by financial institutions and life and non-life insurance companies in this respect. This is the top priority issue, so I greatly appreciate cooperation provided by financial institutions and life and non-life insurance companies in this respect. Regarding earthquake insurance, I have been told that insurance claims totaling more than one trillion yen have been paid, including more than 500 billion yen in Miyagi Prefecture alone. The other day, the chairman of a certain bank came to me after being appointed to the post at a general shareholders' meeting and told me that deposits at his bank's Sendai branch had increased. 例文帳に追加

来週、いの一番に震災の地域に行っていただきたいということを言っておりまして、監督局長の前に、西田銀行第二課長ですが、これも人事の後すぐ行かせていただきまして、東北地方の金融機関の方々にお集まりいただいて、やらせていただいておりますし、来週新たに代わった監督局長も一番最初に東北地方に行くようにと、私から指示を出させていただいておりまして、これは本当に最重点課題でございますから、そういった中で金融機関、それから損保、生保等々、非常にありがたいことによく協力していただいておりますし、地震保険も今度のことに関しては1兆円以上いっていたと、宮城県だけで地震保険で5,000億円以上出したという報告も聞いておりますし、この前ある銀行の会長が来まして、株主総会で選ばれたからと、その会長が言うに、「自見さん、うちの仙台支店の預金が増えましたよ」と言うんです。 - 金融庁

One thing that I would like to stress is that we are working hard on the (amended) Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which is intended mainly to strengthen the capital base of disaster-stricken financial institutions in the six prefectures of the Tohoku region and Ibaraki Prefecture. Usually, it is up to the managers of private financial institutions to make a decision. In normal times, it is required that the responsibility of managers be pursued and efficiency targets be set. However, the impact of a natural disaster - the damage was inflicted by the tsunami - is beyond the responsibility or efforts of managers. In that sense, I hope that managers will make efforts to increase capital if they wish to do so. 例文帳に追加

ただ一点強調しておきたいのは、金融機能強化法は今、鋭意努力中でございまして、東北6県、茨城県、主に地域的な特徴よりも、今度被災に遭った金融機関を中心に、銀行の自己資本を強化するというふうな法律でございまして、従来は、これはあくまで民間金融機関の経営者が決めることでございますが、平時であれば経営者の経営責任を問うとか、あるいは効率性をきちっと求めるとか等々ございましたけれども、そこら辺は相手が天災でございますから、津波によってこういう状況になったわけでございますから、経営者の責任・努力を超えておりますので、そういった意味で、経営者が望めば自己資本の増強に努めていただきたい。 - 金融庁

However, in other cases, we will require the exercise of the consulting function, such as diagnosis of the condition of companies and advice on and support for optimal solutions. There are also institutional frameworks and schemes for various other activities, such as enhancing relationship banking and strengthening cooperation with prefectural consultation forums on support for business rehabilitation of SMEs, as well as strengthening cooperation with prefectural industrial reconstruction organizations in the three disaster-stricken prefectures of the Tohoku region. The Rehabilitation Support Organization for Companies Damaged by the Great East Japan Earthquake was established on the basis of a bill jointly drawn up by lawmakers of the three ruling parties at that time, and support for business rehabilitation has been promoted. The Development Bank of Japan plays the central role in setting up funds in cooperation with private financial institutions. 例文帳に追加

しかし、私が今さっき申しましたように、コンサルタント機能を十分出しなさいとか、あるいは、これは主に経産省が関係する色々な企業診断、最適な解決策の提示・(支援を図るための)コンサルタント機能の発揮等、地域密着型金融の深化を徹底、あと法律によって各県に作っている組織である中小企業再生支援協議会との連携強化、また、東北の被災3県にとりましては、産業復興機構、あるいは議員立法で3党が一緒に作っていただいた東日本大震災事業者再生支援機構等との連携強化、それから事業再生等の支援を図るための、様々な制度・仕組みを作っておりまして、これは日本政策投資銀行が中心になって、この民間金融機関と一緒にファンドを各地で作っております。 - 金融庁

例文

I have jurisdiction over private financial institutions, so the FSA has put into force the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which contains provisions for disaster-related special measures, so as to ensure that finance firmly supports recovery efforts. Unusually for a financial act, this act provides a framework under which Deposit Insurance Corporation takes over non-performing loans that are held by Shinkin banks and credit cooperatives after the passage of a certain period of time. Therefore, this act naturally calls on the managers of financial institutions to build up capital based on their own judgment. We enacted the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which contains provisions for disaster-related special measures, with the support of all political parties and groups, and also drew up the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors. In addition, prefectural industrial reconstruction organizations and Rehabilitation Support Organization for Companies Damaged by the Great East Japan Earthquake were established in order to resolve the double loan problem, which has become a major issue in the Diet. Many members of the latter organization's secretariat come from the FSA. In that sense, I believe that the FSA is making every possible effort toward restoration and recovery. The FSA will continue to do its utmost to support the recovery of the disaster-stricken areas through such activities as encouraging the active and effective use of various recovery support measures. At the same time, I would like to stress that financial institutions have provided very vigorous cooperation. 例文帳に追加

特に私の場合は民間の金融機関を所掌しているわけでございますから、金融庁といたしましても、復興に向けた(取組みを)金融がしっかり下支えするべく、震災特例を設けた金融機能強化法、これは私は金融立法としては異例なことだと思っておりますが、信用金庫、信用組合を含め、しばらく経っても不良債権が残っていれば、預金保険機構で請け負いましょうという枠組みの法律でございますから、そういった意味では、当然、自己資本もしっかり経営者の判断で積んでいただきたいということも言っておりますので、そういった意味では、私はまさに震災特例の金融機能強化法を国会の全会派のご協力をいただきまして作らせていただきましたし、また、「個人債務者の私的整理(に関する)ガイドライン」、それから産業復興機構、東日本大震災(事業者)再生支援機構、これは国会で大きく問題が起きた二重ローンの問題、これは実は事務局(職員)の多くは金融庁から行かせていただいておりまして、そういったことで金融庁としては全力を挙げて復旧復興に努めさせていただいているつもりでございますが、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に全力で取り組んでまいりたいと思うと同時に、ぜひ強調したいのは、金融機関も今回非常によく協力していただけたと思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS