1016万例文収録!

「there against」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > there againstの意味・解説 > there againstに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

there againstの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 893



例文

There was the smile again, but this time I held out against it. 例文帳に追加

そこには例によってあの微笑が浮かんでいたけれども、今度ばかりはぼくもその魅力にひきこまれなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

For there drifted out to Soapy's ears sweet music that caught and held him transfixed against the convolutions of the iron fence. 例文帳に追加

耳をくすぐる甘美な音楽がソーピーを捕らえ、ソーピーを金網のそばへと吸い寄せた。 - O Henry『警官と賛美歌』

Her chin was pressed so closely against her foot, that there was hardly room to open her mouth; 例文帳に追加

なにせあごが足にぴったりおしつけられていて、ほとんど口があけられません。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Now and again too there would come a cloud of light sprays over the bulwark and a heavy blow of the ship's bows against the swell; 例文帳に追加

そしてまた僕は船べりを越えて水しぶきをあびたし、船首が波につっこんだりもした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

There was a strict rule against turning round until one gave the signal, when all turned at once. 例文帳に追加

寝返りにはきびしいルールがあり、だれかの合図があるとすぐ、みんな一斉に寝返りをしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

There were also plans made for the transfer of the capital to Nagoya during these situations when there was turmoil from the opposition against visiting Tokyo. 例文帳に追加

東京再幸の反対運動の騒動の際には、ときの情勢に乗じて名古屋遷都を画策するものまで現われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a strong impression that the relationship between Japan and the Yuan Dynasty was under the severe strain since there were two Mongol invasion attempts against Japan. 例文帳に追加

日本と元の関係は2度にわたる元寇の発生によって両国間は政治的に強い緊張関係にあったという印象が強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a control device capable of avoiding collision against an other object by supplying power necessary for acceleration for avoiding collision against the other object to a motor when there is a risk of collision against the other object.例文帳に追加

他の物体との衝突の虞のある場合には、他の物体との衝突を回避するための加速に必要な電力をモータに供給することで、他の物体との衝突を回避することのできる制御装置を提供する。 - 特許庁

there were no grey areas, you were either for him or against him, he was all black-and-white 例文帳に追加

中間領域がなかった、あなたは彼に対して賛成か反対のどちらかであり、彼はすべて両極端であった - 日本語WordNet

例文

(i) Where the subsequent acquirers knew, at the time of acquisition, that there were grounds for avoidance against their predecessors. 例文帳に追加

一 転得者が転得の当時、それぞれその前者に対する否認の原因のあることを知っていたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 147 Any person may refuse to give testimony when there is the fear that such testimony may result in criminal prosecution or conviction against: 例文帳に追加

第百四十七条 何人も、左に掲げる者が刑事訴追を受け、又は有罪判決を受ける虞のある証言を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, an appeal against a detention may not be filed on the grounds that there is no suspicion that a crime has been committed. 例文帳に追加

3 勾留に対しては、前項の規定にかかわらず、犯罪の嫌疑がないことを理由として抗告をすることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Despite this, there are at least some measures that can be taken to provide a degree of security against an attacker with physical access to your machine.例文帳に追加

しかしながら、機器に物理アクセスする攻撃者に対するセキュリティを決めるために、取りうる対策が一応は存在します。 - Gentoo Linux

Therefore, there is only Sokka Gakkai that has what is currently called 'dispute' (conflict apart from doctrine) against Nichiren Shoshu Sect. 例文帳に追加

このため、現状で「紛争」といえるような対立関係(教義以外についての対立関係)があるのは創価学会くらいしかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since there was a social consensus in the Middle Ages that temples and shrines were sacred, Kaisen gave shelter to Yoshiharu ROKKAKU and others who fought against Nobunaga in Erin-ji Temple. 例文帳に追加

そして中世において寺院は聖域であるとする社会的観念があったため信長に敵対した六角義治らを恵林寺にかくまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Firstly, had there been a path that would have enabled him to rule virtuously, establish the prestige of the imperial court, and be victorious against Yoshitoki, then by all means that path should have been taken and Yoshitoki should have been struck down. 例文帳に追加

まず真の徳政を行い、朝威を立て、義時に勝つだけの道があって、その上で義時を討つべきであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, in "Mutsu Waki" there are more humane descriptions which can be regarded as sympathies against the Abe clan in spite of the praise of MINAMOTO no Yoriyoshi. 例文帳に追加

また、『陸奥話記』には、源頼義を賛美しながら一方で、安部氏に対する同情ともとれる、人間味あふれる記述の方が勝っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Armor was a little weak against a hit, so, in the Sengoku era, there existed a fighting way using a sword as a blunt weapon with a blade. 例文帳に追加

鎧は打撃に若干弱い面があり、戦国期には刀を刃物付き鈍器として扱う戦い方もあったこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Moko Shurai Ekotoba" (picture scrolls of the Mongol invasion attempts against Japan) and "Honen Shonin Eden," there were scenes that tatami mat were used in oimawashi. 例文帳に追加

『蒙古襲来絵詞』や『法然上人絵伝』には畳を追回しに敷いた状況が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for beni-shoga there are arguments for and against it, but in the shops except for those in Hiroshima Prefecture, Hiroshimafu-okonomiyaki often has beni-shoga included. 例文帳に追加

紅生姜についても、賛否両論があるが、広島県外の店舗では広島風お好み焼きにも紅生姜が載ってくる場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Considering the protection of private information (against the risk that nengajo might be seen by family members at the previously sent address, etc.), there are increasing complaints with the "previously sending" system. 例文帳に追加

近年、個人情報保護の観点から(自分の年賀状が前送先の家人に見られるなど)「前送」制度への苦情も増えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why a thumb can move freely and is said to be advantageous in "Kyudo-shaho hassetsu" (eight arts of shooting an arrow) because there is no extra resistance against a thumb. 例文帳に追加

このため親指の自由が効き“弓道射法八節”の際に余分な抵抗が無いため有利であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When there is an opponent, one should be fair, modest and calm, and should be thankful to have the opponent to compete against. 例文帳に追加

相手のある場合において卑怯でない、驕らない、高ぶらない事や試合う(しあう)相手がある事に感謝する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also there is a strong criticism for officially introducing the Japanese classical Timetable Method in the calendar, going against the influence of China and Europe. 例文帳に追加

また、中国や西洋の流れに反して不定時法を暦法において公式に導入したことに関しても強い批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This method allows the time and work necessary to be saved, but there exist arguments for and against the quality of sake produced in this way and the retail prices. 例文帳に追加

時間と労力が節約できるが、完成する酒質と小売価格については賛否両論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As an extension of it, there are many cultures that eating in a stooped position is not against manners (refer to Inugui, Inugui and food cultures excluding Japan). 例文帳に追加

その延長で前屈姿勢で食べることもマナー違反ではない地域も少なくない(→犬食い犬食いと日本以外の食文化)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient days, Mt. Kagu-yama loved Mt. Unebi-yama and fought against Mt. Miminashi-yama for love; there is no doubt we still fight for love between wives, as it has been the same since the age of the gods. 例文帳に追加

香具山は畝傍を愛しと耳成と相争ひき神代よりかくなるらし古へもしかなれこそうつせみも褄を争ふらしき - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there is an opposing theory that Emperor Ogimachi wanted to abdicate but Nobunaga was against it. 例文帳に追加

ところが全く正反対の話として、正親町天皇が譲位を希望して信長がこれに反対していたという説も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Doshisha was established based on Christian doctrine, Christians were being eliminated in Kyoto at the time, so there were continuous campaigns against the Doshisha by local residents. 例文帳に追加

また、同志社はキリスト教主義であるが、当時の京都ではキリスト教を排除する傾向にあり、住民の反対運動が相次いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, there is an anecdote that in his adulthood he slept with his wife and a concubine so that the three of them formed the letter "Y" as a measure against assassination attempts. 例文帳に追加

一方成人後の睡眠時には、暗殺対策として、妻妾二人と「Y」の字になるよう三人で同衾していたという逸話も伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this, there would be the success of restoration and the experience of a Japan that defended itself against invasion of powerful countries harnessed for the future. 例文帳に追加

そしてそこに、維新に成功し、列強の侵略を一応は防いだ日本の経験が活かせるとしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He weighed in on the side of his father Tameyoshi's faction, and went down to Kanto against his elder brother Yoshitomo, and there he plotted to establish a base of the power. 例文帳に追加

父の為義と対立的な兄の義朝に対して「為義派」として関東に下り、新たな勢力基盤の形成を画る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been pointed out that these shook Yoshinobu's position as Takeda family, and there was an opposition against Shingen concerning his shift in policies. 例文帳に追加

これらの事から、義信の武田家における立場の動揺や、方針転換を巡って信玄との対立があったことが指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the War of Zenshu UESUGI from 1416, he took sides with Zenshu UESUGI and fought against Mochiuji ASHIKAGA, but there was no fact that he was hunted down by the shogunate. 例文帳に追加

1416年からの上杉禅秀の乱では上杉禅秀(禅秀)に与して足利持氏と敵対しているが、幕府から追討を受けた経緯はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However against this, there were researchers who assumed that the editor was of the Fujiwara clan, and they advocated other theories, including the one that FUJIWARA no Ietada, who also once served as 'Kogogu-daibu' should be the editor of the enlargement. 例文帳に追加

これに対して藤原氏に求める研究家からは同じ「皇后宮大夫」経験者である藤原家忠説などの異論も出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kishu, Saigato became internally divided and there was conflict between Magoichi SUZUKI, who supported Nobunaga and Heiji DOBASHI who were against Nobunaga and their power decreased. 例文帳に追加

紀州では雑賀党が内部分裂し、信長支持派の鈴木孫一が反信長派の土橋平次らと争うなどして勢力を減退させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a story in which from November to December 1858 he competed in a swordplay match against Hanbeita TAKECHI and Ryoma SAKAMOTO at the Momonoi dojo. 例文帳に追加

一説には、安政5年(1858年)10月、小五郎が武市半平太や坂本龍馬と、桃井道場の撃剣会で試合をしたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a viewpoint as well that the forces were being dispatched considering that Mitsunari ISHIDA, who had antipathy against Ieyasu, and others would start moving their forces in the meantime. 例文帳に追加

この出兵には、家康に反感を持つ石田三成らの挙兵を待っていたとの見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are records, including an anecdote about Mitsukuni sending dogs' fur to Tsunayoshi to protest against the Shorui Awaremi no Rei, showing that Mitsukuni spoke frankly to Tsunayoshi. 例文帳に追加

光圀は生類憐みの令に抗議して犬の毛皮を送ったという逸話を中心に綱吉に直言したという記録がいくつかある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, there were some cabinet officials of the Shogunate who were against this, claiming 'Nabematsu is still young and what will happen if he dies without the heir?' 例文帳に追加

これに対して、幕閣の間では「鍋松君は幼少であり、もし継嗣無く亡くなられたらどうするおつもりか」という反対意見もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If Nobumori had died, the person who had been directing the battles against Takeda and Hongan-ji Temple would have been missing and there might have been a possibility to disrupt the battle lines. 例文帳に追加

信盛が死んだ場合、対武田戦・本願寺戦の指揮をとる人物がいなくなり戦線に混乱を招く恐れがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He considered killing himself right then and there, but wanted to shoot at least one final arrow, so he raised his bow against a warship with about 300 soldiers on board and let his arrow fly. 例文帳に追加

自害しようと思うが、せめて一矢だけでもと思い、300人ほどが乗る軍船に向けて得意の強弓を射かけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were arguments for and against it, but since SOGA no Umako was for it, Toyokuni is said to have been led into Dairi (Imperial Palace) by Anahobe no Miko. 例文帳に追加

賛否両論はあったが、その中で蘇我馬子が賛成したことから、穴穂部皇子に案内されて内裏に入ったのが豊国法師であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the seitogun (expeditionary force) struggled to find an efficient attack against Aterui in Isawa-jo Castle, the force of Ezo (the Early Modern Japanese to describe the island of Hokkaido and the people who lived there) of Shiwa County and Waga County. 例文帳に追加

しかし征討軍は胆沢城のアテルイほか紫波郡、和賀郡の蝦夷勢に対し攻めあぐねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In comparison with the design of the previous station house, there were many opinions for the present design, some being "for" and some "against," but the present one earned a "good design" award in fiscal year 1997. 例文帳に追加

先代の駅舎との対比で、現在の駅舎のデザインに関しては賛否両論があるが、1997年度にグッドデザイン賞を受賞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory called 'Sendai capital theory' that Sendai would be the capital of Japan now if only the Ouetsu-reppan alliance had won a battle against the new government. 例文帳に追加

「戊辰戦争で奥羽越列藩同盟が新政府に勝っていれば仙台(周辺)が日本の首都になった」、という「仙台首都説」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there were some who fought against the Minamoto clan even if they were part of it because of a connection with the Taira clan or an obligation. 例文帳に追加

しかし、源氏一族に属していても、平氏に縁(ゆかり)や義理があって同族に弓を引いた者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an opinion that these kondei were restored by the greatest mogul of that time, EMI no Oshikatsu (FUJIWARA no Nakamaro), who intended to reinforce the defenses against Togoku. 例文帳に追加

当時最大の権力者だった恵美押勝(藤原仲麻呂)により、対東国防備の強化のため、健児を復活したのだとする見解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were also people without roots, such as hinin (outcasts) and kojiki (beggars), who belonged to the lowest of the class hierarchy and were discriminated against. 例文帳に追加

更に流動的な住民である非人・乞食などはそれよりも下位に位置しており、被差別身分にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Townsmen were not distinguished systematically by their occupation whether they were 'ko' or 'sho,' and there was no system of discriminating merchants against artisans. 例文帳に追加

また、町人の職業が「工」か「商」かを制度的に区別することはなく、商人を職人より冷遇する制度もなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS