| 意味 | 例文 |
whatever caseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
Or in your case, your bike, or metrocard, whatever.例文帳に追加
それか、君の自転車 もしくはメトロカード、全く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But whatever the case, i'm glad the students didn't have unnecessary preconceived ideas.例文帳に追加
でも やはり 学生たちが 余計な 先入観を持たなくてよかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell.例文帳に追加
タンパク質と取り込む基質の一致によります この場合は匂いです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If this case has taught us anything, it's that you can live, despite whatever pain you're going through.例文帳に追加
この事件で学んだ事は どんな痛みの中でも 生きられるって事だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All right, in case something goes wrong, guy doesn't show, whatever, you give me a call.例文帳に追加
よし 何かまずい事があれば やつが来ないとか 何でも 私に連絡しろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Whatever the case, the dead man represents our best chance of uncovering the truth and getting to sarah.例文帳に追加
いずれにせよ 死んだ男は 真実を突き止め サラを取り戻す 最大のチャンスを握っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Whatever the case may be in the field of biology, it is important to feel something from an observation as a starting point of an inspiration. 例文帳に追加
いずれにせよ観察から何かを感じることは生物学では発想の原点として重要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To attain a winding-up type cover for cold insulation in which the cover can be fixed easily and easily installed whatever type of open case is applied.例文帳に追加
簡単にまたどのようなオープンショーケースであっても簡単に取り付けることができる保冷用の巻取式カバーとする。 - 特許庁
I do not have accurate information on this, but whatever the case may be, I shall confirm this carefully, as the ''financial sector'' is part of the growth strategy. 例文帳に追加
正確な情報を得ていませんが、いずれにしましても、成長戦略の中に「金融」ということが入っていますから、その辺はよく確かめてみます。 - 金融庁
To prevent dust from adhering to the surface of a dust-proof transparent member and to prevent the dust from flowing in an optical system housing case whether the dust is electrified or not and whatever polarity an electrification polarity is.例文帳に追加
塵埃の帯電の有無、帯電極性に関係なく、防塵用透明部材表面への塵埃の付着防止および光学系収容ケース内への防塵の流入防止を行うこと。 - 特許庁
To provide a panel application implement which can grasp an annular leaf spring, even in case a panel or any other object has whatever protuberance of such a shape stretching vertically or sideways from right to left and can deal with almost all the objects storable within the inside diameter range of the spring.例文帳に追加
この発明は、パネルほか相手物体が上下左右横向き、何れの凸を有しても、環状板バネが掴め内径へ納まる物は殆ど対応可能にするパネル施用具である。 - 特許庁
You can say the same thing whatever the case may be. It is always our responsibility to create such a system with the aim of enforcing an Act. It is not a question of whether or not it could be created; it must be created. 例文帳に追加
それは、あらゆる場合に(おいて)言えることで、法律施行を目指してその態勢を作るというのが当然の話であって、作れるのかということではなく、作らなければいけないと。 - 金融庁
To provide a fluid detector which has additional functions in addition to a fluid detecting function and can be smaller than the case where respective functions are separately installed in the detector, and can surely operate whatever their arrangement is.例文帳に追加
流体検出機能に加えて、付加機能を有し、それぞれの機能を単独にて実装する場合と比較して、小型化が可能であると共に、配置方法を問わず、確実に動作する流体検出器を提供すること - 特許庁
Whatever the case, son's of Kuramaro including Akae came to fall, except for SOGA no Yasumaro of Murajiko's ancestry (It is assumed that even he passed away in a while), and the era without the Soga clan in high rank continued for a long time. 例文帳に追加
いずれにせよ彼をはじめとした倉麻呂の息子達は連子系の蘇我安麻呂(彼にしても、まもなくなくなったと推定される)以外は没落する事となり、蘇我氏高位不在の時代が長く続くこととなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whatever the case may be, we can consider housing prices as a future cause of concern given that a possible sharp fall in prices would not only lead to a decline in consumption but would also worsen the household financial position through lower asset prices.例文帳に追加
いずれにしても、今後、住宅価格が大幅に下落するようなことがあれば、消費の減退につながるだけでなく、資産価格の低下を通じて家計の財務体質を悪化させることになり、今後の懸念要因と考えられる。 - 経済産業省
Whatever powers the Board exercises beyond this limit, were right and necessary in that peculiar case, for the cure of rooted habits of maladministration in matters deeply affecting not the localities merely, but the whole community; 例文帳に追加
委員会がこの制限以上にどんな権力を行使しても、単に地方だけでなく全国的に深い影響を及ぼす事柄での根深い腐敗した慣習を矯正するためという特殊な情況では、正当で必要なものでした。 - John Stuart Mill『自由について』
To provide a keyswitch device in which it is possible to surely prevent a keytop from moving horizontally even in the case in whatever operation state the keytop is pushed down at pressing down the key top, and which has a superior key operability.例文帳に追加
キートップの押下操作時に、キートップがどのような操作状態で押下された場合においても、キートップが水平方向に移動することを確実に防止することが可能であり、キー操作性が極めて良好なキースイッチ装置を提供する。 - 特許庁
To solve such a problem that a photographer hardly recognizes the completion of photographing when he (she) is away from a camera because the volume of sound for informing of the completion of photographing is low in the silent environment in whatever place he (she) exists in the case of changing the volume of sound according to ambient noise.例文帳に追加
周囲の騒音の大きさで撮影完了を報知するための音量を変える場合、撮影者がどこにいても周囲が静かな時には音量が下がるために、カメラから離れている場合に撮影完了を認識しずらい。 - 特許庁
The case went to the Supreme Court, and on December 14, 1989, it was decided that 'whatever the production reason may be, the prohibition of in-house production is under administrative discretion in order to secure tax revenue,' and Maeda was convicted as the constitutionality of the Liquor Tax Act was confirmed. 例文帳に追加
同裁判は最高裁判所にまで持ち込まれ、1989年12月14日に「製造理由の如何を問わず、自家生産の禁止は、税収確保の見地より行政の裁量内にある」として、酒税法の合憲判断と前田の有罪判決が出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an imaging device applicable to an imaging method adopting a crosslinkable inkjet ink which is free from a feathering/bleeding phenomenon, even in case whatever kind of a recording medium is used, and has high adhesive properties to a base material, high print quality and versatile applicability to a recording medium.例文帳に追加
本発明の目的は、架橋性のインクジェット用インクを用い、いかなる記録媒体においても、フェザリング、ブリードが防止され、基材への接着性が高く印字品質の高い、記録メディアへの多様性がある画像形成方法を提供することである。 - 特許庁
Since the IC tag or inlet 10 is accommodated in the groove 3 as a unique space part of a rectangular parallelopiped shape of the book, no damage occurs to the IC tag or inlet 10, in case whatever external force is applied to the book during circulation, hence a high reliability accredited to the IC tag or inlet 10.例文帳に追加
ICタグ又はインレット10が直方体形状である本の唯一の空間部分である溝3に収まっているので、流通過程で本にどのような外力が掛かってもICタグ又はインレットが破損することがなく、信頼性が高いものとなる。 - 特許庁
In the case of inventions made in the course of employment relations, the employer, whatever his or its form and nature, may assign part of the economic benefits of innovations to the employee inventors in order to stimulate research activity in accordance with the legislation in force.例文帳に追加
雇用関係の過程でなされた発明については,使用者は,使用者としての種類及び性質の如何に拘らず,当該発明から得られる経済的利益の一部分を,研究活動の促進のために法の規定に従い発明者たる従業者に還元することができる。 - 特許庁
a reference by number to a Rule is to the Rule of these Rules bearing that number, and a reference to a paragraph or other division, by whatever name called, shall be read as a reference to a paragraph or other such division of the Rule or of the provision, as the case may be, in which the reference occurs;例文帳に追加
ある個別規則の番号に言及するときは,当該番号を付した本規則の個別規則を指し,項又は名称如何を問わずその他の区分に言及するときは,当該言及がされている個別規則又は場合により規定の項又その他の区分を指すものとする。 - 特許庁
(This performs an installation using the ``prefix scheme,'' where the prefix is whatever your Python interpreter was installed with--/usr/local/python in this case.)If you maintain Python on Windows, you might want third-party modules to live in a subdirectory of prefix, rather than right in prefix itself.例文帳に追加
(この操作を行うと、 ``prefix スキーム'' を使ったインストールになり、 prefix は Python インタプリタがインストールされている場所-- この場合には /usr/local/python になります。 )Windows 用の Python を管理しているのなら、サードパーティ製モジュールを prefix そのものの下ではなく、 prefix の下にあるサブディレクトリに置きたいと考えるかもしれません。 - Python
This satellite digital broadcast receiver can obtain a TS output, in whatever case by designating a TS-ID with the smallest number or a TS-ID corresponding to a transmission mode in the highest layer, even when no TS-ID is designated in an initial receiver start state, a receiver reset state or a satellite switching in the satellite digital broadcast receiver.例文帳に追加
衛星デジタル放送受信機において、初期受信機起動時または受信機リセット時または衛星切換時に、TS_IDが指定されない場合においてもTS_IDの最も小さい番号を指定するか、または最も高い階層の伝送モードに該当するTS_IDを指定することにより、いかなる場合でもTS出力が得られる。 - 特許庁
1. In the case of a mark including words, designs or signs having a political significance or a highly symbolic value, or including heraldic elements, the Office shall forward, prior to registration, a copy of the mark and whatever else is appropriate, to the concerned or responsible public bodies to obtain their opinions, in accordance with the provisions of the following Article.例文帳に追加
(1) 政治的意味又は高度に象徴的な価値を有する語,図形若しくは標識を含む標章又は紋章学的要素を含む標章に関しては,イタリア特許商標庁は,次条の規定に従い,登録前に,関係のある若しくは責任のある公の機関に対しその意見を聞くために標章の写し及び必要とされるその他のものを送付する。 - 特許庁
Sec.102 Licensee’s Exemption from Liability Any person who works a patented product, substance and/or process under a license granted under this Chapter, shall be free from any liability for infringement: Provided however, that in the case of voluntary licensing, no collusion with the licensor is proven. This is without prejudice to the right of the rightful owner of the patent to recover from the licensor whatever he may have received as royalties under the license.例文帳に追加
第102条 実施権者の免責 本章の規定に従って与えられるライセンスに基づいて特許を受けた物,物質又は方法を実施する者は,侵害については如何なる責任も問われない。ただし,自発ライセンス許諾の場合は,許諾者との共謀がないことを立証することを要する。この場合において,許諾者がライセンスに基づく実施料として実施権者から得たものを許諾者から取る正当な特許権者の権利は損なわれない。 - 特許庁
(3) When it has agreed to mediate and during the period provided for negotiations, the Registry shall carry out the necessary inquiries to acquaint itself with the specificities of the case and evaluate satisfactorily the positions of the interested parties, in particular, by ascertaining whether circumstances justify the granting of a compulsory license. This investigative work shall be carried out whatever the progress of the negotiations and whether or not they have broken down or not yet begun.例文帳に追加
(3) 産業財産登録庁は,調停に合意し,交渉のために定められた期間中,当該事案の詳細事項に精通するため及び特に事情が強制ライセンスの付与を正当とするか否かを確認することにより関係当事者の立場を十分に評価するため必要な調査を実施するものとする。当該調査は,交渉の進捗状況に拘らず及び交渉が決裂した又は未だに開始されないか否かに拘らず実施するものとする。 - 特許庁
Inasmuch as the candle produces water, and this gas comes out of the water, let us see what this gives us by the same process of combustion that the candle went through when it burnt in the atmosphere; and for that purpose I am going to put the lamp under this apparatus, in order to condense whatever may arise from the combustion within it In the course of a short time you will see moisture appearing in the cylinder, and you will get the water running down the side; and the water from this hydrogen flame will have absolutely the same effect upon all our tests, being obtained by the same general process as in the former case. 例文帳に追加
ロウソクは水をつくるし、この気体が水から出てくるんなら、ロウソクが大気中で燃えたのと同じ燃焼プロセスで、なにが出てくるかを見てみましょう。で、このためには、ランプをこんな装置の下に置いてみましょう [と講師は、漏斗をひっくり返してそこに横向きの太い試験管をつなげたような装置をとりだして、燃える水素をその漏斗の下のところに置いた] 。これで、燃焼から出てきたものはすべて、この円筒の中に凝集されることになります。 ちょっと待つだけで、この円筒に湿気が見られるようになります。やがて水がその中をつたい落ちはじめます。そしてこの水素の炎から得られる水は、各種の試験すべてに対してまったく同じ反応を示します。これまでと同じ、一般的なプロセスで得られたものだからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
(A) Trade name of the futures commission merchant; (B) The fact that the merchant is a futures commission merchant; (C) The breakdown and total amount of consideration payable by customers under whatever titles including but not limited to commission, remuneration and expenses in connection with the consignment contract or, alternatively, the maximum amounts thereof, or the outline of their calculation method (if it is impossible to indicate them, that fact and the reasons thereof); (D) In the case of transactions which require the customers to deposit a clearing margin, etc., the amount thereof and its calculation method; (E) If the transaction amount under the consignment contract is significantly larger than that of the clearing margin, etc. to be deposited by customers for the transaction, that fact, and the ratio of such transaction amount to such clearing margin, etc. (if such calculation is impossible, that fact and the reasons thereof); (F) The fact that transactions under the consignment contract involve a risk of loss incurred by customers due to the fluctuations in the commodity market and, furthermore, that the amount of such loss may exceed that of the clearing margin, etc., and the reasons thereof; and (G) If the futures commission merchant is a member of the Commodity Futures Association of Japan, that fact and the name of the specific association. 例文帳に追加
①商品取引員の商号②商品取引員である旨③手数料、報酬、費用その他いかなる名称によるかを問わず、受託契約に関して顧客が支払うべき対価の種類ごとの金額若しくはその上限額又はこれらの計算方法の概要及び当該金額の合計額若しくはその上限額又はこれらの計算方法の概要(これらの表示をすることができない場合にあっては、その旨及びその理由)④受託契約に関して顧客が預託すべき取引証拠金等がある場合にあっては、その額又は計算方法⑤受託契約に基づく取引が、当該取引について顧客が預託すべき取引証拠金等の額に比して著しく大きい旨及び当該取引の額の当該取引証拠金等の額に対する比率(当該比率を算出することができない場合にあっては、その旨及び理由)⑥商品市場における相場の変動により受託契約に基づく取引について顧客に損失が生ずることとなるおそれがあり、かつ、当該損失の額が取引証拠金等の額を上回ることとなるおそれがある旨及びその理由⑦商品取引員が商品先物取引協会に加入している場合にあっては、その旨及び当該商品先物取引協会の名称 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)