1016万例文収録!

「with knowledge」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > with knowledgeの意味・解説 > with knowledgeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

with knowledgeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1548



例文

(2) In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries intends to provide an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall hold a public hearing in advance and hear the opinion of interested persons and persons with relevant knowledge and experience. 例文帳に追加

2 農林水産大臣は、前項の規定による農林水産省令を定めようとするときは、あらかじめ公聴会を開き、利害関係人及び学識経験がある者の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 Any person who divulges any secret which came to his/her knowledge concerning the duty or used the same for his/her own benefit, contravening the provisions of Article 17-14, shall be punished with a penal servitude not exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen. 例文帳に追加

第二十六条 第十七条の十四の規定に違反して、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は自己の利益のために使用した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 (1) Volunteer probation officers shall be conscious of their mission, make efforts to develop a noteworthy character and broad vision and acquire knowledge and techniques necessary for performance of their duties, carrying out their duties with a positive attitude. 例文帳に追加

第九条 保護司は、その使命を自覚し、常に人格識見の向上とその職務を行うために必要な知識及び技術の修得に努め、積極的態度をもつてその職務を遂行しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the Council confers pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph 3 (including the cases where it is applied mutatis mutandis under the same Article, paragraph 5), it shall hear the opinions of persons with relevant knowledge and experience. 例文帳に追加

5 協議会は、前条第三項(同条第五項において準用する場合を含む。)の規定による協議を行う場合においては、学識経験を有する者の意見を聴くものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 24-10 (1) No officers or employees (including examiners), whether current or former, of the designated examining body shall divulge any secrets that come to their knowledge in connection with examination affairs. 例文帳に追加

第二十四条の十 指定試験機関の役員若しくは職員(試験員を含む。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) A person who is dissatisfied with the decision set forth in the preceding paragraph may demand an increase in the amount of compensation by bringing an action within six months from the date that the decision came to his/her knowledge. 例文帳に追加

3 前項の決定に不服がある者は、その決定を知つた日から六箇月以内に、訴えをもつて補償の額の増額を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A competence examination for a flight dispatcher will be executed to determine whether or not an applicant possesses such knowledge and competence with regard to aircraft, air navigation facilities, radio communications and meteorology that are necessary for performing his/her duties under the preceding article. 例文帳に追加

2 運航管理者技能検定は、申請者が前条の業務を行うために必要な航空機、航空保安施設、無線通信及び気象に関する知識及び技能を有するかどうかを判定するために行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Confirmation under the provisions of Article 19 paragraph (2) with regard to an aircraft on which repair has been performed (except those which require advanced knowledge and skills for repair, and are used for purposes specified in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) 例文帳に追加

整備をした航空機(整備に高度の知識及び能力を要する国土交通省令で定める用途のものを除く。)について第十九条第二項に規定する確認の行為を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Items related to the method for providing the aircraft crew, the aircraft maintenance personnel and the flight dispatcher with the knowledge for relevant air navigation under particular flight rules, training subjects and duration, other training methods and examination of skill. 例文帳に追加

三 航空機乗組員、航空機の整備に従事する者及び運航管理者に対して、当該特別な方式による航行に必要な知識を付与する方法並びに訓練の課目、時間その他訓練方法並びに技能審査に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(b) Knowledge of structure, function, performance, and maintenance of piston engine, piston engine accessories, and piston engine's indicating system (limited to an aircraft with piston engine) 例文帳に追加

ロ ピストン発動機、ピストン発動機補機及びピストン発動機の指示系統の構造、機能、性能及び整備に関する知識(ピストン発動機に係る航空機の場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(c) Knowledge of structure, function, performance, and maintenance of turbine engine, turbine engine accessories, and turbine engine's indicating system (limited to an aircraft with turbine engine) 例文帳に追加

ハ タービン発動機、タービン発動機補機及びタービン発動機の指示系統の構造、機能、性能及び整備に関する知識(タービン発動機に係る航空機の場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) General knowledge of structure, function, performance, and maintenance of piston engine, piston engine accessories, and piston engine's indicating system (limited to an aircraft with piston engine) 例文帳に追加

ロ ピストン発動機、ピストン発動機補機及びピストン発動機の指示系統の構造、機能、性能及び整備に関する一般知識(ピストン発動機に係る航空機の場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) General knowledge of structure, function, performance, and maintenance of turbine engine, turbine engine accessories, and turbine engine's indicating system (limited to an aircraft with turbine engine) 例文帳に追加

ハ タービン発動機、タービン発動機補機及びタービン発動機の指示系統の構造、機能、性能及び整備に関する一般知識(タービン発動機に係る航空機の場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Knowledge of structure, function, performance, and operation of engine, engine accessory, and engine's command system (excluding an glider other than powered glider without tow attachment and powered glider with tow attachment) 例文帳に追加

ハ 発動機、発動機補機及び発動機の指示系統の構造、機能、性能及び作動方法に関する知見(曳航装置なし動力滑空機及び曳航装置付き動力滑空機以外の滑空機の場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) Knowledge of structure, function, performance, and operation of propeller, propeller accessory, and propeller's command system (excluding a glider other than powered glider without tow attachment and powered glider with tow attachment) 例文帳に追加

ニ プロペラ、プロペラ補機及びプロペラの指示系統の構造、機能、性能及び作動方法に関する知見(曳航装置なし動力滑空機及び曳航装置付き動力滑空機以外の滑空機の場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) General knowledge of structure, function, performance, and operation of engine, engine accessory, and engine's command system (excluding an glider other than powered glider without tow attachment and powered glider with tow attachment) 例文帳に追加

ハ 発動機、発動機補機及び発動機の指示系統の構造、機能、性能及び作動方法に関する一般的な知見(曳航装置なし動力滑空機及び曳航装置付き動力滑空機以外の滑空機の場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) General knowledge of structure, function, performance, and operation of propeller, propeller accessory, and propeller's command system (excluding an glider other than powered glider without tow attachment and powered glider with tow attachment) 例文帳に追加

ニ プロペラ、プロペラ補機及びプロペラの指示系統の構造、機能、性能及び作動方法に関する一般的な知見(曳航装置なし動力滑空機及び曳航装置付き動力滑空機以外の滑空機の場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 (1) An examination for a chief gas engineer's license shall be conducted with respect to the knowledge and skills required for ensuring safety in the construction, maintenance and operation of the Gas Facilities. 例文帳に追加

第三十四条 ガス主任技術者試験は、ガス工作物の工事、維持及び運用に関する保安に関して必要な知識及び技能について行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the safeguards inspection is carried out by persons who have knowledge and experience conforming with the conditions specified in the Ordinance of MEXT, and the number of persons is not less than the number specified in the Ordinance of MEXT, 例文帳に追加

一 文部科学省令で定める条件に適合する知識経験を有する者が保障措置検査を実施し、その数が文部科学省令で定める数以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when the instruction is made to the said employer under the provisions of paragraph (1), hear the opinion of the person with relevant knowledge and experience in advance, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、第一項の規定による指示を行おうとするときは、あらかじめ、厚生労働省令で定めるところにより、学識経験者の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, in carrying out the investigation under the preceding paragraph, hear the opinion of the person with relevant knowledge and experience as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

2 厚生労働大臣は、前項の審査を行なうに当たつては、厚生労働省令で定めるところにより、学識経験者の意見をきかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any entity that is entrusted with relevant work pursuant to the provision of the preceding paragraph, including its officers, employees, or any person who was engaged in the course of their duties shall not divulge any secret that may have come to their knowledge concerning the said entrusted work. 例文帳に追加

2 前項の規定により事務の委託を受けた者若しくはその役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、当該委託事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who has a specialized knowledge of and experience in consultation for the complaints which arise between consumers and business operators with regard to consumer affairs, or on any other matters concerning consumer affairs as provided by Cabinet Office Ordinance; 例文帳に追加

三 消費生活に関する消費者と事業者との間に生じた苦情に係る相談その他の消費生活に関する事項について専門的な知識経験を有する者として内閣府令で定める者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology shall select, for each execution of the professional engineer examination, the examiner candidates from among persons with relevant knowledge and experience necessary for execution of the professional engineer examinations, based on recommendation by the Council for Science and Technology. 例文帳に追加

3 文部科学大臣は、技術士試験の執行ごとに、技術士試験の執行について必要な学識経験のある者のうちから、科学技術・学術審議会の推薦に基づき技術士試験委員候補者を選定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The examiner shall be appointed by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology from among the persons with relevant knowledge and experience necessary for execution of the professional engineer examinations, based on recommendation by the Council for Science and Technology. 例文帳に追加

3 試験委員は、技術士試験の執行ごとに、技術士試験の執行について必要な学識経験のある者のうちから、科学技術・学術審議会の推薦に基づき、文部科学大臣が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 Any professional engineer or associate professional engineer shall not divulge or misappropriate without justifiable grounds the confidential information that came to his/her knowledge with their business. The same shall also apply after he/she has been relieved of professional engineer or associate professional engineer status. 例文帳に追加

第四十五条 技術士又は技術士補は、正当の理由がなく、その業務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。技術士又は技術士補でなくなつた後においても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47-2 Professional engineers shall at all times endeavor to improve their level of knowledge and skill with regard to his/her business, and endeavor to do self-improvement. 例文帳に追加

第四十七条の二 技術士は、常に、その業務に関して有する知識及び技能の水準を向上させ、その他その資質の向上を図るよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) work to introduce and explain the performance and operating methods, etc. of computers, automobiles and other machinery that require a high level of expertise, technology or knowledge for appropriate operation in accordance with the usage thereof; 例文帳に追加

十二 電子計算機、自動車その他その用途に応じて的確な操作をするためには高度の専門的な知識、技術又は経験を必要とする機械の性能、操作方法等に関する紹介及び説明の業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If users wanted the option of suppressing the header pages with lpr -h , they will still get them and be charged for them since LPD does not pass any knowledge of the -h option to any of the filters. 例文帳に追加

この場合、LPD はフィルタに -hの情報を送りませんので、lpr -hによってヘッダページを印字しないオプションを選択したとしても、依然としてヘッダページは印字され、 その分の課金がおこなわれてしまいます。 - FreeBSD

If you do not have basic knowledge of the IDE and its design components, consider first reading introductory tutorials such as Getting Started with Visual Web JSF Application Development and Using Databound Components to Access a Database. 例文帳に追加

IDE とそのデザインコンポーネントに関する基礎知識がない場合は、「Visual Web JSF アプリケーションの開発について」や「データバウンドコンポーネント」などの入門チュートリアルを先にお読みください。 - NetBeans

As shown in the term, Buddhist scriptures translated into Chinese, it is obvious in the translated scriptures that the description at its beginning should be written as 'OO三蔵△△' (OO Sutra translated by Sanzo (venerable priest with profound knowledge of sutra) △△) as a rule, even if it is a pseudepigrapha. 例文帳に追加

漢訳仏典という用語の通り、たとえ偽経であったとしても、建て前として「○○代翻経三蔵△△訳」のように記すのが、漢訳仏典の常識である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Saisho Ein Sanma Yaho" (Dainichi Nyorai's most secret teachings) (Ein Kanjo (the ceremony to be the successor of a ritual of the Ein School))," the base for practice, was the realization of "Richi funi Kai Kai Raisan" (worship of the Shingon conceptual world with the nonduality of knowledge and principle) and it is said that it was given not only to Kangen, his legal child, but also to Teisu at Hokaku-ji Temple, Shingonin, Yamato tosu. 例文帳に追加

その実修根本となる『最勝恵印三昧耶法』(恵印灌頂)は、『理智不二界会礼讃』の具現化であり、正嫡の観賢だけでなく、大和鳥栖真言院鳳閣寺において貞崇に授けたと伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because he frequently traveled to the Chinese mainland with his elder brother and had an in-depth knowledge of the country, in 1938 he was installed as the first director-general of a national policy concern, Kita Shina Kaihatsu Kabushikigaisha (a company established to develop the Chinese economy during the era of the Great Japanese Empire). 例文帳に追加

兄と共に度々大陸へ渡り、当地の事情に精通していたこともあって、同年に国策の北支那開発会社初代総裁に就任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sitting with the back perfectly upright, breathing in a natural rhythmical way, practitioners meditate while watching the Bonji (Sanskrit characters) which is a manifestation of Dainichi Nyorai (Mahavairocana) in the Gachirin (a perfect round circle meant to represent the full moon, and the Buddha's knowledge and virtue which are considered perfect and all-encompassing) on a lotus flower painted on a hanging scroll. 例文帳に追加

大日如来を表す梵字が月輪の中、蓮華の上に描かれた軸を見つめ、姿勢と呼吸を整え瞑想する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is necessary to gain knowledge of funerals on a day-to-day basis and, when the time comes for a funeral, to confirm with the funeral agency the total amount to be finally claimed. 例文帳に追加

日ごろから葬儀について知識を蓄えておくとともに、いざ葬儀になったら葬儀屋に最終的に必要となる総計を確認しておく必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tourism volunteer guides arose to meet the needs of those tourists who were not satisfied with talks about the usual sightseeing spots and wanted to acquire a deep knowledge and discover something new. 例文帳に追加

観光ボランティアガイドの成長の背景には、ありきたりの観光地の説明ではなく、ディープな知識を吸収したい、新しい発見をしたいという観光客のニーズも見逃せない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some classical rakugo performances contain words and customs that are obsolete today, and the audience may not be able to enjoy the whole story or the punchline fully without previous knowledge, so the makura is often used to provide the audience with assistance in this regard. 例文帳に追加

古典落語の演題の中には、現在では廃れてしまった風習、言葉を扱うものがあり、それらに関する予備知識がないと、話全体や落ちが充分に楽しめないことがあり、枕がこの目的にあてられることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Compared to the deep and grim "Choan Murai," it has much simpler plot, is cheerful, is filled with sophistication and entertainment, and is a piece that displayed skills of Mokuami who had full knowledge of a difference in the artistic style beween Kodanji and Kikugoro. 例文帳に追加

重厚で陰惨な『村井長庵』に比べるとよりすっきりとした筋立てで、明るく、粋と娯楽に富んでおり、小團次と菊五郎の芸風の違いを知り尽くした黙阿弥の手腕が光る一編となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 7th century, Emperor Tenmu, a master of tenmontonko who personally performed divinations with a choku during the Jinshin War and who had great knowledge of the principles of inyo gogyo, set up 'Onmyoryo' and Japan's first senseidai (astrology station) in 676. 例文帳に追加

7世紀には、壬申の乱の際に自ら栻(ちょく)を取って占うほど天文遁甲の達人で陰陽五行思想に造詣の深かった天武天皇が、676年(天武天皇4年)に「陰陽寮」や日本初の占星台を設けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In terms of fostering literate government officials with knowledge other than Confucianism, Monjo hakase (professor of literature) and Myobo hakase (teacher of the law in the Ritsuryo system) were also placed, and later reached the top posts of Monjo hakase and Myobo hakase of Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system). 例文帳に追加

また、儒教以外の知識に通じた官人育成の観点から大学寮に文章博士・明法博士を令外官として設置して、後に文章博士は大学寮の博士の首位となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This teahouse was rebuilt in 1969 on the 300th anniversary of the death of Akiyoshi ICHIJO who had a great knowledge of the tea ceremony, and includes a tea garden in which a stone wash basin and lantern with connections to Keikan remain. 例文帳に追加

昭和44年(1969年)に茶道に造詣の深かった一条昭良(昭良)の三百年忌に当り再建された茶室で、露地には恵観ゆかりの手水鉢と灯籠が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, when the moon cycle of the time is calculated based on current knowledge of astronomy this day falls on am astronomical new moon; it is thought that Kanoe-Tatsu was chosen for the accession in order to match it with the new moon. 例文帳に追加

また、現代の天文知識に基づき当時の月齢を計算すると、この日は天文上の朔に当たるが、これは天文上の朔にあわせるため、庚辰の日を即位日としたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With their specialized knowledge, graduates are activity involved in diverse fields of endeavor as monks, teachers, librarians, curators, social welfare workers, editors and so on. 例文帳に追加

卒業生は、専門分野における特性を反映し、僧侶・教員・図書館司書・博物館学芸員・社会福祉・出版等々、幅広い分野において活躍している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His grandfather Komakitsu OGAWA was originally a samurai (warrior) of the Kishu Domain with a great store of knowledge of Sinology, who studied Western studies after the Meiji period, and continued to subscribe to the London Times until his later years. 例文帳に追加

祖父・駒橘は元紀州藩の武士であり、漢学の素養は豊富で、明治以後は洋学を学び晩年までずっとロンドンタイムスを購読し続けた人物であるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He knew in detail about Yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) and constantly studied the ancient rites with other intellectuals at that time, Tokikata HIRAMATSU, Motokazu HIGASHIZONO, Sadamoto NONOMIYA, Kinzumi SHIGENOI, and Munetsune TAKAHASHI. 例文帳に追加

有職故実についても詳しく、同時期、として知られた平松時方・東園基量・野宮定基・滋野井公澄・高橋宗恒たちとともに、常に古式の究明に努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that everyone was aware of his liking of Confucianism and his extensive knowledge, but he expressed a surprising lack of skill with literature, declaring that he 'couldn't stand traditional Japanese waka poetry' and that Chinese poetry was also not his forte. 例文帳に追加

また、儒学を好み誰しもが認める博識であったが、意外にも文学を不得手としており、「和歌の道に堪えず」と公言して漢詩も得意ではなかったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Extremely knowledgeable and with a thorough knowledge of Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) and Suika Shinto (a mix of Shinto and Confucianism), he gained the confidence of the Crown Prince, who had his sights on reviving court rituals and implementing organizational reform. 例文帳に追加

博識で有職故実や垂加神道にも精通していた兼香は、衰退した朝廷儀式の再興と組織改革の実現を志していた皇太子から厚い信任を得るようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With a good knowledge of Onmyodo (way of Yin and Yang) and Tenmondo (ancient astrology), he marked the beginning of kakumeikanmon and Shinyukaigen by proposing to change the name of the era to 'Engi,' noting that the year 901 was the year for Shinyu-kakumei (revolution in Kanototori of the Chinese astrological calendar) according to Shinisetsu. 例文帳に追加

陰陽道天文道に明るく、昌泰4年(901年)は讖緯説による辛酉革命の年に当たると指摘、「延喜」と改元することを提唱して革命勘文・辛酉改元の端緒を開く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he is often seen as modest since he wasn't as resourceful as his father, or since his father's resourcefulness was somewhat beyond human knowledge, he was a great commander gifted with wisdom and courage. 例文帳に追加

父ほどの知略は無かった、あるいは、父の知略がある意味人智を超えたものだった為地味に見られやすいが、智勇兼備の名将というべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A letter which was written in around 1213 and is possessed by Daigo-ji Temple has a description on Kagemori that 'Tokurosaemonnojo is silent those days, but is a person with extensive knowledge.' 例文帳に追加

醍醐寺所蔵の建保2年(1213年)前後の書状に景盛について「藤九郎左衛門尉は、当時のごとくんば、無沙汰たりといえども広博の人に候なり」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS