1016万例文収録!

「"オランダ語"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "オランダ語"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"オランダ語"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 119



例文

これら外国から日本に対する公文書にはオランダ語の翻訳を附することが慣例となっていたため、英オランダ語を対照するのに都合がよく、これで英の勉強をおこなったりもした。例文帳に追加

As it was a custom to add a Dutch translation to an official document in Japan, he took the advantage of the job to learn English by comparing English with Dutch of the documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

欧州特許出願がオランダ語で提出されていなかった場合は,その出願に関する原書類のオランダ語翻訳文を前記と同一期間内に提出しなければならない。例文帳に追加

If the European patent application has not been filed in Dutch, a translation into Dutch of the original documents relating to that application shall be filed within the same period. - 特許庁

(2) (1)に述べる書類は,明瞭に読みとれるものであって,法律第9条(6)に述べる書類を例外として,オランダ語で作成されるか,又は,要求が有れば,オランダ語の認証訳文を提出しなければならない。請求が有れば,庁はオランダ語訳文に関し,臨時的又はその他の方法で,提出の免除を許可する権限を有する。例文帳に追加

2. The documents referred to in the first paragraph shall be clearly legible and with the exception of documents referred to in Article 9 of the Act, sixth paragraph, shall be drafted in the Dutch language or provided with a certified Dutch translation, if requested. Upon request, the Office is authorized to grant exemption, whether temporary or otherwise, from the provision regarding a Dutch translation. - 特許庁

次いでオランダ語や英に通じている村田蔵六(大村益次郎)を小五郎が藩中枢に引き上げた。例文帳に追加

Kogoro then appointed Zoroku MURATA (Masujiro OMURA), who was versed in Dutch and English, as a core member of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

適塾ではオランダ語の原書を読み、あるいは筆写し、時にその記述に従って化学実験などをしていた。例文帳に追加

At the Tekijuku, he read and copied the original Dutch books, and sometimes performed chemical experiments according to the books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

適塾は医学塾ではあったが、福澤は医学を学んだというよりはオランダ語を学んだということのようである。例文帳に追加

Although the Tekijuku was a medical school, he seemed to have learned the Dutch language rather than having studied medical science.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしそこでは専ら英が用いられており、自身が学んできたオランダ語が全く通じず看板の文字すら読めないことに衝撃を受ける。例文帳に追加

He was shocked to learn that they did not speak Dutch and he could not even read the letters on signboards there because their main language was English.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその内容は従来のようなオランダ語ではなく専ら英であり、蘭学塾から英学塾へと方針を転換した。例文帳に追加

This time, he mainly taught English instead of Dutch, and he had changed the school from the Rangaku school to the Eigaku school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃にはかなり英も読めるようになっていたがまだまだ意味の取りづらい部分もあり、オランダ語訳を参照することもあったようである。例文帳に追加

He supposedly had significantly improved English reading in those days, but still might have found some parts difficult to understand and had to refer to Dutch translations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藩主堀田正睦の洋学気風もあり、藩命でオランダ語、英の他、洋学や砲術を学ぶ。例文帳に追加

The lord of the domain, Masayoshi HOTTA had a keen interest in Western studies, and under the domain's command, Sen studied Dutch, English, Western studies, and Gunnery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藩医の嫡男として、幼い頃から論や孟子やオランダ語などを学び、藩校の養老館では四書五経を復読。例文帳に追加

As the heir of a Hani (doctor working at a public clinic), he had learned the Analects of Confucius, The Book of Mencius, Dutch and so on from childhood, and repeatedly read shishogokyo (the Four Books and Five Classics of Confucianism, the Nine Chinese Classics) at Yoro College, a hanko (domain school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玄白はオランダ語の本文は読めなかったものの、図版の精密な解剖図に驚き、藩に相談してこれを購入する。例文帳に追加

Although Genpaku could not read the book written in Dutch, he was startled with the accuracy of the anatomical chart and advised the Domain to purchase the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳴滝塾出身者の宴会で、オランダ語以外の言葉を使うと罰金をとるという決まりが設けられた。例文帳に追加

The pupils of Narutakijuku held a banquet, in which they would be fined if they spoke other languages than Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの者は酒が入るうちついつい日本をしゃべって罰金を取られていたが、長英のみオランダ語を使い続けていた。例文帳に追加

While most of the participants, who, drunk, spoke Japanese carelessly, were fined, only Choei kept talking in Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを妬んだ仲間の伊東玄朴が、長英を階段から突き落とし長英は「GEVAARLIKI!」(オランダ語で「危ない!」)と叫んだ。例文帳に追加

When Genboku ITO, a fellow pupil, pushed him down a flight of stairs out of jealousy for his talent, he screamed in Dutch, 'GEVAARLIKI!' (Watch out!).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紅葉山火番を経て評定所儒者となりオランダ語の習得に努め、弟子には『解体新書』で知られる前野良沢がいる。例文帳に追加

He passed through the Hiban of Momiji-yama Mountain, became a Hyojosho (conference chamber) Confucian, studied Dutch hard, and among his apprentices was Ryotaku MAENO, who was known by "Kaitai Shinsho" (the historic Japanese translation of a Dutch anatomical text).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青木昆陽はオランダ語学的な研究を行い、『和蘭話訳』『和蘭話訳後集』『和蘭文訳』『和蘭文字略孝』などを書いた。例文帳に追加

Konyo AOKI carried a language study research on the Dutch language, and wrote books such as "Japanese Dutch Translation", "Later Collection of Japanese Dutch Translation", "Japanese Dutch Article Translation", and "Brief Introduction to Japanese Dutch Words", etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに稲村三伯によるオランダ語の辞書『波留麻和解』(はるまわげ)が出版され、学的な研究が進んだ。例文帳に追加

Afterward, Sanpaku INAMURA published the Dutch dictionary "Haruma Wage" and the language study research advanced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イネは、シーボルト門下の二宮敬作や石井宗謙から医学を学び、村田蔵六(後の大村益次郎)からはオランダ語を学んだ。例文帳に追加

Ine studied medical science from Keisaku NINOMIYA and Soken ISHII, who were Siebold's disciples, and learned Dutch from Zoroku MURATA (later Masujiro OMURA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後もオランダ語の学習を続け、1776年(安永5年)、カール・ツンベルクとは植物学などや会話も行い、学んだという。例文帳に追加

Even after finished the translation, he kept learning Dutch; in 1776, he met a doctor of the Dutch Trading House of Nagasaki, Carl Thunberg, and learned herbalism and other things from him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっともこれは中川淳庵だけの問題ではなく、次世代の大槻玄沢においてもオランダ語の格・活用は完全に理解されていなかった。例文帳に追加

Not only Junan but also the next generation such as Gentaku OTSUKI couldn't perfectly understand cases and conjugations of Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オランダ語、医術の他に天文学、地理学、本草学なども修め、また蘭学を志す者にそれを教授した。例文帳に追加

He mastered not only Dutch and medicine but also astronomy, geography, and herbalism, and taught those learning to people who aimed to master Rangaku (Western learning).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わずか4ヶ月で4万オランダ語を習得したといわれ、玄沢四天王(芝蘭堂四天王)に数えられたという。例文帳に追加

It is said that he leaned about 40,000 Dutch vocabularies in only four months and came to be known as the Gentaku's Big Four (the Shiran-do Big Four).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家業の漢方医学を修得したのち、20歳で江戸に出て江戸幕府通詞馬場佐十郎に弟子入り、オランダ語を学ぶ。例文帳に追加

After learning Chinese (herb) medicine which was his family business, he went to Tokyo at the age of 20 and became the disciple of Sajuro BABA, the translator of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to study Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9歳よりオランダ語を学び、19歳の時に出島出入の者300名による試験に合格して小通詞、39歳で大通詞となる。例文帳に追加

He started studying Dutch since 9 years old, and he passed the examination that was taken by 300 people who came in and out Dejima at the age of 19 and became assistant translator, and then became translator in chief at the age of 39.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洋学研究・教育機関としての蕃書調所は、1862年(文久2)には対象言オランダ語から、英などに拡大した。例文帳に追加

Bansho shirabesho as an institute for studying and educating Western learning increased its object language to include English and other languages in addition to Dutch in 1862.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おそらく、オランダ語の俗称が伝わり、蘭学者のあいだで「ターヘル・アナトミア」と呼ばれるようになったのではなかろうか。例文帳に追加

The common name of the book in Dutch language was supposedly spread and became called 'Taheru Anatomia' amongst scholars who studied Western sciences by means of the Dutch language in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『解体新書』翻訳のときは、あたりまえであるがオランダ語の研究が十分ではなく、誤訳も多かった。例文帳に追加

It goes without saying that, when "Kaitai Shinsho" was being translated, the study of the Dutch language was far from sufficient, and there were numerous errors in the translation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

願書の添付書類その他手続書類に含まれる諸書類はノルウェーオランダ語又はスウェーデンで作成されなければならない。例文帳に追加

Enclosures to the application and other documents pertaining to the case shall be in Norwegian, Danish or Swedish. - 特許庁

(b) 要約書はオランダ語で作成し,最低50,最高250,又は要約書が図を含んでいる場合は,最高150でなければならない。例文帳に追加

b. it shall be drawn up in the Dutch language and consist of at least 50 and not more than 250 words or at most 150 in the event the abstract includes a figure; - 特許庁

『蘭学事始』は、戦国末期の西洋との接触から話を始め、蘭方医学の起こり、青木昆陽と野呂元丈によるオランダ語研究などを記述している。例文帳に追加

"Rangaku Kotohajime" starts with Japan's encounter with the West in the late Sengoku Period, and went on describing the beginning of Dutch medicine in Japan and the study of Dutch language by Konyo AOKI and Genjo NORO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オランダ王太子の称号である「オラニエ公(PrinsvanOranje)」は、オランダ王家であるオラニエ=ナッサウ家当主が、オランダ王国成立以前には南フランスのオランジュ(Orange、オランダ語でOranje)の領主・オラニエ公でもあったことに由来する。例文帳に追加

The title 'Prins van Oranje' of the crown prince of the Netherlands is derived from a fact that the head of the royal family, Oranje-Nassau family, was a feudal lord of Orange (Oranje in Dutch), Prins van Oranje, in southern France before the foundation of the Netherlands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(注)出島のオランダ人は幕府の厳しい統制下に置かれており、実際には高島秋帆などが武雄に来てオランダ語を用いた軍事教練を実施した。例文帳に追加

(Note) The Dutch in Dejima were under the severe control of bakufu, and the fact was that Shuhan TAKASHIMA came to Takeo to perform the military drill in Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この青銅製モルチール砲は、高島秋帆の名や、オランダ暦(西暦)の1835年に初めて日本で鋳造された旨のオランダ語が刻まれた貴重なものである。例文帳に追加

This bronze mortar gun is valuable because it has Dutch descriptions indicating the name of Shuhan TAKASHIMA and that the gun was fabricated for the first time in Japan in 1835 (according to the Dutch calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒船来航により砲術の需要が高まり、オランダ流砲術を学ぶ際にはオランダ語の原典を読まなければならないがそれを読んでみる気はないかと兄から誘われたのがきっかけであった。例文帳に追加

He decided to study Rangaku when his elder brother encouraged him to learn the Dutch language on the grounds that the government had been demanding gunnery techniques after the arrival of "black ships", but Dutch gunnery should be studied through books written in Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長崎の役人で砲術家の山本物次郎宅に居候し、オランダ通詞(通訳などを仕事とする長崎の役人)のもとへ通ってオランダ語を学んだ。例文帳に追加

Yukichi lived in the house of Monojiro YAMAMOTO, who was an expert of gunnery and a public servant of Nagasaki, and learned the Dutch language under a Dutch translator, who worked as a Nagasaki official for interpreting and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明和8年(1771年)、自身の回想録である『蘭学事始』によれば、中川淳庵がオランダ商館院から借りたオランダ語医学書『ターヘル・アナトミア』をもって玄白のもとを訪れる。例文帳に追加

According to the "Rangaku Kotohajime" (The Beginning of Dutch Studies), Genpaku's self memoirs, Junan NAKAGAWA visited Genpaku in 1771 with a Dutch medical science book, "Ontleedkundige Tafelen," which was borrowed from the Dutch trading house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、自然科学分野に留まらず、オランダ語の度量衡に使用する単位についての解説『西洋度量考』やオランダの歴史、地理を解説した『和蘭志略稿』、コーヒーについての紹介『哥非乙説』(こひいせつ)なども記している。例文帳に追加

Moreover, he wrote not only a natural science but also "Seiyo Doryoko" which was about Western scales and measures in Dutch, "Oran Shiryakuko" which was about Dutch history and geography, and "Kohi Setsu" which introduced a coffee.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、一方で、自然哲学者・三浦梅園の影響により窮理学に関心を持ち、40歳頃から藤林普山の『訳鍵』を手に入れてオランダ語を修得し、ヨーロッパの自然科学を学んだ。例文帳に追加

But on the other hand, he was interested in Kyurigaku (learning of plumbing the scientific principles), influenced by a nature philosopher Baien MIURA, and at around 40, he learned Dutch using "Yakken" (Nederduitsche Taal, Japanese first Dutch-Japanese dictionary literally named 'key to translation') written by Fuzan FUJIBAYASHI to learn the natural science in Europe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1860年(万延元年)、岡本博卿の名で訳した「万国政表」は日本統計学史上珍しい文献と言われ、オランダ語から訳された、日本最初の世界統計書とされる。例文帳に追加

In 1860 he translated a book "Bankoku Seihyo" under a pen name of Hakukei OKAMOTO, and this book is considered a very unique material in the history of Japanese statistical science and regarded as the first book in Japan gathering statistics of world and translated from Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少のころから佐賀藩武雄領主鍋島茂義に将来性を見込まれ、佐賀藩主鍋島直正(直正)の命により、他の藩士子弟らとともに長崎に遊学し、オランダ語や蘭学を学んだ。例文帳に追加

As Shigeyoshi NABESHIMA, the lord of Takeo-ryo, Saga Domain, trusted his growing capabilities from an early age, he studied in Nagasaki by the order of Naomasa NABESHIMA, the lord of Saga Domain, with young people from other domains to learn Duch and Western sciences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉雄耕牛(よしおこうぎゅう、享保9年(1724年)-寛政12年8月16日(1800年10月4日)))は、日本の江戸時代中期のオランダ語通詞(江戸幕府公式通訳)、蘭方医。例文帳に追加

Kogyu YOSHIO (1724 - October 4, 1800) was a Ranpoi (a person who studied Western medicine by means of the Dutch language) and a Japanese-Dutch interpreter (official interpreter of the Edo shogunate) who lived during the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼い頃からオランダ語を学び、元文2年(1737年)14歳のとき稽古通詞、寛保2年(1742年)には小通詞に進み、寛延元年(1748年)には25歳の若さで大通詞となった。例文帳に追加

He started learning Dutch from an early age and became a trainee interpreter at the age of 14 in 1737, assistant interpreter in 1742, and then chief interpreter at the age of 25 in 1748.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝永3年(1706年)には、フランスの外科医アンブロワーズ・パレの著書のオランダ語版を翻訳した『紅夷外科宗伝』を刊行しており、同書には本草学者・朱子学者として名高かった貝原益軒が序文を寄せている。例文帳に追加

In 1706, he published "外科", which he translated into Japanese from a Dutch version of a book written by a French surgeon, Ambroise Paré, and Ekiken KAIBARA, who was famous as a scholar of herbalism and Neo-Confucianism, contributed a preface to this book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この点、日本は鎖国とはいえ完全に国を閉ざしたわけではなく、キリスト教以外はオランダ語を通じて自由に諸外国の情勢や最新の学問を研究できた。例文帳に追加

Despite being under seclusionism, Japan had not closed the country completely, giving people the freedom to learn about the state of affairs of foreign countries as well as the latest studies, excluding Christianity through the Dutch language.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『解體新書』(かいたいしんしょ、解体新書)は、ドイツ人医師クルムスの医学書AnatomischeTabellenのオランダ語訳『ターヘル・アナトミア』を江戸時代の日本で翻訳した書。例文帳に追加

"Kaitai Shinsho" is a Japanese translation of "Ontleedkundige Tafelen" which was a Dutch book of medical science translated from Anatomische Tabellen written by a German doctor Kulmus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『解体新書』刊行後、医学が発展したことはもちろんであるが、オランダ語の理解が進み、鎖国下の日本において西洋の文物を理解する下地ができたことは重要である。例文帳に追加

It is important to acknowledge that, after the publication of "Kaitai Shinsho," the medical science not only achieved, but also advancement in the comprehension of Dutch language was made significantly, which formed a foundation for the people to understand materials of Western culture in Japan under seclusion policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、杉田玄白らは『ターヘル・アナトミア』がドイツからの翻訳書であることを理解しておらず、もともとオランダ語で書かれた本だと思っていた。例文帳に追加

At that time, Genpaku SUGITA was unaware that "Ontleedkundige Tafelen" was a Dutch translation from the original German language text and had thought that the book was originally written in Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に,欧州特許を付与された者は,王国評議会一般命令によって定められる期間内に,付与された特許に関するクレームのオランダ語翻訳文を庁に提供しなければならない。例文帳に追加

In addition, within a term to be set by general order in council for the Kingdom, the party to whom a European patent has been granted shall provide the Office with a translation into Dutch of the claims in respect of the patent that has been granted. - 特許庁

例文

裁判所は,特許所有者に対し,その特許のオランダ語翻訳文を提出するよう要求することができ,かつ,その翻訳文を提出すべき期間を定めることができる。例文帳に追加

The court may request the patent holder to submit a translation of the patent in Dutch and may set a term within which that translation must be submitted. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS