1016万例文収録!

「"He says"」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "He says"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"He says"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 660



例文

Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air.例文帳に追加

彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 - Tatoeba例文

He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.例文帳に追加

これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 - Tatoeba例文

If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully.例文帳に追加

あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 - Tatoeba例文

Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 例文帳に追加

彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 - Tanaka Corpus

例文

He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. 例文帳に追加

これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 - Tanaka Corpus


例文

If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. 例文帳に追加

あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 - Tanaka Corpus

In brief, he says that Setsuninto means definitively killing a wicked person and Katsuninken means saving many people and "bringing them to life". 例文帳に追加

仇なす悪に打ち勝って確実に殺すのが殺人刀であって、その悪を殺したゆえに万人が救われ「活きる」のが活人剣だと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanpei's words "because Kanpei was addicted to love affairs," which he says on the verge of his death after committing seppuku, is well-known. 例文帳に追加

切腹し瀕死の勘平が後悔にふける「いかばかりか勘平は色にふけったばっかりに」という科白が有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kanto, for example, Kanpei thrusts a sword into his belly when he says, "I killed my father-in-law," and his comrades shout, "Oh, no, can that be true?" 例文帳に追加

たとえば、勘平が刃を腹につきたてるのは、関東では「うちはたしたは舅どの」の科白で同志が「なな何と」と叫ぶのをきっかけに行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In this film MIFUNE plays a nameless bodyguard (in the film he says he forgot his name while wandering around various countries). 例文帳に追加

三船は本名不明の用心棒(劇中では「名前は諸国を放浪している間に忘れた」と語っている)を演じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He says 'I have been praying to invoke the divine help as a 100-day session and today is the day for the session to be concluded and, therefore, I will hold a Buddhism service called 'Nio-kai (the guardian god meet)'. 例文帳に追加

百日の護摩供養をしていたが、今日は満願の日なので「仁王会」という法事をするつもりであると述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says, 'Our master wants to bury his longstanding grudge and hopes that hatamato-yattko and machi-yakko get along nicely. 例文帳に追加

庄九郎は、「主君は、これまでの遺恨を水に流し旗本奴と町奴が仲良くなりたいとの思し召しています」と述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says that Emperor Buretsu never even existed and that there are also various theories about the existence of Emperor Ojin. 例文帳に追加

また武光によれば、武烈天皇などは実在した天皇ではなく、応神天皇の実在に関しても諸説ある、としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says, 'Magatsuhi no kami has a harsh spirit, and it is very sad, but there is nothing to be done.' ("Naobinomitama"). 例文帳に追加

「禍津日神の御心のあらびはしも、せむすべもなく、いとも悲しきわざにぞありける」(『直毘霊』)と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says that a committed relationship of husband and wife is important as the foundation of religion as follows (chapter 9 of volume moonlight) 例文帳に追加

また、お互いに信頼しきった夫婦関係が大切で信仰の礎であると次のように語っている。(月光の巻第九帖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this, he says that it is important not to stop it but 'to help it spread faster so that our people may bathe in this force quicker.' 例文帳に追加

それに対し、これを防ぐのではなく「其蔓延を助け、国民をして早く其気風に浴せしむる」ことこそが重要であると唱える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, unless a conclusion is reached on the broad outline, deliberations on details cannot be started, so he says the outline will be worked out by September. 例文帳に追加

一方で、大きな方向の結論が出ませんとそういう作業に入れませんから、「それは9月までに出す」と。 - 金融庁

On the subject of the javelin, he says, "Everything depends on my first throw. If I can reach over 45 meters, I may get a medal." 例文帳に追加

やり投げについて彼は,「すべては1投目にかかっている。45メートルを超えることができれば,メダルを獲得できるかもしれない。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

He says that a Russian spy is planning to kill the president of the United States and that the spy's name is Evelyn Salt. 例文帳に追加

彼は,ロシアのスパイが米国大統領の殺害を計画しており,そのスパイの名はイヴリン・ソルトだと言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

He says he was born into a wealthy family but sadly his parents are dead and now he lives alone.例文帳に追加

ギャツビーは裕福な家庭に生まれたが,不幸にも両親が亡くなり,今は1人で暮らしていると言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

He says Dali must be laughing in his grave because he was able to trick people for so many years.例文帳に追加

何年も人々をだますことができたので,ダリはお墓の中で笑っているに違いないとラモさんは言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

and though I suggested to him that perhaps it is really bird language he is remembering, he says not, 例文帳に追加

わたしが、たぶんそれは鳥の言葉じゃないかなとほのめかしたときも、彼はそうじゃないといいはりました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Spaulding, he came down into the office just this day eight weeks, with this very paper in his hand, and he says: 例文帳に追加

スポールディングですよ、あれがちょうど八週間前、店に下りてきて、ほら、その新聞を手に持って、言うじゃありませんか、 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

With the intrusion of the Moors into Spain, he says, order, learning, and refinement took the place of their opposites. 例文帳に追加

彼が言うには、ムーア人のスペイン侵入とともに、秩序も学問も教養も敵にとってかわられました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’ 例文帳に追加

ですから,詩編のほかの箇所でもこう言われています。『あなたは,あなたの聖なる者が腐敗を見ることをお許しにならない』。 - 電網聖書『使徒行伝 13:35』

They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while?’ We don’t know what he is saying.” 例文帳に追加

それで彼らは言った,「『しばらくすると』と言われるが,これは何のことだろう。我々はこの方の言われることが分からない」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:18』

The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.’ 例文帳に追加

汚れた霊は,人から出て来ると,休み場を求めて乾いた場所を通るが,何も見つからない。そこで,『出て来た自分の家に帰ろう』と言う。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:24』

No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.’” 例文帳に追加

古いブドウ酒を飲んで,すぐに新しいブドウ酒を欲しがる者はいない。その者は,『古いのが良い』と言うからだ」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 5:39』

Then he says, ‘I will return into my house from which I came out,’ and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order. 例文帳に追加

そこで,『出て来た自分の家に戻ろう』と言う。そして帰って来ると,そこが空いていて,掃き清められており,きちんと片づけられているのを見つける。 - 電網聖書『マタイによる福音書 12:44』

"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.例文帳に追加

「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 - Tatoeba例文

The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."例文帳に追加

翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 - Tatoeba例文

The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."例文帳に追加

翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 - Tatoeba例文

According to the 17th high priest, Nissei, in his 'Fujimonke-chukenmon,' he says 'According to legend, Nichia was a representative for the high priest and was not formally a high priest, however I (Nissei) believe that he was a proper high priest.' 例文帳に追加

17世日精の「富士門家中見聞」には「伝説によると、日阿上人は貫主の代官であって、正式な貫主ではないとのことだが、私(日精)には正式な貫主であったようにも思われる」と伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says, 'That's because he was a person of such straight and sturdy nature,' and 'If his mind is released, he will be a monster; if his mind is set in, he will become Buddha,' so he decides to instruct the ogre and lead him back to his original mind. 例文帳に追加

そして、「ひとへに直くたくましき性のなす所なるぞかし」「心放せば妖魔となり、収むる則は仏果を得る」と言い、この鬼を教化して、もとの心にもどす決心をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He says that most of them were written records of the various families related to Mandokoro and Monchujo, so it is unlikely to be politically misrepresented. 例文帳に追加

それらの多くは政所や問注所に關係ある諸家の筆録、その他の記録であろうし、それらに政治的曲筆が入り込む可能性は少ないだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In an introduction by Sakuden he says, 'I wrote down on wastepaper the funny stories I have heard since I was little,' explaining how the stories came to be collected. 例文帳に追加

策伝の導入部では、「策伝それがし小僧の時より、耳にふれておもしろくをかしかりつる事を、反故の端にとめ置きたり」と話を収集した過程を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the first archer advances his horse, he says a Shinto ritual prayer and then takes out a chukei (a sort of fan) to perform 'ogihaki (motions with the chukei)', the archer starts his gallop and throws the chukei high and forward and hits the first target, then trying to catch the chukei. 例文帳に追加

一番の射手がまずウマをすすめて立ち出、祝詞を奏し、おわって中啓を出し、扇捌きをなし、そのままウマを馳せ出し、中啓を前方にたかく投げ揚げ、取りかけて一の的を射る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the stage announcement, Danjuro asked the audience for 'their favor and patronage for the weak and the orphaned,' and during the play when he says Kudo's line 'I wonder, your faces, who did you take them after?,' it is said he had tears in his eyes. 例文帳に追加

團十郎は口上でも「弱きを助け孤独を哀れむ皆様方のお引き立てを」と述べ、劇中の工藤の台詞「その面差し、ハテ誰やらに似たわ、似たわ」のときには團十郎の眼に涙が光っていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Empress preached Tamura no Miko to keep moderateness and be careful about what he says and does, and preached Yamashiro no Oe no Okimi to know his immatureness and listen to vassals' advices. 例文帳に追加

田村に対しては「慎み深く言動に気をつけよ」と諭し、山背大兄に対しては「あなたはまだ若く未熟なので群臣の意見を聴きなさい」と遺言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also in chapter 59 of volume 'Ogon' written in 1949, he says 'This world will be ruled and collapsed by money and then will pave the way to Miroku no yo (heaven on earth).' 例文帳に追加

また、「黄金の巻」第五十九帖(書記日、昭和24年昭和24年)では「金で世を治めて、金で潰して、地固めしてみろくの世と致すのぢゃ。」と語られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With 'Those who cherish bad friends cannot escape the fate of being branded as a bad person,' my heart and determination lie in the refusal of bad friends,' he says that Japan should promote modernization by cutting ties with bad friends in East Asia. 例文帳に追加

そして、「悪友を親しむ者は共に悪名を免かる可らず。我は心に於て亜細亜東方の悪友を謝絶するものなり」といい、東アジアの悪友とは縁を切って近代化を進めて行くことが望ましいと結んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Minister Masuzoe is right when he says it will take several more months, in response to questions such as "When will the deliberations on all details including the timing be completed?" and "When will the timing be decided?" 例文帳に追加

「タイミングについても最終的に全部がそういう詳細設計まで終わるのはいつですか」とかいう話、「タイミングまで決めるのはいつですか」ということになると、「後何か月かはかかる」。 - 金融庁

As for the subject you have just raised about how the new ways of financing and investment suggested by Minister Haraguchi will be implemented, I find that it is a good idea, as he says, to think it globally. 例文帳に追加

今、あなたが言った、原口(総務)大臣が言っている新しい融資、投資をどうやっていくのか、という分野についても、原口(総務大臣)君が言ったように「世界まで目を広げている」という、私は、良いと思うのですよ。 - 金融庁

A member of the selection committee remarked, "Mobu doesn't say that nursing care is a moral responsibility. He says that you nurse someone as a result of human emotion." 例文帳に追加

選考委員会のメンバーの1人は,「モブさんは介護を道義的責任だとは言わない。彼は,誰(だれ)かを介護するのは人間らしい感情の結果だと言っている。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

He says if he has to name the toughest part of his eight years as the owner of a B & B, it would be getting up very early during the motor sports season. 例文帳に追加

彼は,B&Bのオーナーとしての8年間で一番つらかったことを挙げなければならないとしたら,モータースポーツのシーズン中に,とても早く起きることだと言います。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is the combination of the best and most appropriate selection of fish types and fishing grounds, timing of the freezing process, management of the temperature during transport and storage, and thawing technology, he says, that is the first step in developing the import business of the finest tasting marine produce from around the world.例文帳に追加

魚種・漁場の選択や、冷凍のタイミング、輸送や保管の際の温度管理、解凍の技術など、最適なものを組み合わせてこそ、はじめて開発輸入によって美味しい水産物を調達できるという。 - 経済産業省

He feels that if they release as products things that they themselves want from the bottom of their hearts, the customers will be pleasantly surprised that they will go so far as to make something like that, and this, he says, is how new markets are born.例文帳に追加

自分自身が欲しいと心の底から思う物を、世の中に送り出せば、顧客は「こんなものまで作ってくれるのか」と驚き喜び、そこに新しい市場が誕生するのだという。 - 経済産業省

'This terror,' he says, 'and darkness of mind must be dispelled, not by the rays of the sun and glittering shafts of day, but by the aspect and the law of nature.' 例文帳に追加

「心のこの恐怖と闇は、太陽の光線と昼のきらめく光ではなく、自然の様相と法則によって、はらわなければならない。」と彼は言うのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

In that he says, “A new covenant,” he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away. 例文帳に追加

「新しい契約」と言われることによって,最初のものを古いものとされました。そして,古いものとされて年を経たものは,消滅に近づいているのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 8:13』

例文

Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father?’” 例文帳に追加

それで,弟子たちの何人かは互いに言い合った,「『しばらくすると,あなた方はわたしを見なくなる。またしばらくすると,あなた方はわたしを見ることになる』とか,『わたしは父のもとに行くからだ』と言われるが,これは何のことだろう」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:17』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS