1016万例文収録!

「いもだにがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いもだにがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いもだにがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 332



例文

人間は何が幸せになるかわからないものだ例文帳に追加

There is no saying what may turn out a blessing  - 斎藤和英大辞典

人間は何が幸せになるかわからないものだ例文帳に追加

A misfortune may turn out a blessing  - 斎藤和英大辞典

人間は何が幸せになるかわからないものだ例文帳に追加

Inscrutable are the ways of Heaven.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。例文帳に追加

There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. - Tatoeba例文

例文

それらは黄色いものよりもさわやかな味がして,サラダに適しています。例文帳に追加

They have a more refreshing taste than the yellow ones and are good for salads.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

(長い物を二点の間に)ぴんと張り渡すことができる例文帳に追加

to be able to stretch an object tightly from one point over to another  - EDR日英対訳辞書

(長い物を二点の間に)ぴんと張り渡す例文帳に追加

to tightly stretch something from one point to another  - EDR日英対訳辞書

私はガレージセールの間に良いものすべてに飛びついた例文帳に追加

I snapped up all the good buys during the garage sale  - 日本語WordNet

旧駅は2面2線の対向式ホームで間に中線があり、貨物扱いも行われていた。例文帳に追加

The old station had two separate platforms and two tracks that ran in opposite directions, and between those two tracks there was another one for freight lines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

われわれが解こうとしているような問題では、ハードがもっともらしいもので無駄にする時間は、探索時間の1%以下になるよう設計されている。例文帳に追加

For the kinds of problems that we're trying to solve, the hardware is designed to waste less than 1% of the search time on false positives.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

例文

後側サイドデバイダ22及びこれの支持構造周辺の変形や損壊が生じ難いものとする。例文帳に追加

To provide a rear side divider 22 and its supporting peripheral structure in a state hardly causing their deformation and breakage. - 特許庁

徳兵衛とお沢の間に生まれた娘で与兵衛、太兵衛の父親違いの妹。例文帳に追加

She is Tokubei and Osawa's daughter, and Yohei and Tahei's stepsister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既に完成したものと、まだ為されなければならないものとの間に、避けがたい不調和は一切ありません。例文帳に追加

There is no necessary incongruity between what has been accomplished and what remains to be done.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

高麗門は、文禄・慶長の役が行われた1592年から1598年の間に造られ始めた城門である。例文帳に追加

Korai-mon Gate is a castle gate which started to be constructed during the Bunroku-Keicho War from 1592 to 1598.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人間の膝と足首の間にある脚の2本の骨のうち、外側のより薄いも例文帳に追加

the outer and thinner of the two bones of the human leg between the knee and ankle  - 日本語WordNet

割り込み要因が少ないものに比べて、未使用割り込み要因の割り込みベクタ領域を無駄にしないマイクロコンピュータを得ることである。例文帳に追加

To obtain a microcomputer which efficiently uses the interrupt vector area of an unused interrupt element in comparison with an interrupt element that is small. - 特許庁

良房の妹藤原順子が仁明天皇の中宮となり、その間に文徳天皇が生まれた。例文帳に追加

FUJIWARA no Junshi, a younger sister of Yoshifusa, became the Chugu (the Empress) of the Emperor Ninmyo and bore the Emperor Montoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この振動部は、2枚の圧電素子102,103が貼り合わされて、当該貼り合わせの間に電極層101を有する圧電バイモルフ素子100である。例文帳に追加

The vibration part is a piezoelectric bimorph element 100 bonded with two piezoelectric elements 102, 103 and having an electrode layer 101 therebetween. - 特許庁

「失われた20年」の間に進展した経済のグローバル化により、我が国の企業が必要とする人材も変化している。例文帳に追加

The globalization of the economy that has developed during the “last 20 years” has created changes in the human resources that companies need in Japan. - 厚生労働省

この場合、フォルダ213−11に既存のデータに上書きコピーすることなく、フォルダ213−12に存在するデータのうち、フォルダ213−11に存在しないものだけをフォルダ213−11にコピーするようにする。例文帳に追加

In this case, not the overwrite copy of the data existing in the folder 213-11 but the copy of only the data existing in the folder 213-12, and not existing in the folder 213-11 to the folder 213-11 is performed. - 特許庁

しかし、義忠が兄を討てないと躊躇したため、正盛が義忠に代わり討伐に向かい、1108年に乱を鎮圧したとの知らせがもたらされた。例文帳に追加

However, because Yoshitada was reluctant to kill Yoshichika, as they were brothers, Masamori was given the mission of quelling uprising in his place, which he is said to have accomplished in 1108.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、1869年以降のいわゆる「書契問題」が原因で、新政府が樹立された日本と朝鮮との間には国交が結ばれていなかった。例文帳に追加

At that time the new government of Japan had no diplomatic relations with Joseon because of the so-called 'Sovereign Message Problem' after 1869.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ごらんのとおり、わたしが吹いた空気は下に行って、卵とコップの間に入ります。そして卵の下で破裂して、だから重たいものも持ち上がるんです。卵は空気が持ち上げるにはなかなか重たいものですよね。例文帳に追加

You see that the air which I blow goes downwards between the egg and the cup, and makes a blast under the egg, and is thus able to lift a heavy thingfor a full egg is a very heavy thing for air to lift.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

両側の手すりの間にひしめく人たちになんの注意も払っていないように見えた。例文帳に追加

Ganimard seemed t pay no attention to the throng that crowded past between the two hand-rails.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

艶麗さと古雅な味いを共存させ、寂びた風情には捨てがたいものがあるが、惜しむらくは常磐津と清元のあいだにあって独自性が発揮できなかったために、歴史の流れに打ち克つことができなかったのである。例文帳に追加

Although its elegant simplicity, arising from the combination of eroticism and antique flavor, has a charm all its own, it has failed to show its uniqueness against Tokiwazu and Kiyomoto and therefore cannot resist the tide of history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同様に、下型ピース48a〜48kも、互いに隣接する下型ピースとの間にわずかな間隙54を有する寸法で形成することが好ましい。例文帳に追加

As the same way, the lower mold pieces 48a-48k are desirable to form with a dimension having a little gap 54 between mutually adjacent lower mold pieces, too. - 特許庁

風景は相変わらず美しく、植生も相変わらず豊かで、すばらしい宮殿や壮大な廃墟も相変わらず、豊かな岸辺の間に銀の川が走るのも相変わらずです。例文帳に追加

Here was the same beautiful scene, the same abundant foliage, the same splendid palaces and magnificent ruins, the same silver river running between its fertile banks.  - H. G. Wells『タイムマシン』

本発明のブラシ組立体は、素材およびその間に含まれた空気のクッションによって被研磨材の表面が柔らかいものに適するものである。例文帳に追加

The brush assembly has a material and air cushion contained in the material and is therefore suited to a material to be polished having a soft surface. - 特許庁

この状況は吉昌が陰陽頭に任じられていても変わらず、加えて吉昌の子である安倍成親も吉昌が吉平より譲り受けた養子である可能性もあり、よって安倍吉平が嫡男であるとの見方は未だに強い。例文帳に追加

Yoshihira was regarded as the eldest son even after Yoshimasa was appointed to the Onmyo no kami, and the child of Yoshimasa, ABE no Narichika might have been adopted from Yoshihira, which strengthens the theory that ABE no Yoshihira was the legitimate son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

搬送機構20は、搬送架台30の両側に一対設けられており、平板状のワークの両側を把持する把持部21を有するスライダ22と、スライダ22を搬送方向(Y方向)にガイドするガイドレール24と、スライダ22をY方向に移動させるリニアモータ26とを有する。例文帳に追加

The pair of carrying mechanisms 20 is provided on both sides of the carrying stand 30, and has a slider 22 having a holding part 21 for holding both sides of a flat plate-like workpiece, a guide rail 24 guiding the slider 22 in the carrying direction (Y direction), and a linear motor 26 moving the slider 22 in the Y-direction. - 特許庁

その構造に基づき用途によって極めて薄いものから厚いものまで肉厚を自由に設計でき、しかもその脱着操作が容易であり、表面を平滑面とすることができるため直接肌に触れる被着製品に適用しても、肌に優しく違和感を感じさせない係着具を提供する。例文帳に追加

To provide an engagement device freely designed in its thickness from an extremely thin one to a thick one according to applications based on its structure, facilitating the attachment/detachment operation, being friendly to the skin and giving a user no discomfort even if applied to a wear directly touching the skin by smoothing its surface. - 特許庁

−−私たちの祖先が私たちに伝え、今度は私たちが子孫に伝えなければならない、正真正銘の親切な思いやりのあるアイルランドの厚いもてなしの伝統は私たちの間にまだ生きているのです。」例文帳に追加

--the tradition of genuine warm-hearted courteous Irish hospitality, which our forefathers have handed down to us and which we in turn must hand down to our descendants, is still alive among us."  - James Joyce『死者たち』

この間にワキの人買いが一の松まで現れ、買い上げた幼い者を連れ去ろうと説教の場に乱入する。例文帳に追加

During the scene, the waki, a human trafficker, appears at ichi no matsu (first pine on the Noh stage) and forces his way into the sermon to abduct the child, whom he has bought.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下ケース50と上ケース60とが、間にインサート成形モジュール11を挟んで組み合わされて超音波溶着してある。例文帳に追加

A lower case 50 and an upper case 60 are combined and ultrasonic-welded via an insert-molding module 11. - 特許庁

「土寄せ」という親芋由来の茎と子芋由来の茎の間に土を入れる作業をしないと、子芋が親芋から離れないので、本来の海老芋のように湾曲した形にならない。例文帳に追加

Without 'tsuchi-yose', the putting of soil between the stems coming from the parent potatoes and those from the smaller potatoes, the smaller (koimo) will not part and they will not acquire the basic bent shape of ebi-imo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

センタ側の複数の業務サーバと店舗側の端末装置との間に介在するネットワークシステムにおいて、店舗を追加することによってセンタ業務を停止させることなく、またセンタ側の変更を発生させないものとする。例文帳に追加

To provide a network system which is provided between a plurality of operation servers on a center side and shop side terminal devices and can add a shop without stopping a center operation and without a change on the center side. - 特許庁

「だが,アブラハムは言った,『子よ,お前は一生の間に自分の良いものを受け,ラザロは同様に悪いものを受けたことを思い出しなさい。だが,今ここでは,彼は慰められ,お前は苦痛のうちにある。例文帳に追加

“But Abraham said, ‘Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But now here he is comforted and you are in anguish.  - 電網聖書『ルカによる福音書 16:25』

制動に伴って加わる荷重分を、外輪1とハブ2との間に作用する荷重に対し加減(補償)する事で、本来求めたい荷重である、車輪の外周面と路面との間に作用する荷重を求められる構造を実現する。例文帳に追加

To realize a structure capable of acquiring an essentially needed load which acts across a road surface and an outer circumferential surface of a wheel, by adding/subtracting (compensating) an additive load associated with braking to/from a load acting across an outer ring 1 and a hub 2. - 特許庁

阿弥陀如来の印相には数種類あるが、いずれの場合も親指と人差し指(または中指、薬指)で輪をつくるのが原則である。例文帳に追加

There are several types of inso assumed by Amida Nyorai, any of which is formed in principle by the thumbs and the forefingers (or otherwise, the middle or annular fingers) forming a circle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またアメリカ合衆国のフロリダに苗木が送られたのを皮切りに北米や朝鮮にも輸出される様になり、海外への展開も始まった。例文帳に追加

Starting with the seedling exports to Florida, USA, it began to export unshu mikan to North America and Korea and oversea deployment started in full swing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裏地を加工することにより着用した時に、肌触りが良いと共に、通気性も良く、且つ汗をかいても裏地が肌にくっつき難い被服とする。例文帳に追加

To obtain clothes good in the touch when worn by finishing a lining cloth and further air permeability and scarcely sticking the lining cloth to the skin even at the time of perspiration. - 特許庁

巻名は薫が一周忌法要に事寄せて大君に詠んだ和歌「あげまきに長き契りをむすびこめおなじところによりもあはなむ」(あなたが縒り結んでいる総角結びのように、あなたと私が長く寄り添えるようになりたいものだ)に因む。例文帳に追加

The title of this chapter was derived from the waka poem, which Kaoru made for Oigimi (oldest daughter of Hachi no miya) at a memorial service on the first anniversary of the death of her father: 'I hope that we will stay together for long just like these trefoil knots which you tie.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君にはいまだにわかってもらえないねえ、袖の重要性も、親指の爪が示唆に富んでいることも、靴の紐に重大な問題が付随しているかもしれないことも。例文帳に追加

I can never bring you to realise the importance of sleeves, the suggestiveness of thumb-nails, or the great issues that may hang from a boot-lace.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

環状線状体2は、接続部3から先端側屈曲部21の頂点までの長さが接続部3から後端側屈曲部22の頂点までの長さより短いものとなっている。例文帳に追加

The annular linear body 2 is so formed that the length from the connecting part 3 to the vertex of the tip side bend part 21 is shorter than the length from the connecting part 3 to the vertex of the rear end side bend part 22. - 特許庁

端子台5には、半導体モジュール2に近い側の端面53と、載置面50との間に面取部51が形成されている。例文帳に追加

In the terminal block 5, a chamfering unit 51 is formed between an end face 53 at a side near a semiconductor module 2 and the placement surface 50. - 特許庁

門扉の吊り元側框と門扉取付体との間に隙間を生ずるおそれがない門扉を提供する。例文帳に追加

To provide a gate door having no possibility of generating clearance between a suspending side stile and a gate door installing body of the gate door. - 特許庁

三相インバータの上アーム側の半導体モジュール101〜103と下アーム側の半導体モジュール111〜113との間に多出力型制御電力給電トランスT1が介設される。例文帳に追加

A multi-output type control power feeding transformer T1 is arranged between semiconductor modules 101 to 103 of an upper arm-side of a three phase inverter and semiconductor modules 111 to 113 on a lower arm-side. - 特許庁

無色透明なホワイトボード用マーカーで文字、図などを何度もかき消しできる物質(アクリル板、ガラスなど)でできた板の間に各用途にあわせコピーや小さいものならプリンター、大きいものならプロッターなどで、印刷されたものや、手書きした紙と紙の間に、さらにブリキ板を挟み込む。例文帳に追加

Small copies copied by a printer and large copies printed by a plotter are held on purpose between plates made of substances (an acrylic plate, a glass or the like) allowing repeated writing and erasing of the characters and figures written or drawn with a marker for a colorless and transparent white-board, and further a tin plate is held between hand-written papers. - 特許庁

淀殿は京都で放浪していた従兄の織田信雄を大坂城に招いて住まわせたり、妹の督が徳川秀忠に再嫁する際に前夫豊臣秀勝との間にできていた豊臣完子を引き取って我が子同然に育てた事も知られる。例文帳に追加

It is known that Yodo-dono invited her cousin Nobuo ODA, who was wandering around Kyoto City, to Osaka-jo Castle to allow him to live there, and when her younger sister Go remarried Hidetada TOKUGAWA, Yodo-dono adopted Sadako TOYOTOMI, a daughter between Go and her former husband Hidekatsu TOYOTOMI, and brought her up as her own child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

透明基材12B1が谷部12B3と接しており、透明基材12B1と柱状プリズム12B2との間に、プリズムとして機能しない層、いわゆる袴層が存在しない。例文帳に追加

As the transparent base 12B1 is in contact with the valley part 12B3, there is not a layer which does not function as a prism, that is, a skirt layer between the transparent base 12B1 and the pole prisms 12B2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS