1016万例文収録!

「けんきゅうだいがく」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > けんきゅうだいがくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

けんきゅうだいがくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5151



例文

二 前項の規定により休業給付基礎日額として算定した額が、年齢階層ごとに休業給付基礎日額の最高限度額として厚生労働大臣が定める額のうち、当該休業補償給付等を受けるべき労働者の基準日における年齢の属する年齢階層に係る額を超える場合 当該年齢階層に係る額例文帳に追加

(ii) where the amount calculated as the basic daily temporary absence from work benefit amount pursuant to the provision of the preceding paragraph exceeds the maximum amount of the basic daily temporary absence from work benefit amount specified by the Minister of Health, Labour and Welfare for each age bracket, which pertains to the age bracket to which a worker who is to receive said temporary absence from work compensation benefits, etc., belongs as of the standard day: the amount pertaining to said age bracket  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第八十七条第一項第三号ロからニまでに掲げる債権についての第九十四条第一項に規定する再生債権についての議決権の額及び再生債権の原因の届出 破産法第百十一条第一項第一号に掲げる破産債権の額及び原因の届出例文帳に追加

(i) With regard to any of the claims listed in Article 87(1)(iii)(b) to (d), the amount of the voting right for the rehabilitation claim and the cause of the rehabilitation claim, both prescribed in Article 94(1): The amount and cause of the bankruptcy claim set forth in Article 111(1)(i) of said Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば、日本、米国、ドイツから中国、インド向けのロイヤリティー、ライセンス料輸出額は、2000年以降急速に拡大している(第2-1-48図、第2-1-49図))。例文帳に追加

For example, exports of royalties and license fees from Japan, the United States, and Germany to China and India have increased rapidly since 2000 (see Figures 2-1-48and 2-1-49). - 経済産業省

2001年 大学院教育学研究科生涯教育専攻(博士後期課程)を開設、通信制大学院に文学研究科国文学専攻・社会学研究科、社会学専攻を開設、国文学科を日本語日本文学科に改称、中国文学科を中国語中国文学科に改称、英文学科を英語英米文学科に改称例文帳に追加

2001: The school installed the Graduate School of Education, Lifelong Education Program (Ph.D.) and opened the Graduate School of Literature, Japanese Literature Program and the Sociology Program within the Graduate School of the Correspondence School of the Correspondence Division; additionally, the Department of Japanese Literature renamed as the Department of Japanese Language and Literature, the Department of Chinese Literature was renamed as the Department of Chinese Language and Literature, and the Department of English Literature was renamed as the Department of English Language, British and American Literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

光走査型内視鏡は挿入管51の先端に光供給ファイバ53、第5のフィルタ55、励起光供給光学系56、通常光供給光学系57、およびファイバ駆動部59を有する。例文帳に追加

The optical scanning endoscope has a light supply fiber 53, a fifth filter 55, an excitation light supply optical system 56, a normal light supply optical system 57, and a fiber drive part 59, at a distal end of an insertion tube 51. - 特許庁


例文

1995年 通信教育課程社会学部応用社会学科開設、大学院文学研究科英米文学専攻(博士後期課程)開設例文帳に追加

1995: The school installed the Department of Applied Sociology within the School of Sociology together with the Correspondence Division, and installed the British and American Literature Program within the Graduate School of Literature (Ph.D.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

装置1は、光源部13側に配置された第1光学格子25と、スケール3に配置された第2光学格子9と、受光部33に配置された第3光学格子29と、を備える三格子型である。例文帳に追加

The device 1 is a three-lattice type one equipped with a first optical lattice 25 arranged on a light source part 13 side, a second optical lattice 9 arranged on the scale 3, and a third optical lattice 29 arranged on a light receiving part 33. - 特許庁

また日本女子大学の化学館、慶應義塾大学の旧図書館の建設や、早稲田大学の理工学部の創設などには、伝三郎からの多額の寄付があてられた。例文帳に追加

Also, the Chemistry Museum at Japan Women's University, Keio University's former library and the Faculty of Science and Engineering at Waseda University were all established with sizeable donations from Denzaburo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このイベントは,同大学の日本研究センターによって設立50周年を記念して開催された。例文帳に追加

The event was hosted by the university’s Center for Japanese Studies to mark the 50th anniversary of its foundation.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

第2-3-3-5表 我が国の「波及効果」の内訳と産業部門別構成比(産業連関表、%)例文帳に追加

Table 2-3-3-5 Breakdown of "Ripple Effect," and Composition Ratio according to industrial section (Input-Output Table, %) - 経済産業省

例文

注 基本問題懇談会では、ゲストスピーカーとして齊藤誠一橋大学大学院経済学研究科教授から報告をいただき、審議の参考とさせていただい例文帳に追加

The Roundtable Committee on Fundamental Issues received a presentation from Professor Makoto Saito of Hitotsubashi University Graduate School of Economics, as a guest speaker, and used the presentation as a reference for our discussion.  - 金融庁

そして、第1及び第2の露光光で求めた前記光学特性の差を算出して投影光学系9の性能検査を行う。例文帳に追加

The performance inspection of the projection optical system 9 is executed by calculating the difference in the optical characteristics searched using the first and second exposure lights. - 特許庁

国立大学で行われている研究成果を商品に応用する枠組みをつくり、周辺企業と大学のクラスター形成を目指している。例文帳に追加

A framework has been made based on the study results of National Universities ‟ these specialism are related to commodities, and clusters of firms producing these are formed around the university. - 経済産業省

研究分野では、日本古来の文化である和歌の研究に力を入れており、女子大学としては、この分野で最も有名である。例文帳に追加

The college focuses on the study of Waka, one of the Japanese traditional cultures, and has acquired a reputation for its study among women's colleges.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堀杏庵(ほりきょうあん、天正13年5月28日(旧暦)(1585年6月25日)-寛永19年11月20日(旧暦)(1643年1月10日))は、江戸時代初期における儒医・儒学者。例文帳に追加

Kyoan HORI (June 25, 1585-January 10,1643) was a Confucian doctor and scholar in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、防空壕の一部は京都大学防災研究所附属地震予知研究センター屯鶴峯観測所として使用されている。例文帳に追加

Currently, a part of air-raid shelter is used as Donzurubo Observatory of Research Center for Earthquake Prediction DPRI, Kyoto University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1987年4月 同調査会、京阪奈丘陵(後の関西文化学術研究都市)への「第二国立国会図書館」の設置を答申。例文帳に追加

April 1987: A report on the establishment of a new facility in Keihanna hill (now Kansai Science City) was submitted by the Research Committee to the chief librarian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新規性が認められるビジネスや、大学・公設研究機関等と共同研究を行う先を対象に、積極的な助成支援を推進している。例文帳に追加

The bank actively promotes support of enterprises and individuals which conduct innovative new businesses and joint research with universities and public research organizations. - 経済産業省

特に、VOCを研究する早稲田大学の田辺新一教授と取り組んでいる共同研究は、同社の高い技術力の基盤となっている。例文帳に追加

In particular, the joint research he engaged in with Professor Shinichi Tanabe of Waseda University studying VOCs served as the basis of the company’s strong technical capacity. - 経済産業省

したがって、故意又は過失によって権利者の許諾を得ずにP2Pファイル交換ソフトウェアを用いて音楽等のファイルをインターネット上で送信可能にした者は、複製権(同法第21条、第91条第1項、第96条、第98条、第100条の2)又は公衆送信権若しくは送信可能化権(同法第23条、第92条の2、第96条の2、第99条の2、第100条の4)を侵害しており、損害賠償責任を負うと解される(民法第709条)。例文帳に追加

Therefore, those who intentionally or negligently provide music files and the like on the internet by using P-to-P file sharing software without the right holders' permission are infringing the right to reproduce (Article 21, Article 91, Paragraph 1, Article 96, Article 98, Article 100-2 of the Copyright Law), the right to transmit, or the right to make accessible (Article 23, Article 92-2, Article 96-2, Article 99-2, Article 100-4 of the Copyright Law), and so would be liable for damages (Article 709 of the Civil Code).  - 経済産業省

我が国は、自らの経験に根ざした知恵をいかし、「地球的課題」である水問題の解決に向けて貢献することが重要である。例文帳に追加

It is important for Japan to contribute to solving global water problems by utilizing its wisdom. - 経済産業省

これらの問題の若干の局面を扱っている学術研究,および関連したモデリングの努力はアイダホ州立大学で進行中である。例文帳に追加

Laboratory work addressing some aspects of these problems and related modeling efforts are ongoing at the Idaho State University. - 英語論文検索例文集

一方、研究設備や研究成果、教授陣が充実している大学や、関西文化学術研究都市や神戸医療産業都市構想を初めとした産学官連携研究施設が集積しており、経済面の環境が縮小している訳ではない。例文帳に追加

On the other hand, universities with excellent research equipment, research achievements and professors, and research facilities based on industry-academia-government collaboration, including the Kansai Science City and the Kobe Medical Industry Development Project, are concentrated in the area, and it is not the case that the economical environment would decrease their size.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、2005年に東京大学医科学研究所に寄付講座を開設し、さらに2009年には東京農工大学工学部との共同研究をスタートさせ、最先端技術を手がける研究者のニーズを把握することで、コンサルティングやプランニングの能力の向上を図っている。例文帳に追加

In 2005, it set up a new course through donations at The Institute of Medical Science, The University of Tokyo, and then in 2009 it commenced joint research with the Tokyo University of Agriculture and Technology, Faculty of Engineering. By learning the needs of researchers working on cutting edge technology, it is aiming to increase its consulting and planning capabilities further. - 経済産業省

三 その発明が大学等研究者と大学等研究者以外の者との共同で行われたものである場合(当該発明が大学等研究者について職務発明である場合に限る。)において、当該発明に係るこれらの者の共有に係る特許を受ける権利をこれらの者から承継した当該大学若しくは高等専門学校を設置する者又は大学共同利用機関法人例文帳に追加

(iii) In the case that the invention was made jointly by University, etc. Researcher and a person other than University, etc. Researcher (limited to the case that said invention, is an employee invention with respect to the University, etc. Researcher), the person that establishes the University or College of Technology, or Inter-University Research Institutes which has succeeded the right to obtain a patent related to the joint ownership of the entities involved in said invention from the entities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電気光学装置1において、各画素1Aの各々には、その中央領域に第1の画素電極91が形成され、この第1の画素電極91を囲むように第2の画素電極92が形成されている。例文帳に追加

In the electrooptical device 1, in each of respective pixels 1A, a first pixel electrode 91 is formed at its central area and a second pixel electrode 92 is formed so as to enclose the first pixel 91. - 特許庁

第2-2-45 図は、男女別に見た、給与所得者数及び給与総額の推移を示したものである。給与所得者数及び給与総額は、男性ではいずれも減少傾向にあるのに対し、女性は、いずれも増加傾向にある。例文帳に追加

Fig. 2-2-45 shows changes in the number of salaried workers and total salaries by gender. While both are declining among men, they are increasing among women.  - 経済産業省

これにより篆書への興味が高まり、清代における考証学での古代文字研究に先鞭を付けることになる。例文帳に追加

As a result, the interest in the seal script increased and it blazed a trail for the research of ancient characters in the area of the old document study during the Qing Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東アジア諸国・地域の科学技術の水準は、論文発表件数のシェアの伸びに見られるように急速に高まっており、インド工科大学、ソウル大学、北京大学のように、世界的に高い評価を得ている大学・研究機関も増えてきている。例文帳に追加

The standard of science and technology in East Asian countries and regions is rapidly increasing, as can be seen in the growth in the world share of academic papers published in these countries, and the number of universities and research institutions located in East Asia which are highly evaluated throughout the world is increasing. Examples include the Indian Institute of Technology, Seoul National University, and Peking University. - 経済産業省

しかしこの外遊の結果、学習院大学の単位が不足し進級できず、長年の学友たちと学年が異なることとなった。例文帳に追加

However, the above-mentioned official travel resulted in the shortage of credits enough to advance to a higher degree in Gakushuin University, which meant that he would be one year behind with his long-time schoolmates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実証主義的な国学は明治の小中村清矩らの手によって近代以降の日本文学研究や国語学、民俗学の基礎となった。例文帳に追加

Kokugaku, which stressed positivism became the basis of modern Japanese Literature, National Language, and Ethnology studies because of the work of Kiyonori KONAKAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 学校教育法に基づく大学(短期大学を除く。)、旧大学令に基づく大学又は旧専門学校令に基づく専門学校において医学、歯学、薬学、獣医学、畜産学、水産学、農芸化学若しくは生物学の課程又はこれらに相当する課程を修めて卒業した後、一年以上動物を用いる検査の業務に従事した経験を有する者であること。例文帳に追加

(i) A person who has graduated from a university (excluding a junior college) under the School Education Act, a university under the old University Ordinance, or a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance after completing a course in medical science, dentistry, pharmacy, veterinary medicine, animal science, fisheries science, agricultural chemistry, or biology, or a course relevant to these, and has experience of being engaged in the operation of inspections using animals for one year or more;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1969 年ロンドン大学の日本研究科に入ると友人の多くから変わり者扱いされた.例文帳に追加

When I entered the Department of Japanese Studies of London University in 1969, I was considered a freak by many of my friends.  - 研究社 新和英中辞典

科学者は、彼女自身の研究に関連する問題について学ぶために、同僚と共同する例文帳に追加

the scientist corresponds with colleagues in order to learn about matters relevant to her own research  - 日本語WordNet

天台教学の研究に専念し、詩歌・書道・絵画・連歌にも通じていた。例文帳に追加

He devoted himself to studying the Tendai doctrine, and also had full knowledge of poetry, Shodo (calligraphy), painting and renga (linked verse).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて外国の研究者の注目も集めるようになり、古典から現代文学まで幅広く研究対象になった。例文帳に追加

It eventually came to attract the attention of foreign scholars, and Japanese literature, from classical literature to the modern, was widely made an object of study.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この学校では,プロ野球選手や大リーガーになることを夢見る小中学生が引退したプロ野球選手から訓練を受けている。例文帳に追加

At the school, elementary and junior high school students who dream of becoming professional baseball players or major leaguers are trained by retired professional baseball players.  - 浜島書店 Catch a Wave

ロシア科学アカデミーの研究チームが研究室で3万年前の実の組織を培養し,古代の植物をよみがえらせることに成功した。例文帳に追加

A team of researchers from the Russian Academy of Sciences cultivated 30,000-year-old fruit tissue in their laboratory and succeeded in regenerating an ancient plant.  - 浜島書店 Catch a Wave

産学連携により大学等の研究成果の実用化を促進するため、独立行政法人科学技術振興機構では、特定企業と特定大学(研究者)による知的財産を活用した研究開発を総合的かつシームレスに推進する「研究成果最適展開支援事業(A-STEP)」等を実施するとともに、大学等の知的財産活動を専門的に支援する「技術移転支援センター事業」を実施している。例文帳に追加

To encourage the commercial viability of university research outcomes through industry university cooperation, the Japan Science and Technology Agency (JST) runs the “Adaptable and Seamless Technology Transfer Program through Target-Driven R&D (A-STEP).” This program promotes comprehensively and seamlessly intellectual property-based R&D projects by certain firms and certain universities (researchers).  - 経済産業省

奈良県立橿原考古学研究所所長の末永雅雄の指揮のもと、現場での発掘は伊達宗泰(考古学者)と関西大学助教授の網干善教を中心とした関西大学と龍谷大学の研究者・学生グループによって行われた。例文帳に追加

Under the supervision of Masao SUENAGA, the head of Archaeological Institute of Kashihara, the excavation works at the site were conducted by Muneyasu DATE (an archaeologist) and a group of researchers and students of Kansai University and Ryukoku University headed by Yoshinori ABOSHI, a professor of Kansai University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、現存するのは毛利博物館所蔵の呂后本紀第九・東北大学附属図書館所蔵の孝文本紀第十・大東急記念文庫所蔵の孝景本紀第十一の3巻のみである。例文帳に追加

However, the existing volumes are only three: the ninth volume of Ryoko hongi of Mori Museum, the tenth volume of Kobun hongi of Tohoku University Library and the eleventh volume of Kokei hongi of Daitokyu memorial library.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて東京帝国大学(戦後の東京大学)で哲学を学んだが飽き足らず、高名な経済学者であり、当時急速にマルクス経済学に傾倒しつつあった河上肇に学ぶため、京都帝国大学(戦後の京都大学)法学部に転学した。例文帳に追加

After that, he studied philosophy at Tokyo Imperial University (renamed The University of Tokyo after the war), but because he was unsatisfied he transferred to Kyoto Imperial University (renamed Kyoto University after the war) School of Law in order to study under Hajime KAWAKAMI, who was quickly becoming committed to Marxist economics at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

為人は、近世京都画壇研究の第一人者で、大手前女子大学教授・池坊短期大学学長を経て、現在同志社女子大学客員教授を務めている。例文帳に追加

Tamehito is a leading expert in modern Kyoto painters, and is currently a guest professor of Doshisha Women's College, having also held a chair at Otemae Women's University and served as the president of Ikenobo College.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

留学先のドイツフライブルク大学で近眼のため顕微鏡を使うのに困難を感じ、西洋史学の研究に転向した。例文帳に追加

He then went on to study at the University of Freiburg in Germany, but he found handling microscopes difficult due to his nearsightedness, so he changed his research field to Western world history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5 第一項の指定を受けた弁護士には、政令で定める額の手当を給する。例文帳に追加

(5) The attorney appointed as set forth in paragraph (1) shall be given an allowance as provided in a Cabinet order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

画像取得装置1において、両側テレセントリック光学系である第1光学系33、第1光学系21にて形成された検査領域911の像912を個別に拡大する複数のレンズ34からなる第2光学系35、および、複数の検査領域911の拡大画像を同時に取得するCCD37を設ける。例文帳に追加

An image acquiring apparatus 1 is provided with a first optical system 33 of a double-side telecentric optical system, a second optical system 35 having a plurality of lenses 34 for individually enlarging the images 912 of the checking areas 911 formed by the first optical system 21, and a CCD 37 for simultaneously acquiring the enlarged images of the plurality of the areas 911. - 特許庁

第九十六条 組織変更時発行株式の引受人(第九十二条第三号の財産(以下この款において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、第九十三条第一項第三号の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。例文帳に追加

Article 96 (1) Subscribers for Shares Issued on Entity Conversion (other than those who deliver properties under Article 92, item (iii) (hereinafter referred to as "Properties Contributed in Kind" in this Subsection)) shall, by the date set forth in item (iv) of the same Article, pay the full amount to be paid in for the Shares Issued on Entity Conversion allocated to each of them at any of the places where such payment is to be handled under Article 93, paragraph (1), item (iii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の給付金に該当する労働者災害補償保険法第二十九条又は雇用保険法第六十二条の規定に基づく給付金の支給要件及び支給額は、厚生労働省令で定めなければならない。例文帳に追加

(2) The requirements for paying or provision of payments pursuant to the provision of Article 29 of the Workers' Accident Compensation Insurance Act or Article 62 of the Employment Insurance Act which fall under the payments set forth in the preceding paragraph and the amounts thereof shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

荘園絵図を読み解くことは歴史地理学や地図学、歴史学における日本古代・中世史の研究手法の一つであり、研究主題である。例文帳に追加

Close analysis of the shoenezu is not only one of the researching methods but also the subject of research for the ancient and medieval history of Japan in the category of historical geography, cartography and history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第十九条の二 介護補償給付は、月を単位として支給するものとし、その月額は、常時又は随時介護を受ける場合に通常要する費用を考慮して厚生労働大臣が定める額とする。例文帳に追加

Article 19-2 Nursing care compensation benefits shall be paid monthly, and the monthly amount shall be an amount specified by the Minister of Health, Labour and Welfare in consideration of the expenses normally required for receiving constant or occasional care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS