1016万例文収録!

「とおくから」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とおくからに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とおくからの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1377



例文

クラブの玄関から遠くない路上にハープ弾きが立ち、小さな輪になった聞き手に演奏していた。例文帳に追加

Not far from the porch of the club a harpist stood in the roadway, playing to a little ring of listeners.  - James Joyce『二人の色男』

続けて「おれがさっき来た時は、ドアが閉まってたから、それほど遠くには行ってねぇだろう。例文帳に追加

"There were no time ago--they had the door bolted when I tried it.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

果たせるかな、すぐにかなり遠くから一人の男の低い声が聞こえてきた。例文帳に追加

Nor was I deceived, for soon I heard the very distant and low tones of a human voice,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

なぜなら海賊たちが遠くで酒盛りをする声が聞こえましたし、狼たちがうろついていたからでした。例文帳に追加

for the pirates could be heard carousing far away and the wolves were on the prowl.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

彼らは彼を捕まえて,引いて行き,大祭司の家に連れて来た。しかしペトロは遠くから付いて行った。例文帳に追加

They seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.  - 電網聖書『ルカによる福音書 22:54』


例文

イエスは彼が賢く答えたのを見て,彼に言った,「あなたは神の王国から遠くない」。例文帳に追加

When Jesus saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from the Kingdom of God.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 12:34』

『この民は口でわたしに近づき, 唇でわたしを敬うが, その心はわたしから遠く離れている。例文帳に追加

‘These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:8』

からそう遠くないところに小さな映画館があって、前から気になっていたので先日初めて行ってみました。例文帳に追加

Theres a small movie theater not too far from my house which I’ve been meaning to check out for a while so the other day I went there for the first time. - Tatoeba例文

6月27日、高市皇子は不破から桑名郡家にいた父に使者を送り、「御所から遠くにあって、政治を行うのに不便です。例文帳に追加

On July 30, Prince Takechi sent an envoy from Fuwa to his father staying in Kori no miyake in Kuwana Countyappealing as follows: 'It is inconvenient to control this region as it far away from the Imperial Palace (Gosho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

遠くからながめると、松林に多くの鶴が屯(たむろ)しているように見えることから「屯鶴峯」(どんづるぼう)と名付けられた例文帳に追加

It was named `donzurubo' as it looked as if many cranes were staying in a pine forest when viewed in the distance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

前記アームが基準位置を越えて前面から遠くに回転すると前記ばねが前面から遠ざかる回転力を与る。例文帳に追加

When the arms exceed the reference position and rotate remotely from the front plane, the spring gives a rotation force receding from the front plane. - 特許庁

従って、遠くから見れば「絵」が描かれているように認識され、近くから見れば「A」が描かれていることが認識される。例文帳に追加

Therefore, when the image is watched from a distant, it is recognized just like a 'picture' painted but when the image is watched from near, it is recognized that 'A' is drawn. - 特許庁

遠くから主要被写体の画像を撮影しても近くから撮影しても観察画像の色味が変化しないようにする。例文帳に追加

To prevent the color of an observation image from being changed even when the image of a main subject is captured from a remote or a near place. - 特許庁

複数個あるラジアル軸受の内で、スラスト板から遠い方のラジアル軸受の軸受隙間を、スラスト板から遠くなるほど広くする。例文帳に追加

Since pressures at the radial bearing side circulation hole opening parts are lowered, the movement amount of fluid from the thrust bearing to the radial bearings is increased, and accordingly a pressure in the thrust bearing is also decreased. - 特許庁

電気施設を設置した構築物から遠く離れた端末器を通して、構築物内に流入する雷サージから、電気施設を防雷する。例文帳に追加

To protect an electrical facility from lightning surge entering a building provided with the electrical facility through a terminal distant from the building. - 特許庁

吹出口の上部からは遠くに飛ばすための流れの早い空気を、下部からは左右の広範囲に空気を吹出せるようにする。例文帳に追加

To blow out the air of high-speed from a lower part to a left and right wide range for blowing the air far from an upper part of a supply opening. - 特許庁

その木は西からも東からの遠くの海まで目立ったし、海図にも航海の目印として書き入れられるくらいだった。例文帳に追加

It was conspicuous far to sea both on the east and west and might have been entered as a sailing mark upon the chart.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

なぜこんなことをするのかといえばピカニニ族だからで、もっと臆病なデラウェア族やヒューロン族と間違えられちゃたまらないからでした。例文帳に追加

for these are the Piccaninny tribe, and not to be confused with the softer-hearted Delawares or the Hurons.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「その方はわたしに言われました,『出かけて行きなさい。わたしはあなたをここから遠く異邦人たちのもとに遣わすからだ』」。例文帳に追加

He said to me, ‘Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.’”  - 電網聖書『使徒行伝 22:21』

もし彼らを空腹のまま家に帰らせたら,途中で気を失ってしまうだろう。彼らの中には遠くから来ている人もいるからだ」。例文帳に追加

If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 8:3』

そこでは大勢の女たちが遠くから見ていたが,それはガリラヤからイエスに仕えながら従っていた者たちであった。例文帳に追加

Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.  - 電網聖書『マタイによる福音書 27:55』

車両から遠く離れた場所から、ドアの施錠や解錠を行う場合には、ワイヤレスキーからユーザの携帯する携帯電話へ信号が送られ、携帯電話から電話通信網を経由して、車両へ信号が送られる。例文帳に追加

When the door is locked/unlocked from the place far from the vehicle, the signal is sent from the wireless key to the cellular phone carried by a user, and sent from the cellular phone to the vehicle via a telephone communication network. - 特許庁

この高所に配置された空気清浄機71の表示部133は、遠くからでも視認することができるため、この表示部133の画面に表示された画像形成装置100の状態を遠くから確認することができる。例文帳に追加

Since the display section 133 of the air cleaner 71 disposed at a high position can be viewed even from a distance, the condition of the image forming apparatus 100 displayed on the screen of the display section 133 can be checked from a distance. - 特許庁

空調機からの冷気を空調給気通路へと送り込み、空調吹出口を通じてコールドアイルに冷気を送り込み、サーバーラックとの熱交換後の暖気をホットアイルから排気吸込口を通じて床下の空調還気通路へと送り出す。例文帳に追加

Hot air after heat exchange with the server racks is sent out of the hot aisles to the air-conditioning return passage under the floor through the exhaust suction ports. - 特許庁

可動コイル81に力が発生する個所Qは、回動中心軸56から遠く離れた位置であり、トルク定数は高い。例文帳に追加

The point Q where force is generated in the moving coil 81 is at a position apart far from the turning central axis 56 and the torque constant is high. - 特許庁

PFETの側壁スペーサはNFETの側壁スペーサよりも大きい(すなわちゲート導電体からより遠くまで伸びている)。例文帳に追加

The sidewall spacers in the PFETs are larger (i.e., extend further from the gate conductors) than the sidewall spacers in the NFETs. - 特許庁

繊細で小さな人々は、遠くからでもわたしが荒っぽい激情に駆られて殴りつけているのが聞こえたにちがいありませんが、何も起こりませんでした。例文帳に追加

The delicate little people must have heard me hammering in gusty outbreaks a mile away on either hand, but nothing came of it.  - H. G. Wells『タイムマシン』

というのは、土台は危険なもので、権力はあまりに遠くへと行き過ぎた批判派を圧殺するだけの力を手にしていたからです。例文帳に追加

for the ground was dangerous, a power being at hand competent to crush the critic who went too far.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

この製錬所は鉱山から遠くないばかりか、製錬に必須の無煙炭を朝鮮半島の清津から、石灰岩を九州から船で輸送することが可能な便利な位置にあった。例文帳に追加

Not only was this smeltery not far from the mine, but it was conveniently located for transportation of vital requirements for smelting such as anthracite from Chongjin, Korean Peninsula and limestone from Kyushu by ship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フレーム構成部15は、カメラ11の近くに位置する物体の画像データから近景フレームを構成し、カメラ11から遠くに位置する物体の画像データから遠景フレームを構成する。例文帳に追加

A frame constitution part 15 constitutes a foreground frame from the image data of the object located near the camera 11 and a distant view frame from the image data of the object located far from the camera 11. - 特許庁

グミは透明度が高いので、側方の光源から光が照射されると、光は、このグミ指紋からなる薄い層を透過し、光源から最も遠く配置された受光素子においても拡散光が検出される。例文帳に追加

Since the gumdrop is transparent, light radiated from a side light source passes through the thin gumdrop fingerprint layer, and even the light receiving element farthest from the light source detects the diffused light. - 特許庁

対向要素は各々が、対向要素からスロット内に延在する第1接点26,28と、対向要素からスロット内に延在し、第1接点よりもスロット母線端部から遠くに配置される第2接点34,36とを含む。例文帳に追加

Each of the opposing elements includes: a first contacts 26, 28 extending into the slot from the opposing element; and a second contacts 34, 36 extending into the slot from the opposing element and disposed farther from a slot busbar end than the first contact. - 特許庁

無線システムは、操作卓(2)及び基地局(1)からなる親局設備(100)と、屋外拡声装置(4−1,4−2)及び戸別受信機(5−1,5−2)からなる子局設備(200)とから構成される。例文帳に追加

The radio system includes: master station facilities 100 comprising an operation panel 2 and a base station 1; and slave station facilities 200 comprising outdoor speaker devices 4-1, 4-2 and household receivers 5-1, 5-2. - 特許庁

感光体ユニット41を引出体31に組み付けたまま、作像ユニット24を引出体31から外すとき、その作像ユニット24を、引出体31の手前側ホルダ54と奥側ホルダ55によってガイドする。例文帳に追加

When the imaging unit 24 is detached from the drawer body 31 while the photoreceptor unit 41 is assembled in the drawer body 31, the imaging unit 24 is guided by a front-side holder 54 and an inner-side holder 55 of the drawer body 31. - 特許庁

電子機器から遠く離れた位置から行われるリモコン装置の検査と同等の検査を近い位置から行うことのできるリモコン装置の検査方法を提供する。例文帳に追加

To provide the inspection method of a remote control unit which can conduct an inspection, equivalent to the inspection of the remote control unit, conducted from a long distance remote position from an electronic apparatus from a close position. - 特許庁

比較的小さな受光面から入った光を、従来のこの種の光ガイドに較べて受光面から遠く離れて設けられた大きな発光面の全面から出すことができる光ガイド付き薄型コネクタを提供する。例文帳に追加

To provide a thin connector with a light guide capable of extracting light that enters from a relatively small light reception surface from the whole surface of a large light emitting surface arranged far from the light reception surface as compared with this kind of conventional light guide. - 特許庁

ジェイムズ・ダフィー氏がチャペリゾッドに住むのは彼が一市民であるその街から可能な限り遠くに住みたいと思うからであり、他のすべてのダブリン郊外に下品、近代性、虚栄を見るからであった。例文帳に追加

MR. JAMES DUFFY lived in Chapelizod because he wished to live as far as possible from the city of which he was a citizen and because he found all the other suburbs of Dublin mean, modern and pretentious.  - James Joyce『痛ましい事件』

接続部111は、移動体機器120と屋内機器130と、の双方との接続を可能とする。例文帳に追加

The connecting section 111 allows connection with both of the mobile apparatus 120 and the indoor apparatus 130. - 特許庁

黒く生い茂ったやぶの中の、空っぽの空間に直面したときには、気が遠くなって身震いがしました。例文帳に追加

I felt faint and cold when I faced the empty space among the black tangle of bushes.  - H. G. Wells『タイムマシン』

国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。例文帳に追加

King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. - Tatoeba例文

親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。例文帳に追加

Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. - Tatoeba例文

大臣のふるまいについての不安なことは、人工的なことからほど遠く、それがあまりにしばしば驚くほど真実に聞こえるということである例文帳に追加

the disturbing thing about the Minister's behavior is that far from being artificial, it too often rings frighteningly true  - 日本語WordNet

国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。例文帳に追加

King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames not very far from London.  - Tanaka Corpus

送り火(おくりび)とは、お盆の行事の一つで、お盆に帰ってきた死者の魂を現世からふたたびあの世へと送り出す行事である。例文帳に追加

"Okuribi" is one of the events observed in Bon festivals to usher out from this mortal world to the other world those spirits of the dead that had once returned to their old homes during the Bon period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杜氏の出身地から遠く離れた土地では、蔵元が酒を造りたくても杜氏が確保できないという深刻な事態が起きている。例文帳に追加

Breweries in regions far away from hometowns of toji are currently confronted with a grave situation that they cannot get hold of toji when they want to brew sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御陵は京都市伏見区醍醐御陵東裏町にある醍醐陵(だいごのみささぎ)で、父帝醍醐天皇の山科陵から遠くない。例文帳に追加

The Emperor was entombed in Daigo no misasagi (the Daigo (Imperial) Mausoleum), Higashi Ura cho-Town, Daigo goryo of Fushimi Ward, Kyoto City, which is not far from Yamashina no misasagi, the mausoleum of his father, Emperor Daigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「皇帝の冊封をうけたわが国は、中国からは遠く偏って、外臣としてその藩屏となっている国であります。例文帳に追加

Our country, which was taken into Sakuho by the Emperor, is far away from China, and has become a hanpei (protector of the Emperor) as indirect subject.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1937年、小津安二郎監督の『淑女は何を忘れたか』の助監督を務めた後、『奥様に知らすべからず』で監督デビュー。例文帳に追加

In 1937, he worked as an assistant director of the film "What Did the Lady Forget?" directed by Yasujiro OZU, and debuted as a director with the film "Okusama ni Shirasu Bekarazu" (Madame Shall Not Know).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いくら庄氏本宗家が遠くに土着したからと言って、分家が本宗家を勝手に名乗れば、庄氏同士で争いになりかねない。例文帳に追加

Even though the head family of the Sho clan was settled far away, if a branch used the name of the head family without asking, it could result in conflictions between the Sho clan brothers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸から遠くなっているのは、「譜代の将は敵が攻めてくる国境に配置する」との、家康の配置方針による。例文帳に追加

That they were sent so far from Edo was due to Ieyasu's deployment policy to 'deploy fudai no sho (military commanders that were hereditary vassals to the Tokugawa family) on the border where enemies would make their attack.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS