1016万例文収録!

「の天才」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > の天才に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

の天才の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 239



例文

私のことを天才と呼ぶ人がいますが,天(てん)賦(ぷ)の才能や能力は,測ることができないものだと私は思っています。例文帳に追加

Some people call me a genius, but I think genius or ability is something you can't measure.  - 浜島書店 Catch a Wave

それでは、現代の中小企業は、発明(天才)におけるひらめきと努力の割合をどのように感じているのであろうか。例文帳に追加

So what do SMEs feel is the correct proportion of inspiration and perspiration with regards to invention (genius)? - 経済産業省

その戦の天才も『多聞院日記』によると永禄8年(1565年)8月、赤井直正の反撃にあって討ち死にしたようである。例文帳に追加

According to "Tamonin Nikki," it appears that this tactical genius was killed in an attack by Naomasa AKAI in September 1565.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エイプリルフールの日,彼女は一度だけデートしたことがある天才外科医の牧野亘(わたる)(松(まつ)坂(ざか)桃(とう)李(り))に大切な話をする。例文帳に追加

On April Fools' Day, she tells Makino Wataru (Matsuzaka Tori), a talented surgeon she went on one date with, something important. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

漫画コンクールで受賞した天才の新(にい)妻(づま)エイジ(染(そめ)谷(たに)将(しょう)太(た))は,サイコーとシュージンのおもなライバルの1人だ。例文帳に追加

Niizuma Eiji (Sometani Shota), a genius who wins a prize in a manga contest, is one of Saiko and Shujin's main rivals. - 浜島書店 Catch a Wave


例文

それにもかかわらず、よく天才少年の心がとらえられる、ある漠然とした、甘い希望がネロの心の中にささやきました。例文帳に追加

but nevertheless a certain vague, sweet hope, such as beguiles the children of genius, had whispered in his heart,  - Ouida『フランダースの犬』

トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。例文帳に追加

Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. - Tatoeba例文

(例:欽ドン!欽ドン!良い子悪い子普通の子、天才・秀才・バカ、禁煙グッズのTV-CM)例文帳に追加

(e.g., Kindon Yoiko Waruiko Futsunoko [a comedy TV program of Kinichi HAGIMOTO, a Japanese comedian], Tensai Shusai Baka [a segment of the radio program hosted by Shinji TANIMURA, a Japanese singer], and a TV commercial for items to encourage people to quit smoking)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に書道においては天才的で、その屈曲に激しく線に強みを加えた書風は、のちに「後京極流」と呼ばれた。例文帳に追加

Particularly, he was talented in calligraphy and his style which possessed an inflectional and dynamic stroke was later called 'Gokyogoku school.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

晩年の思想は、維新(柏尾)、佐幕(沖田)と正反対ではあるが、共に若くして天才肌の剣客、教授方師範。例文帳に追加

Although their late-life beliefs were completely different, restoration (Kashio) and supporting bakufu (Okita), they were both genius expert swordsmen and teachers or masters at young ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一般には謙信は天才型で、迅速な用兵と駆け引きの的確さから生涯殆どの戦で勝利をおさめたという見方が強い。例文帳に追加

Generally Kenshin was considered a genius and won almost all of his lifetime battles due to rapid tactics and accurate strategy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、スーザン・ソンタグは『WheretheStressFalls』のなかで漱石について知られざる「天才的な多芸の作家」として高く評価している。例文帳に追加

Susan Sontag highly evaluates Soseki NATSUME as an unknown 'talented writer of varied accomplishments' in her book "Where the Stress Falls."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この曲は全米ビルボードチャートで1位になり,リードボーカルのジャクソンさんは天才児と目(もく)された。例文帳に追加

The song topped the U.S. Billboard charts and Jackson, the lead singer, was considered a child prodigy.  - 浜島書店 Catch a Wave

故赤(あか)塚(つか)不(ふ)二(じ)夫(お)さんは,「天才バカボン」や「おそ松くん」など,数々の人気漫画シリーズの作者であった。例文帳に追加

The late Akatsuka Fujio was the creator of various popular manga series including "Tensai Bakabon" and "Osomatsu-kun."  - 浜島書店 Catch a Wave

朝比奈は,天才鑑定士の凜(りん)田(だ)莉(り)子(こ)(綾(あや)瀬(せ)はるか)を学芸員職の候補としてルーヴル美術館へ送る。例文帳に追加

Asahina sends Rinda Riko (Ayase Haruka), a gifted appraiser, to the Louvre as a candidate for a curator position. - 浜島書店 Catch a Wave

天才脚本家と呼ばれた白坂依志夫は、『青空娘』から『曽根崎心中』まで13作の脚本を担当しており、名コンビとして知られた。例文帳に追加

Ishio SHIRASAKA, who was called a genius screenwriter, wrote scripts for 13 of Masumura's films, starting with "A Vivacious Girl" to "Double Suicide of Sonezaki," and was known as Masumura's good partner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし天才たちが、臆病さから、こういう鋳型の一つに無理矢理押し込められ、抑圧の下では進展できないような自分の素質を進展しないままにしておくことに同意するなら、社会がその天才によって有利となることはほとんどないでしょう。例文帳に追加

If from timidity they consent to be forced into one of these moulds, and to let all that part of themselves which cannot expand under the pressure remain unexpanded, society will be little the better for their genius.  - John Stuart Mill『自由について』

しかし天才の本当の意味での、思想や行動の独創性という点では、それが称賛に値しないという人はいないにせよ、大抵の人が、心の内では、そんなものがなくてもうまくやっていけると考えているのです。例文帳に追加

But in its true sense, that of originality in thought and action, though no one says that it is not a thing to be admired, nearly all, at heart, think that they can do very well without it.  - John Stuart Mill『自由について』

政権の最後の責任者は古今東西問わず評価が低くなりがちであるし、さらに信長、秀吉という天才たちの引き立て役とならざるを得ない気の毒な面もあると言えよう。例文帳に追加

The last person in charge of an administration tends to be undervalued in all ages and countries, and it is a pity that he could not help serving as a foil for the talented Nobunaga and Hideyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

性的関係のないまま離別したという相手の女性の証言は長部日出男「天才監督木下恵介」に紹介されており、今で言う成田離婚に近いものであったようである。例文帳に追加

The book 'Tensai kantoku Kinoshita Keisuke' (literally, Genius director Keisuke KINOSHITA) by Hideo OSABE includes a testimony from his former wife that they separated without any sexual relationship and this shows that their separation was similar to what is known today as a "Narita divorce" (a divorce immediately after the honeymoon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この中で安信は、優れた絵画には、天才が才能にまかせて描く「質画」と古典の学習を重ねた末に得る「学画」の二種類があるとしている。例文帳に追加

In that, Yasunobu claimed that there were two different types of great paintings; one was 'shitsuga' (painting of quality), which was made possible by the talent of a genius, and the other was 'gakuga' (painting of learning), which resulted from learning of classics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イノベーションにおいてアイディアをひらめくことは重要であるが、19世紀の発明王エジソンは、「発明(天才)は、1%のひらめきと99%の努力(Geniusis1percentinspirationand99percentperspiration.)」と述べた。例文帳に追加

Though a flash of inspiration is an important factor in innovation, the great 19th Century inventor Thomas Edison is quoted as sayinggenius is 1 percent inspiration and 99 percent perspiration.” - 経済産業省

トムがね、褒めてたよ、あなたのこと。「英語と日本語の微妙な感覚が天才的に優れているのでかなり大胆な訳をしてくる」って。私もそう思う。例文帳に追加

Tom praised you earlier, saying that "You are able to make bold translations thanks to an exceptional sense of the nuances in both English and Japanese". I think so too. - Tatoeba例文

このような評価から創られた物語では、信長を怜悧な天才、家康を実直な慎重家と設定し、彼らとの対比で秀吉を陽気な知恵者として描かれることが多い。例文帳に追加

In stories created from such an evaluation Hideyoshi was described as a cheerful bright man, while Nobunaga was described as a clever genius and Ieyasu as an honest and prudent man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後には、時代劇では『大江戸五人男』、天才棋士坂田三吉を演じた『王将(1948年の映画)』、コミカルな現代劇『破れ太鼓』などの作品に主演し、大河内伝次郎とともに正真正銘の「スター」であり続けた。例文帳に追加

After the war, he starred in productions such as the period movie "Oedo Gonin Otoko" (Five Men of Edo), "Osho" (King) in 1948, a movie based on the life of the gifted professional shogi player Sankichi SAKATA and a comical modern drama "Yabure-daiko" (A Broken Drum) and was a true 'star' together with Denjiro OKOCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし彼ら天才が強い性格であり、その足枷を壊すなら、彼らを平凡なものに引きずり降ろすことに成功しなかった社会からは、「粗野だ」とか「奇矯だ」といったもったいぶった警告を言いたてる標的となるのです。例文帳に追加

If they are of a strong character, and break their fetters, they become a mark for the society which has not succeeded in reducing them to commonplace, to point at with solemn warning as "wild," "erratic," and the like;  - John Stuart Mill『自由について』

幼年期から時折のぞかせた天才的素質を先輩たちは嘱望し、自らも精進することにより、その晩年にいたってますます冴えを見せた。例文帳に追加

His seniors had high hopes based on the flashes of genius he showed as a youth and together with his efforts to improve himself, he was to show even greater brilliance in later life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治になり南北朝正閏論を経て南朝が正統であるとされると大楠公と呼ばれ、講談などでは『三国志演義』の諸葛亮の天才軍師的イメージを重ねて語られる。例文帳に追加

After the Southern Court had been legitimatized through the argument on legitimacy of either Northern or Southern Court in the Meiji period, he was called Dai-Nanko and was compared in 'kodan' storytelling and other sources to the genius strategist Zhuge Liang of "Romance of the Three Kingdoms."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条早雲と並ぶ下剋上の典型であり、毛利元就や宇喜多直家と並ぶ謀略の天才とも云われ、「謀聖(ぼうせい)」・「謀将(ぼうしょう)」と称された。例文帳に追加

Tsunehisa is a typical example of achieving Gekokujo (an inverted social order when the lowly reigned over the elite), as is Soun HOJO, and was also nicknamed 'Bosei' (a master of tactics) or 'Bosho' (a commander of tactics) for his genuine talent in devising schemes, as were Motonari MORI and Naoie UKITA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで九代目は門人ながら早くから「天才」と呼ばれてその資質を見せていた市川新蔵を養子とし、これを手塩にかけて育成して成田屋のお家芸を伝えていた。例文帳に追加

Therefore, the Ninth adopted Shinzo ICHIKAWA, who was his disciple, showing the talent at an early age and was called a 'genius,' then trained him with great care and taught him Naritaya's oiegei (the specialty of a school of the performing arts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ネロは、貧しく育ち、運命にもてあそばれ、読み書きも教えられず、誰にも顧みられませんでしたが、その見返りに、いや、災いだったかも知れませんが、「天才」と呼ばれる才能を授かっていました。例文帳に追加

Nello, reared in poverty, and buffeted by fortune, and untaught in letters, and unheeded by men, had the compensation or the curse which is called genius.  - Ouida『フランダースの犬』

時々ニーナは天才的な閃きと悪知恵を見せて、窮地に追い込まれたのを辛くも逃れたこともありました。しかもいつも、私に対しては献身的に尽くしてくれていました。例文帳に追加

At times the woman exhibited cunning and ability that were almost genius; and through it all, often in the very fingers of death, her devotion to me never wavered.  - Melville Davisson Post『罪体』

一方で、大義名分を盾にし自己正当化をすることに拘り(合戦する際の理由で自身を正当化するのは秀吉や家康もしており当然ではあるが)、自身を毘沙門天の転生と信じるなど、天才特有の自己愛の強さの証左である、との評価も一部にある。例文帳に追加

On one hand, there is insistence that he had legitimate reason to protect his self justification (it is natural to justify himself at the time of battle because Hideyoshi and Ieyasu also did the same) on the other, he believed that he was a reincarnation of Bishamonten, there is evidence of his strength of specific narcissistic genius.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦略家のラスティー・ライアン(ブラッド・ピット),メカの天才,バシャー・ター(ドン・チードル),曲芸師のイエン(シャオボー・クィン)などのチームの初期メンバーに,今回は彼らのかつての敵,テリー・ベネディクト(アンディ・ガルシア)が加わる。例文帳に追加

The original members of the team, including tactician Rusty Ryan (Brad Pitt), mechanical genius Basher Tarr (Don Cheadle) and acrobat Yen (Shaobo Qin), are joined by their old enemy Terry Benedict (Andy Garcia) this time.  - 浜島書店 Catch a Wave

小島鹿之助は新選組結成前(文久2年(1862年)7月)に「この人剣術は、晩年必ず名人に至るべき人なり」(『小島日記』)と述べているし、新選組に批判的な西村兼文は「近藤秘蔵の部下にして、隊中第一等の剣客なり」「天才的剣法者」(『壬生浪士始末記』)と述べている。例文帳に追加

Shikanosuke KOJIMA mentioned before the formation of Shinsengumi (in July 1862) that Okita 'is someone who will definitely reach the level of a master of the sword later in his life' ("Kojima Nikki") and Kanefumi NISHIMURA, although critical of the Shinsengumi, called him 'Kondo's most cherished follower and the best swordsman in his unit' and 'a genius with the sword' ("Mibu Roshi Shimatsuki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中平康は、主演格のスターよりも、西村晃、滝沢修、仲谷昇、小池朝雄といった俳優を使い「脇の味」を出すことを得意とし、その独特なキャスティングのセンスと遊び心で「意外なところに意外な人物を出す天才」といわれた。例文帳に追加

Ko NAKAHIRA was good at accentuating 'the charm of supporting actors' by casting actors such as Ko NISHIMURA, Osamu TAKIZAWA, Noboru NAKAYA and Asao KOIKE rather than stars who played the leads, and he was called 'A genius who unpredictably casted unpredictable actors' because of his unique sense of casting and sense of fun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世阿弥・音阿弥という天才の間に埋もれた「殆ど見るべきものの無い存在」と見る向きもあったが、世阿弥から著書『風姿花伝』を相伝されたことが分かっており、最近では観世座の脇之仕手として兄を支えて大夫にも匹敵する活躍をしていた人物と考えられている。例文帳に追加

There was a view that he was the 'existence that cannot be seen often' between geniuses Zeami and Onami, but it was known that he inherited "Fushikaden" (The Flowering Spirit) written by Zeami and in recent days it is believed that he served as an assistant who supported the older brother as waki no shite (beside-the-doer role) of Kanze-za (Kanze guild) similar to a standard of a dayu (master).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天才女形として三代目澤村田之助を襲名、翌年には16歳にして立役となるなど、大御所時代における女形の第一人者だったが、間もなく舞台上の事故から脱疽を患い四肢を切断、役者引退を余儀なくされた。例文帳に追加

He took the name Tanosuke SAWAMURA (III) as a brilliant actor of female roles and in the following year when he was only 16 he took leading roles and became the top performer of female roles in the Ogosho Period (1787 - 1841); however after a stage accident gangrene set in and he had to have his legs amputated, and was forced to retire from acting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

競馬などの投票券購入者の予想の手助け、主催者の収益向上および予想の天才達に対して平等に収入のチャンスを与えることが可能な情報提供システム、投票券購入システム、情報提供方法、投票券購入方法及びそれらの制御処理手順を記録した情報記録媒体を提供することにある。例文帳に追加

To provide an information providing system, a betting ticket purchase system, an information providing method and a betting ticket purchase method capable of helping the expectation of the purchaser of the betting ticket of horseracing or the like, improving the profit of the promoter and equally giving the chance of earnings to the geniuses of the expectation and an information recording medium with the control processing procedures recorded thereon. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS