1016万例文収録!

「はやぶみ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はやぶみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はやぶみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2475



例文

[解決手段] 2本のスプーン形状の受け部先から中程にぎざ波形を刻み、柄部に鞘部を設け、ばね局面部を作り、鞘部に差し込むことにより、トング形態となることを特徴とする八丁トング。例文帳に追加

This skilful tongue is characterized in that a notched waveform is carved in the middle from the receiving part tip of the two spoon shapes; a sheath part is arranged in a handle part; the spring local surface part is made; and is inserted into the sheath part, to become a tongue shape. - 特許庁

父は紀州藩に仕え財政再建をなした重臣であったが、宗光が8歳のとき(1852年)藩内の政争にやぶれて失脚したため、一家には困苦と窮乏の生活がおとずれた。例文帳に追加

Although Mutsu's father was a senior vassal serving in the Kishu Domain who accomplished financial reconstruction, he was defeated in a political strife within the domain and was overthrown when Mutsu was eight years old (1852); as the result, the family suffered hardship and poverty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

満江は助六に破れやすい紙子の衣を着せて、激しい喧嘩を戒めると十郎とともに帰ってゆく。例文帳に追加

Manko puts a paper kimono on Sukeroku and warns him against having big fights, and returns home with Juro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4日に吹負の軍を破って南に進んだ大野果安は、八口に至って高所から京を遠望した。例文帳に追加

ONO no Hatayasu who was proceeding south by having defeated Hukei's army on the fourth, surveyed the Old City from a high point in Yaguchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大和民族は、自ら遣隋使や遣唐使を派遣し、中国大陸の進んだ技術や文化を貪欲に学んでいった。例文帳に追加

The Yamato race learned the advanced arts and culture of the Chinese continent by dispatching Japanese envoys to Sui Dynasty and Tang Dynasty China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

晴元の忠実な家臣で晴元の勢力を軍事面で支えていた三好政長を摂津国榎並に破った(江口の戦い)。例文帳に追加

Nagayoshi beat Nagamasa MIYOSHI who had been a loyal vassal of Harumoto and supported Harumoto's power in the military side in Enami, Settsu Province (the Battle of Eguchi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2組目のカップルは,年とったヤクザの親分(三橋達也)と何年間も公園で彼を待ち続けている女性(松原智恵子)。例文帳に追加

The second couple is an old gangster boss (Mihashi Tatsuya) and a woman (Matsubara Chieko) who has waited for him in the park for many years.  - 浜島書店 Catch a Wave

その試合は延長戦に入り,沖縄県の興(こう)南(なん)高校が10-5で東京の日大三高を破った。例文帳に追加

The game went into extra innings and Okinawa Prefecture’s Konan Senior High School beat Nichidai Daisan High School from Tokyo 10-5.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本代表が昨年のW杯で南アフリカやサモア,アメリカを破ったとき,日本ラグビーは大きな注目を集めました。例文帳に追加

Japanese rugby attracted a lot of attention when the national team beat South Africa, Samoa and the United States at last year's World Cup. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

3R中継器10は、光伝送用3R回路を含み、さらに、波長多重/分離機能や分散補償ファイバ機能を含む。例文帳に追加

The 3R repeater 10 includes an optical transmission 3R circuit and also a wavelength multiplex/demultiplex function and a dispersion compensation fiber function. - 特許庁

例文

灌漑水は、給排水管14、疎水材層16および有材心破渠20を介して迅速に圃場に広がる。例文帳に追加

Irrigation water quickly spreads in the field through the water supply and drain pipe 14, the hydrophobic agent layer 16, and the subsoil breaking underdrain 20 using a hydrophobic agent. - 特許庁

また、荷役装置は絡み防止具2を第一,第二のワイヤ部41A,41Bの途中に位置するようにして配置する。例文帳に追加

The cargo handling device has the tangle-proof tool 2 located midway along the first and second wires 41A, 41B. - 特許庁

ギヤ部35bには、ギヤ歯50よりも径方向内側に位置させて環状の肉盗み54が形成されている。例文帳に追加

On the gear 35b, a cyclic recess 54, which is located more inside in a radial direction than each of the gear teeth 50, is formed. - 特許庁

これらの「人材」、「販売機能」や「ブランド力」などの「無形資産」に関しては、その測定について様々な試みがなされているが、例文帳に追加

Various efforts have been made to measureintangible assetssuch ashuman resources,” “sales function,” and “branding capability.” - 経済産業省

この目的で加工した牙はたくさん、剣や武具とともに、アガメムノーンの都ミュケーナイの墓から見つかっている。例文帳に追加

Many of these tusks, shaped for this purpose, have been found, with swords and armour, in a tomb in Mycenae, the town of Agamemnon.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

これを書いているときに変化の苦しみに襲われるようなことがあれば、ハイドはこれをこなごなに破いてしまうだろう。例文帳に追加

Should the throes of change take me in the act of writing it, Hyde will tear it in pieces;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

時折顔をあげては空を飛ぶ海鳥を眺めたり、海のさなかから沈みゆく太陽に向かって続いているように見える、輝かしい深紅の道を目でたどったりしていると、助けを求める大きな声があたりの静寂をうちやぶった。例文帳に追加

now and then raising his head to watch the flight of a sea-gull, or carry his eye along the glorious crimson path, which, commencing in the middle of the ocean, seemed to lead to its very verge where the sun was setting, when the profound stillness of the spot was broken by a loud cry for help;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

このように「城東会戦」では、薩軍は左翼では敗れたものの、右翼の長嶺・保田窪・健軍では終始優勢な状況にあった。例文帳に追加

Although having been defeated in the left flank as described above, the Satsuma army-gun was always in an advantageous state in Nagamine, Hotakubo, and Kengun in the right flank throughout the 'battle of Joto'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本当にはっきりとあなた方に告げる。神の王国においてそれを新たに飲むその日まで,わたしはもはやブドウの木の産物を飲むことはない」。例文帳に追加

Most certainly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 14:25』

本発明の血管内異物除去用ワイヤ1は、可撓性を有する長尺なワイヤ本体2と、ワイヤ本体2の先端から分岐する2つの分岐ワイヤ部4a、4bと、分岐ワイヤ部4aと分岐ワイヤ部4bとの間に架設された3つのフィラメント部5a、5b、5cとを有している。例文帳に追加

This wire 1A for removing the foreign matter in the blood vessel is provided with a long wire body 2 with flexibility, two branch wire portions 4a and 4a branched from the distal end of the wire body 2, and three filament portions 5a, 5b and 5c laid between the branch wire portion 4a and the branch wire portion 4b. - 特許庁

もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。例文帳に追加

Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. - Tatoeba例文

もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。例文帳に追加

Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.  - Tanaka Corpus

準決勝では,群馬県の前(まえ)橋(ばし)育(いく)英(えい)が山形県の日大山形を破り,宮崎県の延(のべ)岡(おか)学園が岩手県の花(はな)巻(まき)東(ひがし)を破った。例文帳に追加

In the semifinals, Maebashi Ikuei of Gunma Prefecture beat Nichidai Yamagata of Yamagata Prefecture and Miyazaki Prefecture's Nobeoka Gakuen beat Hanamaki Higashi of Iwate Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave

技術常識や文脈等の解釈の間違いによる誤訳の訂正を主張しているにもかかわらず、その説明の根拠となる技術常識や文脈等の把握について十分説明されていない場合や疑問がある場合。例文帳に追加

Although it is insisted that the incorrect translation is due to misinterpretation of the common general knowledge or the context, there is no sufficient explanation or there is a doubt about explanation with respect to the common general knowledge or the comprehension of the context.  - 特許庁

クラッチハブのギヤ部とスリーブのギヤ部とがより大きな接触面積で噛み合うことにより、変速過程でスリーブの遊動による変速感の低下を防止する手動変速機の同期装置を提供する。例文帳に追加

To provide a synchronizing device of a manual transmission capable of preventing the hurting of the gear change feeling caused by the idling of a sleeve in a gear change process by allowing a gear part of a clutch hub to be engaged with a gear part of the sleeve with a larger contact area. - 特許庁

環状交差点や分岐路密集地地点での案内を分かり易く適切に行って、環状交差点からの脱出経路や分岐路密集地点での車両の走行経路をドライバが的確に把握できるようにする。例文帳に追加

To enable a driver to precisely grasp an escape route from a traffic circle or a vehicle traveling route at an approach way dense point by performing a proper guidance at the traffic circle or at the approach way dense point in an easy-to-understand manner. - 特許庁

また、液冷部筐体がバッテリパックと略同一形状であり、液冷部筐体とバッテリパックがパソコン本体部の同一個所に排他的に搭載できるもの。例文帳に追加

The liquid cooling part housing is in nearly the same shape with a battery pack and the liquid cooling part housing and battery pack can exclusively be mounted at the same position of the personal computer main body part. - 特許庁

1つの面に例えば前方に見える景色や物体が描写され、前記1つの面に対向する他方の面に例えば反対側に見える景色や物体が描写されるようにした絵画の描写方法を提供する。例文帳に追加

To provide a describing method of a picture wherein a landscape or an object, seen in the fore side for example, is described on one surface while a landscape or an object, seen in he opposite side for example, is described on the other surface opposed to the one surface. - 特許庁

破袋装置において、引き裂かれた袋の中から取り出されたごみを、円滑に排出部へと誘導し、以って処理時間の短縮を可能にする破袋装置の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a bag tearing apparatus capable of smoothly guiding the refuse taken out of a torn bag to a discharge port to shorten a treatment time. - 特許庁

この時代の海戦では非戦闘員の水手・梶取を射ることは戦の作法に反する行為だったが、義経はあえてその掟破りを行った。例文帳に追加

At this point in history, the shooting of noncombatants like navigators or oarsmen in a naval battle was considered against the etiquette of war, yet Yoshitsune dared to break this unwritten rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝馬(てんま)または伝馬制(-せい)とは、古代から近世までの日本に見られた使者や物資を馬で運ぶ交通制度、またはその馬。例文帳に追加

A tenma refers to a transportation system from ancient times to the early modern times in Japan that carried envoys or goods, or to a horse used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄身が冷凍状態で、白身が冷凍乃至半解凍状態の茹で卵を衝撃処理して、その白身を破切乃至破砕して黄身から剥離させた後、黄身と白身を分離する茹で卵の黄身と白身の分離方法。例文帳に追加

This method for separating the boiled egg into the yolk and the albumen comprises impact-treating the boiled egg whose yolk is frozen and whose albumen is frozen or semi-frozen, thus breaking or crushing the albumen to peel the albumen from the yolk, and then separating the yolk from the albumen. - 特許庁

作家や芸術家や哲学者の派閥で、20世紀の初めにブルームズベリーかその周辺に住み、型破りな生活様式で知られるもの例文帳に追加

an inner circle of writers and artists and philosophers who lived in or around Bloomsbury early in the 20th century and were noted for their unconventional lifestyles  - 日本語WordNet

京都への道は桃山の山裾を通る伏見街道と、平野部の竹田村を通る竹田街道がある。例文帳に追加

The roads to Kyoto were Fushimi-kaido Road running at the foot of Momoyama and Takeda-kaido Road passing through Takeda-mura on a plain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、とうとう「若君」が宰相中将に素性を見破られてしまうことで、事態は大きく変化していく。例文帳に追加

At last, Saisho no Chujo reveals what the 'young prince' really is, which changes the situation noticeably.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と詠み、平兼盛に敗れたために悶死したという『袋草紙』所収の説話は有名である。例文帳に追加

There is a famous anecdote included in "Fukuro zoshi" (Book of Folded Pages) that he composed the above poem and died in agony because he was beaten by TAIRA no Kanemori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

農山漁村においては過疎化・高齢化が進み、地域の人々が培ってきた伝統的な文化が失われつつあり、その継承が危ぶまれている。例文帳に追加

In rural areas, populations are aging and decreasing, so traditional culture is being lost and it is unlikely to be passed on to future generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

騎射三物(きしゃみつもの)とは馬上の弓術、犬追物・笠懸・流鏑馬を総称して言ったもの。例文帳に追加

Kishamitsumono' is a general term that refers to forms of traditional Japanese horseback archery:'Inu oumono' (dog hunt), 'Yabusame' (shooting at fixed targets), and 'Kasagake' (shooting at suspended targets at closer range).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史実では、里見氏と北条氏の間でおよそ前後2度にわたる国府台合戦が行われ、いずれも里見方が敗れている。例文帳に追加

According to the annals, the Satomi and the Hojo families fought two wars in Konodai, and the Satomi family lost both of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その時ある僧が宿を求めていたが、後から来た光秀はこれを久吉と見破り、障子越しに槍で突いた。例文帳に追加

That time, a monk was looking for an inn but Mitsuhide, who came later detected the monk as Hisayoshi and pierce him with a spear over the shoji, Japanese paper door.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし姿を変えても水辺に写った姿は牛鬼のままであり、これによって牛鬼の正体を見破ることができるという。例文帳に追加

They believed, however, her reflection on the surface of the water remained Ushioni even after transformation, which helped people find out that she was Ushioni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どうやら運が向いてきたと喜ぶも束の間、高利貸しがやってきて金子と服を持っていかれる破目になり、一家は悲しみにくれる。例文帳に追加

Somehow things seem to get better after all, but it does not last long as a loan shark comes to take away money and clothes and the family become deeply aggrieved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、持氏が幕府と和解したことにより頓挫、同年12月21日に満雅は伊勢国守護・土岐持頼に敗れ戦死する。例文帳に追加

However, Mochiuji came to a settlement with the shogunate and thus the cooperation broke down; accordingly, Mitsumasa was defeated by Mochiyori TOKI, who was Shugo (Military Governor) of Ise Province, and died in the battle on February 3, 1429.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正天皇との夫婦仲は至って良好で、慣例を打ち破って夫の身辺の世話を自ら見たという。例文帳に追加

The Emperor Taisho and the Empress Teimei lived happily together as husband and wife, and the Empress Teimei seemed to break with Imperial court custom, as she took if upon herself to look after her husband's needs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌67年には上御霊神社において衝突し、山名や斯波氏の協力を得て政長を破る(御霊合戦)。例文帳に追加

The following year, 1467, they clashed at Kamigoryo-jinja Shrine and Yoshihiro, with the help of Yamana and the Shibashi clan, managed to defeat Masanaga (the Battle of Goryo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1395年(応永2年)には侍所の司を務めており、明徳の乱に敗れ京都の五条坊門高倉に潜伏していた山名満幸を討つ。例文帳に追加

In 1395, he served as Samuraidokoro no Tsukasa (a samurai office), and subjugated Mitsuyuki YAMANA who had lost the battle of Mitoku no Ran and was in hiding in Takakura, Gojo no Bomon in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康は10月14日(旧暦)、武田軍と遠江一言坂において戦ったが、兵力の差と信玄の巧みな戦術に敗れた(一言坂の戦い)。例文帳に追加

On November 29, Ieyasu fought against the Takeda army at Hitokotozaka, Totomi Province, but was defeated due to Shingen's superior military force and skillful tactics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1221年の承久の乱では後鳥羽天皇の招聘に応じて官軍側に与し、近江国にて幕府軍と戦ったが、敗れて京都に戻った。例文帳に追加

In the Jokyu War in 1221 when he accepted Emperor Gotoba's invitation and joined the imperial army, he fought with the army of bakufu in Omi Province, but he was defeated and returned to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝政らは野木宮合戦で義広らを破り、逃げる義広の兵を頼朝の異母弟である源範頼らが討った。例文帳に追加

Tomomasa defeated Yoshihiro in the Battle of Nogimiya, and MINAMOTO no Noriyori, the younger paternal half-brother, killed the fleeing army of Yoshihiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その他、浜村蔵六(初世)・前川虚舟・余延年・藪星池・杜俊民・稲毛屋山・二村楳山・源惟良などの門弟がいた。例文帳に追加

Other disciples include The 1st Zoroku HAMAMURA, Kyoshu MAEKAWA, Ennen YO, Seichi YABU, Shunmin TO, Okuzan INAGE, Baizan FUTAMURA and Iryo GEN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS