1016万例文収録!

「みやなぎ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みやなぎに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みやなぎの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1340



例文

奥州藤原氏は「鎮守府将軍」の地位を獲得し自らの居所を「柳の御所」「柳営」と称した。例文帳に追加

The Oshu Fujiwara clan secured the position of 'Chinjufu Shogun' and called their own residence 'Yanagi no Gosho' or 'Ryuei.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘仁3年(812年)には空海が高雄山寺に住し、ここで灌頂(密教の重要な儀式)を行った。例文帳に追加

In the year 812, Kukai resided at Takaosan-ji Temple where he held the Abhiseka Ritual (an important esoteric Buddhist ceremony).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇室の儀式では天皇及び宮家に関する様々な儀式について記す。例文帳に追加

Various ceremonies associated with the emperor and Miyake (families allowed to be in status of the Imperial Family) are described below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、幕府との対立を危惧する武家伝奏(広橋兼胤・柳原光綱)も若い道香を説得した。例文帳に追加

Also, buke tenso Kanetane HIROHASHI and Mitsutsuna YANAGIHARA, who were worried about conflict against the bakufu, attempted to persuade young Michika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

柳原光綱の子岩倉具選が養子となり、岩倉家の名跡を継いだ。例文帳に追加

Tomokazu IWAKURA, the son of Mitsutsuna YANAGIHARA, was adopted and inherited the line of the Iwakura family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

3代目五瓶の子の3代目篠田金治が並木五柳を経て4代目五瓶を襲名。例文帳に追加

Kinji SHINODA the third, a son of Gohei NAMIKI the third succeeded to Gohei NAMIKI the fourth, after calling himself Goryu NAMIKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在ではこの姿は見られず、必要な場合は出町柳まで回送して交換している。例文帳に追加

Today, such a scene is no more seen at this station because, when exchange is necessary, trains are driven without passengers to Demachiyanagi Station and the exchange is done there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、日本書紀同段第十の一書ではイザナギが大綾津日神を吹き出したとしている。例文帳に追加

In a document in the tenth part of the same column in the Nihon Shoki, Izanagi spurt out Oayatsuhi no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、イザナギがカグツチを切り殺した時、カグツチの体から以下の山津見八神が生まれている。例文帳に追加

Then, when Izanagi killed Kagutsuchi with a sword, the following eight Yamatsumi gods were born from the body of Kagutsuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日野俊光の四男柳原資明を祖として鎌倉時代末期に創設された。例文帳に追加

The family was founded at the end of the Kamakura period with Sukeakira YANAGIWARA, the fourth son of Toshimitsu HINO, as the patriarch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ネコヤナギを用いた既設のコンクリート護岸における水辺の環境改善工法例文帳に追加

ENVIRONMENT IMPROVING METHOD USING PUSSY WILLOW FOR WATERFRONT OF EXISTING CONCRETE REVETMENT - 特許庁

繋合部を屋根へ固定し、ヒレを溝に嵌合して複数の太陽電池モジュールを取付ける。例文帳に追加

The tying part is then fixed to the roof, and the fin is fitted into the groove to mount the solar battery modules 21. - 特許庁

繊維の多い野菜を茹でる処理と、長径15mm〜50mmに切断する処理を行う前処理工程、長径15〜50mmに切断され茹でられた野菜を、長径10mm以下の野菜小片を含むつなぎで連結し成型する成型工程、成型した野菜とつなぎをフライ調理する加熱工程を施すことを特徴とする。例文帳に追加

The method for production includes: a step of boiling vegetables with much fiber; a pretreatment step for cutting the vegetables into pieces of 15-50 mm in length, a molding step for connecting and molding the boiled vegetables cut into pieces of 15-50 mm in length with a filler including vegetable pieces of 10 mm in length or smaller, and a heating step for frying the molded vegetables and filler. - 特許庁

また、国際的な議論の場においても、通貨安競争を回避するための取組がなされた。例文帳に追加

Additionally, efforts were made to avoid the currency depreciation competition in meetings of the international community. - 経済産業省

そして嫌な気分にさせる海賊の歌を歌いながら、奇妙な行列が森へと出発しました。例文帳に追加

and singing the hateful pirate chorus the strange procession set off through the wood.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

竪穴式住居(たてあなしきじゅうきょ,英語:)とは、地面を円形や方形に掘り窪め、その中に複数の柱を建て、梁や垂木をつなぎあわせて家の骨組みを作り、その上から土、葦などの植物で屋根を葺いた建物のことをいう。例文帳に追加

Tateana-shiki dwelling is built by first digging a depression in a round or quadrilateral shape, then creating a framework in the depression by installing a number of columns, followed by connecting the framework with balks and beams, and lastly thatching its roof with dirt and reed or other plants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役人に法律が絶対的な義務と見なすが、役人に裁量が認められない行政上の行為を命じる異例な令状例文帳に追加

an extraordinary writ commanding an official to perform a ministerial act that the law recognizes as an absolute duty and not a matter for the official's discretion  - 日本語WordNet

佃島の魚問屋・腥斎佃(水谷金蔵)に五世川柳を譲り、自らは「柳翁」となった。例文帳に追加

He gave the name of Senryu V to Namagusai-Tazukuri (Kinzo MIZUTANI), a fish wholesaler in Tsukuda-jima Island, and he called himself 'Ryuo' (literally, the venerable old willow).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような技術的な基盤のもとに、平城京の政権は、山城国(山代国)に紙戸(官に委託された紙漉き場)を置いた。例文帳に追加

Based on such technical background, the government of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) placed kamiko (the paper making mill entrusted by the government) in Yamashiro Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賑やかさの奥底にある哀しみを描いているのだが、一般的な行事の印象が如何に強いかを物語るエピソードとも言える。例文帳に追加

Although he had intended to express sorrow behind the boisterous scenes, the anecdote above indicates how impressions of well-known events often overshadow the message.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三杯酢より酢の味やクセが弱く、また出汁のうまみが加わるため、淡白な魚介類などの和え物に用いられる。例文帳に追加

With a good flavor of soup stock as well as less vinegar and milder taste, tosazu is used for aemono (sliced fish, shellfish and/or vegetables mixed with a sauce such as miso or vinegar) with bland seafood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また浅野内匠頭が元禄14年(1701年)に接待役を命じられていた勅使の一人としても知られる(もう一人は柳原資廉)。例文帳に追加

He is known as one of the imperial messengers of whom Takuminokami ASANO was in charge of entertaining in 1701 (Another imperial messenger was Sukekado YANAGIWARA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後吉良は、江戸へ戻った後も朝廷との交渉が不調だったことを柳沢吉保に叱られ、浅野内匠頭に転嫁するという流れであった。例文帳に追加

In that drama, Kira was blamed for failed negotiations with the Imperial court by Yoshiyasu YANAGISAWA after he had returned to Edo, and shifted the blame onto Takuminokami ASANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新井白石は家宣が将軍就任後すぐに、生類憐みの令を廃止し、側用人の柳沢吉保を罷免した。例文帳に追加

Immediately after Ienobu assumed the position of shogun, Hakuseki ARAI abolished the order Shorui Awareminorei and dismissed the sobayonin Yoshiyasu YANAGISAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海道先鋒総督橋本実梁、副総督柳原前光、参謀西郷らが兵を率いて江戸城へ入城した。例文帳に追加

Then, the pacification governor-general of Tokaido, Saneyana HASHIMOTO, and the lieutenant governor Sakimitsu YANAGIWARA, and the staff officer, Saigo, entered the Edo-jo Castle, leading their troops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大統領はミャンマー民主化への努力におけるスー・チーさんの「勇気や決断力,個人的な犠牲」を称賛した。例文帳に追加

The president praised her for her "courage, determination and personal sacrifice" in working toward the democratization of Myanmar.  - 浜島書店 Catch a Wave

特別な技術知識や専用のハードウエアを使うことなく、ソフトウエアのみで自由にストレージ装置間の移行ができるようにする。例文帳に追加

To freely perform transfer between storage devices by only software without using dedicated hardware or special technical knowledge. - 特許庁

このとき、プラテンギヤ7が回転不能なギヤ100に噛み合い、記録媒体搬送手段の動きが規制される。例文帳に追加

At this time, the platen gear 7 is in mesh with an un-rotative gear 100 to suppress movement of the recording medium transfer means. - 特許庁

織り物機や手編みの良いところを合わせ思いどおりの作品を簡単な技術で作成できる機具と方法を提供する。例文帳に追加

To provide an instrument and a method, capable of making optional works by a simple technology, by combining merits of weaving machines and hand knitting. - 特許庁

屋根を支持する小屋組みの木軸部材、例えば梁4,5、小屋束6、棟木7、母屋8、軒桁9、登り梁12等を断熱部材10によって被覆する。例文帳に追加

A wooden frame member of the roof frame supporting a roof, e.g. beams 4 and 5, a vertical roof strut 6, ridge beam 7, roof purline 8, pole plate 9, gable beam 12, etc., is coated with heat-insulating members 10. - 特許庁

また、特殊な技法として、墨を水面に流した上に松脂を滴して、墨を水面に散らしこれを紙に写し取る、「墨流し」という技法もあった。例文帳に追加

In addition, there was another method called 'suminagashi,' to disperse floating sumi by dropping resin on the water surface and print it on a paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ民俗学においては、柳田が目指した過去・現在の比較から未来を読みとくという通時的分析を志向しなかった。例文帳に追加

However, in folklore, it did not tend toward Yanagida's aim, which was the diachronic analysis of understanding the future based on the comparison between the past and the present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

娘に後水尾天皇後宮で後光明天皇生母の園光子(壬生院)、大納言柳原茂光室、小浜藩主京極高次室がいる。例文帳に追加

His daughters were Mitsuko SONO (Mibuin), who was the consort of Emperor Gomizunoo and the biological mother of Emperor Gokomyo, the wife of Shigemitsu YANAGIHARA, Dainagon, and the wife of Takatsugu KYOGOKU, the lord of Obama domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳の木の下には少女が一人座りこみ、その少女の目は二軒の家のあいだにある古い樫の木をみつめています」例文帳に追加

and under this willow tree sat a little girl, and she sat with her eyes fixed upon the old oak tree between the two huts.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

被加工材に対し作動部材を介して打込み材の打込み作業を行う打込み作業工具において、打ち込み作業時に打撃位置にて発生した詰まり現象に速やかに対処するのに有効な技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique which is useful for quickly coping with a jamming phenomenon caused at an impact position in a driving work tool for carrying out the driving work of a driving material to a material to be worked via an operation member. - 特許庁

茹でた魚の骨ごとのすり身に、澱粉や小麦粉などのつなぎ材を混合せず、味と香りをつけて成形し、焼き色をつけて、放冷し、常温でも、冷蔵でも、そのままで柔らかく、生臭くなく食べやすいことを特徴とする。例文帳に追加

The baked fish ball keeping the soft texture as it is at normal temperature or in refrigerated state, free from fishy smell and nice to eat is produced by applying taste and flavor to minced flesh and bone of boiled fish without adding a binder such as starch and wheat flour, forming the seasoned meat, baking to apply scorch color and leaving the product to cool. - 特許庁

寝殿(正殿)と呼ばれる中心的な建物が南の庭に面して建てられ、東西に対屋(たいのや)と呼ばれる付属的な建物を配し、それらを渡殿(わたりどの)でつなぎ、更に東西の対屋から渡殿を南に出してその先に釣殿を設けた。例文帳に追加

The main building called shinden (seiden) is built facing a south garden with two subsidiary buildings called tainoya to the east and west of the shinden, and two corridors called wataridono connect the shinden and the two tainoya, from which the wataridono corridors extend south and end in tsuridono, or fishing pavilions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タイヤ成形装置において、各セグメントと上部、下部の各サイドプレートとのつなぎ目や各セグメントの相互隣接間においてゴムの挟み込みが発生するのを防止し、もって成形(加硫)されたタイヤとしてバリの発生がなく且つ外形精度に高精度を有したものが得られるようにする。例文帳に追加

To obtain a molded (vulcanized) tire which has no burr and is excellent in outline precision by preventing the occurrence of rubber clipping in the joint between each of segments and each of upper and lower side plates or in the clearance between the adjacent segments in a tire molding apparatus. - 特許庁

平安時代には神祇官に「御巫(みかんなぎ)」や天鈿女命の子孫とされた猨女君(『貞観儀式』)の官職が置かれ、神楽を舞っていたと推定されている。例文帳に追加

According to "Jogangishiki," the offices of 'mikannagi' and 'Sarumeno kimi,' as undertaken by the descendants of Amenouzume, were set up under jingikan in the Heian period, and presumably the kagura (a Shinto dance and music dedicated to the gods) was performed there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは彼のもとに来て,彼を起こして言った,「師よ,師よ,わたしたちは死んでしまいます!」 彼は起き上がり,風と荒れ狂う水とをしかりつけた。するとそれらはやみ,なぎになった。例文帳に追加

They came to him, and awoke him, saying, “Master, master, we are dying!” He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm.  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:24』

これまで、「日本は高度なものづくりでやっていけるんだ」「いやいや、ものづくりは古い。金融とITで食べていくんだ」「これからは内需だ」「いやいや、これからは、成長するアジア市場に出て行くんだ」「それじゃ、企業はみんな海外にいってしまうんじゃないか」と、様々な議論がでています。例文帳に追加

There have been various arguments about the answer to this question. Some insist, "Japan can depend on its advanced manufacturing technology," and others oppose this sentiment, saying, "No, manufacturing is out of date. Finance and IT will drive Japan." Some say, "Internal demand should be the driver of future growth," but others say, "No, Japan should focus on fast-growing Asian markets." "Such a policy will urge every company to shift operations offshore," some others reply. - 経済産業省

屋根構造1は、棟木2と軒桁3と母屋4と垂木5とから成る骨組みを有し、骨組みが複数の屋根用伸縮自在トラス10を組み合わせて形成されている。例文帳に追加

The roof structure 1 has a framing consisting of a ridge beam 2, a pole plate 3, a purlin 4 and a rafter 5, and the framing is formed by combining a plurality of roof expansible trusses 10 with each other. - 特許庁

一方で華族の私生活も一般の興味の対象となり、柳原白蓮や大山巌の山川捨松逸話など、多くの華族スキャンダルが新聞や雑誌を賑わせた。例文帳に追加

Kazoku's private lives also attracted people's interest, and many scandals including the one by Byakuren YANAGIHARA and the one by Iwao OYAMA and Sutematsu YAMAKAWA were written in newspapers and magazines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山科区四ノ宮柳山町の諸羽神社の境内には、親王の山荘跡とされる場所があり石碑が設けられている外、同四ノ宮泉水町には四宮地蔵があり、「人康親王 蝉丸 供養塔」と書かれた石碑が建っている。例文帳に追加

There is a (stone) monument where the Imperial Prince's mountain villa used to be, in the precincts of Moroha Shrine in Yanagiyama-cho Town, Shinomiya, Yamashina Ward, there is also a Shinomiya Jizo (the Guardian Deity of Travelers and Children) in Sensui-cho Town, Shinomiya and a (stone) monument written as, 'Imperial Prince Saneyasu Semimaru (the name as famous poet) Kuyoto (a tower erected for the repose of a dead person's spirit).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

棒術の由来で述べたように、槍や薙刀などから生まれたといわれる流派が多く、槍術・剣術・薙刀術の操法と共通項がある事が多い。例文帳に追加

As mentioned in the section concerning the origin of Bojutsu, many schools are said to have originated from spear and naginata, and often have the techniques in common with the art of spearmanship, swordsmanship, and naginata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民俗学者・柳田國男の著書『妖怪談義』に記述がある妖怪のひとつで、その話の出所は柳田の友人、沢田四郎作(さわたしろうさく)医学博士の『大和昔譚』である。例文帳に追加

Sunakake-babaa is one of specters described in "Yokai Dangi" (Lecture about Specters) written by folklorist Kunio YANAGIDA and the story in the book is extracted from "Yamato Sekitan" (Old Stories of Japan) written by his friend, Shiro SAWADA, M.D.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要な出入り口はホームの八瀬比叡山口駅側にあり、駅構内踏切(第1種甲)もこちら側にあるが、出町柳駅行きホームの出町柳側にも小さな出入り口がある。例文帳に追加

The main entrance is on the Yase-Hieizanguchi Station side of the platforms along with a level crossing in the station (Class 1 Ko), and another small entrance is located on the Demachiyanagi side of the Demachiyanagi-bound Platform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収容する筐体のつなぎ目から直接静電気が印加しても電子部品を誤作動や破壊から保護できる携帯端末用プリント配線基板及びこれを用いた携帯端末を提供する。例文帳に追加

To provide a printed wiring board for portable terminal in which electronic components can be protected against malfunction or breakdown even if static electricity is applied directly from the seam of a containing case, and to provide a portable terminal employing it. - 特許庁

神職だけでなく福男や福娘や神事に携わる庶民(祭り弓矢の矢取りなど)や祭りの興行者(相撲の力士や太神楽の芸人あるいは、縁日の露天商なども)その源流(猿楽・くぐつなど)は「かんなぎ」であり、良い縁起を齎すものとして、特別な力があると考えられてきた。例文帳に追加

Besides priests, fukuotoko (the luckiest man); fukumusume (the luckiest girl); people involved in Shinto rituals (such as the arrow gatherer of a bow and arrow performance at a festival); performers and promoters at a festival (including sumo wrestlers, daikagura lion dance performers, and stall keepers) as well as their sources (such as the medieval sarugaku form of theater and kugutsu puppet theater) are all 'kannagi' and have long been thought to have special power to bring good luck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

安く製造することができるとともに物が掴みやすい鍋掴み又は幼児用などのミトン型手袋、並びにそれらに取り付ける単純な構造の繋ぎ具を提供する。例文帳に追加

To provide a pan grip with which a substance is easily gripped or a mitten shaped gloves for infants at a low cost, and a tying device having a simple structure attached to the same. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS