1016万例文収録!

「丸もの」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 丸ものの意味・解説 > 丸ものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

丸ものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 696



例文

搬送コンベヤ14の搬送面に直接凹部53aを一定ピッチで形成し、この凹部53aに丸ものの青果物を載せた。例文帳に追加

Recessed parts 53a are directly formed on a conveying face of the conveyor 14 at a constant pitch, and the round fruits are placed on the recessed parts 53a. - 特許庁

加熱コイル41は、刃5の刃面及び刃先5aを加熱するものであり、刃先5aに沿って略円弧状に形成されている。例文帳に追加

The heater coil 41 is to heat the cutting surface and edge 5a of the circular blade 5 and is shaped approximately in a circular arc along the cutting edge 5a. - 特許庁

従来、専らアイデア段階にとどまっていた、金属板をめて高精度の金属管を形成する手法を、実現可能とするものである。例文帳に追加

To realize a method to round a metal plate and to form a metal tube of a high precision though such method conventionally remains in an idea stage. - 特許庁

標的体1の表面に打ち抜いた標的部3を形成し、下部に弾受4を設け、使用する弾は柔軟なものとする。例文帳に追加

A punched target part 3 is formed on the surface of a target 1, a bullet receiver 4 is provided at a lower part and a flexible bullet is used. - 特許庁

例文

第1及び第2の平面部7a,7bは、断面状の素線6の一部(端部)を塑性変形させて断面角状にしたものである。例文帳に追加

The first and second planes 7a and 7b are made angular form in cross section, by plastically transforming one part (end) of the element wire 6 round in the cross section. - 特許庁


例文

消極巻取の断片織機に於て、棒緯条の地緯中に幅広緯条を過大な筬打力を付与することなく織込み可能とするものである。例文帳に追加

To make it possible to weave wide wefts in ground wefts comprising round bar wefts without imparting an excessive beating force in a negative take-up fragment loom. - 特許庁

丸ものの青果物を、搬送コンベヤから分岐させ、整列・貯留させることなく箱詰めできる青果物の箱詰め装置を提供する。例文帳に追加

To provide a greengrocery boxing apparatus capable of boxing the round greengrocery without branching, arranging or storing it from a carrying conveyor. - 特許庁

何杯ものバケツに水が入っているのをみて、ピーターはのどが乾き、水を飲むためにい池まで飛んでいきました。例文帳に追加

and the sight of the water-pails made him thirsty, so he flew over to the Round Pond to have a drink.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

そこでベッドに飛び乗るとネコのようにくなり、ものの数分でのどを鳴らしながら眠ってしまいました。例文帳に追加

so he sprang upon the bed and rolled himself up like a cat and purred himself asleep in a minute.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

すぐに目を引いた奇妙な特徴として、あるい井戸がいくつかあって、かなり深いもののようでした。例文帳に追加

A peculiar feature, which presently attracted my attention, was the presence of certain circular wells, several, as it seemed to me, of a very great depth.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

筒は木製で長尺の木に半円の溝を彫ったものを張り合わせた八角柱や円柱の筒や、竹の内側を均等に加工したものや和紙をめたものがあり、それぞれの筒の内や外に漆を塗ったものがある。例文帳に追加

The shape of the tube varried from an octangular prism or circular cylinder with long pieces of wood glued on which a spiraling groove was cut inside the bamboo processed evenly or one made of rolled Japanese paper coated inside and outside with urushi Japanese lacquer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手で投げることを始めとして、西洋のような投石器を使用するもの、日本手ぬぐいを持ってそれに代用するもの、砲投のように重量のあるものを投げつけるものなど様々な形態があった。例文帳に追加

Inji had different styles such as slinging by hand, operating a Western style sling, utilizing Japanese towels in place of the sling, or throwing heavy stuff like putting a shot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シングルシリンダ型編機、特に、長手方向の一端を閉じた筒状編物を製造するためのシングルシリンダ型編機のための円形または半円形ダイヤルであって、従来のものに比べて構造が簡単で製造及び組み立てが容易な円形または半円形ダイヤルを提供する。例文帳に追加

To provide a circular or a semi-circular dial for a single cylinder type circular knitting machine especially for producing a cylindrical knitted fabric of which one end in its longitudinal direction is closed, having a simpler structure and easy for production and assembly compared with those of conventional ones. - 特許庁

大きいパルプのいオレンジの果物のために堅いオレンジの皮膚と頻繁な種子で広く栽培された粗いつる植物例文帳に追加

a coarse vine widely cultivated for its large pulpy round orange fruit with firm orange skin and numerous seeds  - 日本語WordNet

尚、兄弟刀の膝は源義経に伝えられ、源義経が討たれた後に源頼朝のもとに渡ったという。例文帳に追加

It is said that Hizamaru, Higekiri's kyodaigatana, was handed down to MINAMOTO no Yoshitsune, and then to MINAMOTO no Yoritomo after Yoshitsune's defeat in battle and subsequent suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弥三右衛門は織物技術のほか素麺や麝香などの製法も習得し、これらは人々に教えたという。例文帳に追加

It is said that Yazaemon also learned how to make somen (Japanese vermicelli) and Jakogan (musk pills) besides the weaving technique, and taught these to people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古いタイプの形のたこ焼き器は、火力に練炭火鉢を使用するため、大きさもこの大きさに合わせた物となっている。例文帳に追加

Round-shaped Takoyaki-ki of the old type is large enough to accommodate a charcoal stove because it is heated by the stove.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道中、網乾の持っている刀が本物の村雨と知った浜路はこれを取り返そうとし、逆に斬り殺されてしまう。例文帳に追加

On the way Hamaji found that the sword carried by AboshiI was the real Murasame-maru, and in fighting to get it back was put to the sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滸我にて成氏に謁見する事となった信乃だったが、村雨が贋物であった事から管領方の間者と疑われ、命を狙われる。例文帳に追加

Having an audience with Nariuji in Koga, Shino was suspected of being Kanrei's spy because Murasame-maru was a fake, and Nariuji's people tried to kill him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玩具の1つに、底がく重心が低く作られていることによって倒しても起き上がる起き上がり小法師(不倒翁)という物がある。例文帳に追加

A prototype to a daruma doll is a tumble doll (okiagari-koboshi), which is weighted at the round bottom in a way that it returns to an upright position when tipped over.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現行のは片はずし、緋色の綸子に打掛、白色の平ぐけという本時代物の扮装である。例文帳に追加

Currently worn is a complete set of jidaimono (historical drama) dress-up consisting of katahazushi (female role of nyobo [a court lady] of samurai family or goten jochu [palace maid]) hair-style, a scarlet rinzu (a kind of silk kimono) with an uchikake (a kind of women's kimono) and a white hiraguke (a thin belt to be put on an obi, sash).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内源氏の嫡流である源義朝の九男として生まれ、幼名牛若(うしわかまる)と呼ばれた。例文帳に追加

He was born as the ninth son of MINAMOTO no Yoshitomo, a legitimate family of Kawachi-Genji, and in his childhood he was called Ushiwakamaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清和源氏の流れを汲む河内源氏の当主源義朝の九男として生まれ、牛若(うしわかまる)と名付けられる。例文帳に追加

He was born as the ninth son of MINAMOTO no Yoshitomo, the head of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), which is a family descended from the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and was called Ushiwakamaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桂久武が被弾して斃れると、弾に斃れる者が続き、島津応吉久能邸門前で西郷も股と腹に被弾した。例文帳に追加

After Hisatake KATURA died of a gunshot wound and others continued to commit suicide with guns, and Saigo also shot his crotch and belly in front of the gate of Kuno Okichi SHIMAZU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早雲の兵は一挙に堀越御所を急襲して火を放ち、茶々は山中に逃げ自害に追い込まれた」と書かれている。例文帳に追加

Soun's force made a sweeping attack of Horigoe Palace and Chachamaru was forced into the mountains where he then committed suicide.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年に撮影した『少年河内音頭取り物語』(河内家菊水の少年期の実話)が遺作となった。例文帳に追加

The film he took in the same year, "Shonen Kawachi ondotori monogatari" (teenage folk dancer and singer of Kawachi City, Osaka Prefecture) (the biography of Kikusuimaru KAWACHIYA in his teenage years)became his last work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山口県下関市山町に父・田中久米吉、母・ヤスの四男四女の末娘として生まれる。例文帳に追加

She was born in Maruyama-cho, Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture, to father Kumekichi TANAKA and mother Yasu as the youngest of the four sons and four daughters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃、近藤齋宮と称しており衣棚下立売や太町油小路に住み、売講や個人教授などをして生計を立てていたらしい。例文帳に追加

It is said that during this period, he called himself Itsuki KONDO, lived on Koromonotana Shimodachiuri, or Marutamachi Aburanokoji, earned his living by giving lectures and private lessons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死後、高徳院や小少将、愛王ら朝倉一族も信長によって全て虐殺され、かくして朝倉家は完全に滅亡した。例文帳に追加

After his death, the rest of the Asakura family such as Kotoku-in, Koshosho, and Aio-maru were killed by Nobunaga, and the Asakura family completely went to ruin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後は榎本助命を強く要求して、厳罰を求める者と長い間対立し、彼のために坊主になったこともある。例文帳に追加

After the war, Kuroda firmly demanded to save Enomoto's life, even by shaving his head to show his sincerity, and had a conflict for long time with those who demanded a severe punishment for Enomoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして子の孫童子を預けるという書状を書き残し、出雲の安国寺で生涯を終えた(享年50)。例文帳に追加

Masatsune ended his life at the age of 50 at Ankoku-ji Temple of Izumo Province with leaving his letter asking to take care of his son, Magodojimaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山崎の戦いの後、明智秀満率いる明智軍の退却後、天主とその周辺建物(主に本)を焼失した。例文帳に追加

After the Battle of Yamazaki, following the withdrawal of Akechi's army led by Hidemitsu AKECHI from Azuchi-jo Castle, castle tower and surrounding structures (mainly Honmaru) were burnt down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代におよそ4度本の建物を仙洞御所に移築したが、その度に火災に見舞われてしまっている。例文帳に追加

Honmaru buildings were moved to Sento Imperial Palace 4 times in the Edo Period, but there was a fire each time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御殿といった豪華な建物が建てられ、城主の日常生活や政務を行う場として使われる場合があった。例文帳に追加

In some castles, the honmaru was used as a living or administration quarters for the castle owner, by building gorgeous buildings such as a honmaru-goten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、見瀬山古墳に近い時期に築造されたと見られている梅山古墳が欽明陵であるとの説も残っている。例文帳に追加

Therefore, there still remains a theory that the Umeyama Kofun, which was built almost at the same time when the Misemaruyama Kofun was built may be the Emperor Kimmei's Mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例外として日野家は左大臣、柳原家は准大臣、烏家と万里小路家は内大臣に進んだ者もある。例文帳に追加

As an exception, there were some people who were promoted to Sadaijin (Minister of the left) in the Hino family, Jun-daijin (Vice Minister) in the Yanagihara family, Naidaijin (Minister of the Center) in the Karasumaru family and the Madenokoji family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今では,その赤ん坊は刀の名をとって百鬼(妻(つま)夫(ぶ)木(き)聡(さとし))と命名された若者となっている。例文帳に追加

The baby is now a young man named Hyakkimaru (Tsumabuki Satoshi) after his sword.  - 浜島書店 Catch a Wave

同駅のの内側にある有名な赤れんが造りの建物が,最初の設計を基準として再建される予定だ。例文帳に追加

The well-known redbrick building on the Marunouchi side of the station will be reconstructed according to its original design.  - 浜島書店 Catch a Wave

都内にあるタニタのレストラン「の内タニタ食堂」は,同社の食堂で出されている食べ物を基にしたヘルシーなランチで有名だ。例文帳に追加

Marunouchi Tanita Shokudo, Tanita's restaurant in Tokyo, is famous for healthy lunches based on the food served at the company's cafeteria.  - 浜島書店 Catch a Wave

その1つは「紫(むらさき)地(じ)鳳(ほうおう)唐(から)草(くさ)(まる)文(もんの)錦(にしき)」という古い織物の複製品である。例文帳に追加

One of them is a reproduction of the ancient fabric called the "purple brocade with round phoenix and arabesque pattern." - 浜島書店 Catch a Wave

扉の中に上下の鋼とスチールバネを収め、一個の操作レバーに連結し、建物内部の避難側から操作可能とする。例文帳に追加

Upper and lower round steel bars and steel springs are housed in the door leaves and connected to an operation lever which is made operable from the evacuation side inside the building. - 特許庁

この板材9には複数の孔11が開口され、買物袋13を細くめた状態で挿通し保持できる。例文帳に追加

The plate member 9 is provided with a plurality of holes 11, into which shopping bags 13 can be inserted in a rolled up state. - 特許庁

例えば、樹脂などで出来た弾力性のあるつまみを固定紐の先端に取り付けて、ブラジャーのストラップのカンに差し込んで固定する等。例文帳に追加

The pad is fixed, for instance, through attaching an elastic projection made of resin to the edge of the fixation string followed by inserting into a ring of a brassiere strap. - 特許庁

ハリスである芯糸20を覆う筒状の保護材100を、モノフィラメントにより円筒状の編み地によって形成する。例文帳に追加

The tubular protective material 100 for covering a core yarn 20 being a leader is formed by a cylindrical circular knitting fabric of monofilaments. - 特許庁

公共交通機関の乗り物内において例えば吊革3を吊り下げた棒状部材2に、広告物1を設ける。例文帳に追加

In the vehicle of public transportation, for example, the advertising matter 1 is arranged in a round bar member 2 hanging a strap 3. - 特許庁

また、刃物2を、棒素材に比して安価な角棒素材を用いて形成できることから、切削工具の低廉化が期待でできる。例文帳に追加

Since the cutter 2 can be formed by using a square bar raw material inexpensive more than a round bar raw material, cost reduction of the cutting tool can be expected. - 特許庁

アンカー筋14は金属製の棒からなり、アンカー筋14は、定着金物12の長さ方向の両端部にそれぞれ設けられている。例文帳に追加

The anchor bar 14 is composed of a metallic round bar, and the anchor bars 14 are provided in both end parts in the direction of length of the anchorage hardware 12, respectively. - 特許庁

刀のような円弧状の刃先をもつ刃物でも、その刃先を短時間で容易かつ良好に研磨できる研磨装置を提供する。例文帳に追加

To provide a grinding device capable of easily grinding a cutting edge in a satisfactory manner in a short time even in a cutter having a circular-arc shaped cutting edge like a round cutter. - 特許庁

彼らがいた巨大な石造りの天井の建物の内部は、雪に覆われた外の平野より、もっとひどく冷たかったのです。例文帳に追加

The interior of the immense vault of stone in which they were was even more bitterly chill than the snow-covered plains without.  - Ouida『フランダースの犬』

例文

見事なまでに何の儀式もなく、かれらは手づかみで果物を食べはじめ、皮や芯などはテーブルのまわりのい空地に投げ捨てています。例文帳に追加

With a pretty absence of ceremony they began to eat the fruit with their hands, flinging peel and stalks, and so forth, into the round openings in the sides of the tables.  - H. G. Wells『タイムマシン』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS