1016万例文収録!

「丸もの」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 丸ものの意味・解説 > 丸ものに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

丸ものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 699



例文

彼らがいた巨大な石造りの天井の建物の内部は、雪に覆われた外の平野より、もっとひどく冷たかったのです。例文帳に追加

The interior of the immense vault of stone in which they were was even more bitterly chill than the snow-covered plains without.  - Ouida『フランダースの犬』

見事なまでに何の儀式もなく、かれらは手づかみで果物を食べはじめ、皮や芯などはテーブルのまわりのい空地に投げ捨てています。例文帳に追加

With a pretty absence of ceremony they began to eat the fruit with their hands, flinging peel and stalks, and so forth, into the round openings in the sides of the tables.  - H. G. Wells『タイムマシン』

食い物、ブランデー、太小屋、おまえらが十分なほど切ってくれたたきぎ、まあいえばあの立派な船のマストの先から船底までそっくりだな。例文帳に追加

stores, brandy, block house, the firewood you was thoughtful enough to cut, and in a manner of speaking, the whole blessed boat, from cross-trees to kelson.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

偽善者よ! まず自分の目から太を取り出しなさい。そうすればあなたは,はっきりと見えて,兄弟の目からちりを取り出すことができるだろう。例文帳に追加

You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.  - 電網聖書『マタイによる福音書 7:5』

例文

括弧で囲われた式のリストは、個々の式が表現するものになります:リスト内に少なくとも一つのカンマが入っていた場合、タプルになります;そうでない場合、式のリストを構成している単一の式自体の値になります。 中身が空の括弧のペアは、空のタプルオブジェクトを表します。例文帳に追加

A parenthesized expression list yields whatever that expression list yields: if the list contains at least one comma, it yields a tuple;otherwise, it yields the single expression that makes up the expression list.An empty pair of parentheses yields an empty tuple object. - Python


例文

善百年史』には、善創業者の早矢仕有的(はやしゆうてき)が野菜のごった煮に飯を添えたものを友人に饗応し、それが有名となって人にハヤシライスと称され、いつしかレストランのメニューにもなったとの説が書かれてある。例文帳に追加

An article in the "Maruzen Hyakunenshi" (100 Years of Maruzen) reads that Yuteki HAYASHI, the founder of Maruzen, treated his friends to stewed vegetable dishes served with rice, which became popular and came to be called 'hayashi rice,' and the dish also appeared on the menus of restaurants before long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検知素子103aには、モリブデン酸アンモニウム113(黒),硫酸パラジウム114(黒三角),および硫酸115(白)よりなる検知剤111が導入され、検知素子103aの多孔質の細孔122内に検知剤111が担持されているものとなる。例文帳に追加

A detection agent 111 including ammonium molybdate 113 (black circle), palladium sulfate 114 (black triangle), and sulfuric acid 115 (white circle) is introduced into a detection element 103a, and supported in porous pores 122 of the detection element 103a. - 特許庁

本発明は、紙シートを切り裂き、裁断、粉砕し、接着剤および/または砥粒を塗布し、めまたはめた後、捩じり、縒った紙製ブラシ素材とし、前記紙製ブラシ素材の周囲をカバーリングした紙製ブラシ素材作製方法および紙製ブラシ素材に関するものである。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a paper brush material by tearing, cutting, and crushing a paper sheet, applying an adhesive and/or abrasive grain to the paper sheet, rounding the sheet, or rounding and thereafter twisting the paper sheet to make twisted paper brush material, and covering the surrounding of the paper brush material, and to provide the paper brush bristle. - 特許庁

グリップ部に配された蓄圧室からのガス圧を利用した装弾室からの弾の発射と装弾室への弾の供給とを、グリップ部の構造が比較的簡単とされて、蓄圧室の容積を十分大とすることができる構造をもって行えるものとする。例文帳に追加

To shoot bullets from a bullet charged chamber and feed the bullets into the bullet charged chamber by utilizing gas pressure from a pressure storage chamber disposed in a grip part by a structure in which the structure of the grip part is rather simplified and the volume of the pressure storage chamber is sufficiently increased. - 特許庁

例文

棒の端面の平滑化研削処理とエッジ部のバリ取り研削処理とを同時に行え、処理時間の短縮、設備の省スペース化及び設備コストの低減化を促進できる棒の端部研削装置の提供を目的とするものである。例文帳に追加

To provide a device for grinding the end portion of a round bar which can be used to promote the reduction of processing time, the space-saving of an apparatus and the lowering of an apparatus cost, by carrying out grinding processing for the smoothness of the end face of the round bar and the grinding processing for the deburring of an edge portion. - 特許庁

例文

グリップ部に配された蓄圧室からのガス圧を利用した装弾室からの弾の発射と装弾室への弾の供給とを、グリップ部の構造が比較的簡単とされて、蓄圧室の容積を十分大とすることができる構造をもって行えるものとする。例文帳に追加

To make it possible to shoot bullets from a bullet charged chamber and supply the bullets into the bullet charged chamber by utilizing gas pressure from a pressure storage chamber disposed in a grip part by a structure in which the structure of the grip part is rather simplified and the volume of the pressure storage chamber can be sufficiently increased. - 特許庁

ゲッターサポー卜金属板1の形状は、スプリング4と結合される矩形部分1a、及び中央に孔3が形成された円形部分1bを合体したものであって、円形部分1bには孔3と同心円状のリング位置6から立上がる傾斜面7が予め形成されている。例文帳に追加

The shape of the getter support body 1 is a combination shape of a rectangular part 1a linked with the spring 4 and a circular part 1b with a hole formed in the center, and a slant surface 7 rising from a ring position 6 concentric with a round hole 3 is formed in advance on the circular part 1b. - 特許庁

心金若しくは糸等の線条物に多数個引き通して装飾体を構成するための小物部品であって、該小物部品は長尺のパイプに対し順次玉に玉打ちする工程と、玉打ちにより形成された各玉を目的の形状に潰す工程とからなる。例文帳に追加

Many pieces of trinket parts which are pierced by a core bar, a thread or other striated things compose an accessory, and the trinket parts are made through a process in which spherical beads are formed in order around a long pipe and another process in which each spherical beads made around a pipe is crushed into a desired shape. - 特許庁

腰のない生ゴミ袋の内部に筒状にめた地球環境に配慮した再生紙を加工した紙を入れめた紙が元に戻ろうとする力を利用し生ゴミ袋の入口を大きくしなおかつ生ゴミ袋を円筒状に立たせ生ゴミを入れやすくしたもの例文帳に追加

Paper of processing regenerated paper rounded in a cylindrical shape and taking into consideration a global environment, is put inside the garbage bag of no stiffness, and the garbage is easily housed by standing the garbage bag in a cylindrical shape by enlarging the inlet of the garbage bag by using force of returning the rounded part to an original state. - 特許庁

保持板3の表裏のいずれか一面側に鋸刃Sを保持するための保持手段4を設けた鋸刃保持体5を、表裏が対向するように複数枚重ね合わせて、収納ケース1に収納したものとしている。例文帳に追加

A plurality of the circular saw blade supporting bodies 5, which are provided with a supporting means 4 to support the circular saw blade S on at least either side of the front and rear of the supporting plate 3, are laid one upon another so that the front and rear are faced oppositely and held in the storing case 1. - 特許庁

その概要は、前記ガイドの出側位置をピアサー圧延機のロール・ギャップの最小位置より250〜300mmの所にすると共に、前記鋼鋳片と該ガイドとの隙間を10〜15mmにして該鋼鋳片をピアサー圧延機へ供給するものである。例文帳に追加

The outline of the improvement is as follows: the round steel billet is supplied to the piercing mill in a state that the outlet side position of the guide is set to be 250-300 mm apart from the position of the minimum roll-gap of the piercing mill while making the gap between the round steel billet and the guide to be 10-15 mm. - 特許庁

鋸切断機1は、後輪ホイールシャフト用のワークWを切断するためのもので、上下動する鋸モータ7、フローティング支持構造の下方支持部材15及び上面押さえ部材20をワークWの幅方向に対称に備える。例文帳に追加

This circular saw cutter 1 cuts a workpiece W for a rear wheel shaft, and is provided with a vertically moving circular saw motor 7, a lower supporting member 15 of a floating supporting structure and an upper surface pressing member 20 symmetrically with respect to a width direction of the workpiece W. - 特許庁

カン,Cカン,二重カン,ネックストラップ等の環状部材を被接続具と接続するための接続具を樹脂材料等の射出成形により一体成形したものについて、後加工の必要なく、かつ、容易に接続される接続具の提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a connector which is used to connect an annular member such as a round ring, a C-shaped ring, a double round ring and a neck strap to an implement to be connected, and which is integrally molded by injection molding of a resin material etc., the connector not requiring post-processing and being easily connected. - 特許庁

なお、竹夷が口伝えに伝えられてきたものであるのに対し、寺御幸は一度途絶えてしまったものを、過去の史料をもとに再編したものである。例文帳に追加

In addition, Marutake Ebisu has been passed down by word of mouth generation after generation, while Teragoko was once lost but was revised with the help of historical data.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木製短甲は太の湾曲部を残して刳り貫いたものや、方形板を合わせて漆を塗ったもので、文様や着色などの装飾が施されているものもある。例文帳に追加

The wooden Tanko was crafted by hollowing out the log other than curved part or by putting square plants together with lacquer on it, and some of them have decoration such as pattern and color on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ア.おもて表紙1、うら表紙2は可塑性があるビニールシートなどを使用し、おもて表紙は薄手の透明なもの、うら表紙は厚手のものとして、用紙などを綴じ込んだ状態でめることができるものとする。例文帳に追加

In this clip holder, a flexible vinyl sheet etc. is used for a front cover 1 and back cover 2, the front cover is made of a thin transparent material while the back cover thick one, allowing the sheets etc. to be wadded up in a filed condition. - 特許庁

この説の前提として、天正10年(1582年)頃に信長は正親町天皇譲位などの強引な朝廷工作を行い始めており、また近年発見された安土城本御殿の遺構から、安土城本は内裏清涼殿の構造をなぞって作られた、という意見を掲げる者もいる。例文帳に追加

The premise of this theory is the claim by some that Nobunaga started to forcibly lobby Emperor Seishincho for transfer of political power around 1582, recent discovery of the remains of Azuchi-jo Castle Honmaru Goten, which may have been built after the Dairi Seiryoden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いエンビパイプの下部にスリットを数本入れ、残った部分は物にキズを付けないように先をくして下部に脱落防止プラスチックを取り付け、手に持つ取っ手6は身長に合わせて調節出来る様に本体1に穴をあけて取っ手6が上下し調節が出来る様にする。例文帳に追加

A gripping handle 6 can be adjusted according to the body length of the worker by boring holes on the machine body 1 and the handle 6 is perpendicularly made adjustable 1. - 特許庁

また,あなた自身は自分の目の中にある太を見ないのに,どうして兄弟に『兄弟,あなたの目からそのわらくずを取らせてくれ』と言えるのか。偽善者よ! まず自分の目から太を取り出しなさい。そうすればあなたは,はっきりと見えて,兄弟の目からわらくずを取り出すことができるだろう。例文帳に追加

Or how can you tell your brother, ‘Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,’ when you yourself don’t see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother’s eye.  - 電網聖書『ルカによる福音書 6:42』

マルテンサイトの入り方によって、肉眼で地鉄の表面に刃文がい粒子状に見えるものを錵(にえ)又は沸(にえ)と呼び、一つひとつの粒子が見分けられず細かい白い線状に見えるものを匂(におい)と区別する。例文帳に追加

Depending on how the Martensite looks, the Hamon (blade pattern) that looks like round particles on the surface of the metal to the naked eye, is called Nie (literally "boiling"), and separates from the Nioi (literally "scent") that looks like fine lines because the individual particles cannot be distinguished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうちツレには『蝉(せみまる)』『大原御幸(おはらごこう)』のように、ごくまれにシテとほぼ同格と言える重要な役割を持つものがあり、このような能を「両ジテもの」と称する。例文帳に追加

In some Noh plays such as "semi-maru," and "Goko OHARA," the tsure is playing a role almost as important as the protagonist and such Noh plays are called "double protagonist Noh,"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホワイトソース(ベシャメルソース)や茹でたジャガイモを潰したものを俵型や小判型にめ、小麦粉、鶏卵、パン粉を衣としてつけ、ラードや油で揚げたもの例文帳に追加

To cook korokke, cream sauce (sauce béchamel) or boiled and mashed potatoes are shaped into flat and oval patties, coated with flour, egg and panko (bread crumbs) and deep fried in hot lard or cooking oil.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常、ある程度の太さを持った同じ太さのい棒であるが、楽器によっては先端が太く球形のものや金槌形のものが用いられる。例文帳に追加

Typically, they are round sticks that have a certain level of thickness, which are the same, but for some musical instruments, sticks with thick orbs on their tips or those in the shape of a hammer are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基本的なものは透明感を残した飴を練ることで空気を含ませて徐々に白くし、基本的な彩色を食紅で施した上でゴルフボール大にめ、筒状のものを差す。例文帳に追加

Basically kneading transparent candy, blowing air into it and gradually whitening it, they do basic coloring with food red and round it like a golf ball and put it on a tube-like thing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、南側に階段のある出入り口を持つ約5メートル×4メートル、深さ80センチメートルの隅方形のもので内部に炉が見られるものである。例文帳に追加

This type of dwelling is quadrilateral-shaped measuring roughly 5 by 4 meters, with a stepped entrance on the south side leading inside that is 80 cm in depth and a fireplace located inside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荷ずり木3には、亜鉛メッキ円形鋼管や角形鋼管などのスチール製のもの、または木製の太や角材さらには樹脂製のものを利用する。例文帳に追加

A steel product, such as a galvanized circular steel pipe, a square steel pipe or the like, a wooden log, a square lumber, or a resin product is used for the rack bar 3. - 特許庁

試料が、球体や円筒体や頭ネジのような半球部を持つものなどの、転がり易いものであっても、その試料の蛍光X線分析を安定して精度良く行う。例文帳に追加

To stably and accurately perform a fluorescent X-ray analysis of a sample even if the sample is an easily rollable object such as a sphere and a cylinder or an object having a hemispherical part such as a round head screw. - 特許庁

海賊のあいだではよくある恐ろしい罰で、罰を受けるものに火薬と弾を少しだけ持たせて、どこか遠くの無人島に上陸させて置いてくるというものだということだった。例文帳に追加

and I knew it stood for a horrible kind of punishment common enough among the buccaneers, in which the offender is put ashore with a little powder and shot and left behind on some desolate and distant island.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

『決定版図説・戦国甲冑集』などには「森蘭の具足」とされる物が記載されているが、この具足は日本甲冑史学研究会会長の井伊達夫(当時中村達夫)が彦根で発見して川越の古美術商・奥平長良に譲ったものであり、両人とも名前を公表した上で「自分たちが発見、預かった品で(森蘭ものではなく)無名の鎧」とはっきりと森蘭の鎧であることを否定している。例文帳に追加

Some books such as "Sengoku Armor Collection Book" list what is considered a 'Ranmaru MORI's armor,' but the armor was discovered in Hikone City by the chairman of the Japanese Armor History Society, Tatsuo II (then Tatsuo NAKAMURA), who sold it to an antique dealer in Kawagoe City, Nagayoshi OKUHIRA, and upon official announcement of their names, the two men have flatly denied that the armor belonged to Ranmaru MORI, stating, 'the armor was discovered and kept by us and is nameless (not Ranmaru MORI's).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、牛若と弁慶の時代の五条大橋は、元の五条大路である松原通の方に架かる橋にあたるため、時代考証上の不備のように思われるが、牛若と弁慶の出会いはもともと五条大橋とは別の場所であったものを、後年作り話として「五条の橋の上」と設定したものに過ぎない。例文帳に追加

Considering that the Gojo-ohashi Bridge in the era of Ushiwakamaru and Benkei was located on the former Gojo-oji Street (the present-day Matsubara-dori Street), the historical evidence may not be properly examined, but the encounter of Ushiwakamaru with Benkei on Gojo-ohashi Bridge, which in fact occurred in a different place, may have been a contrived tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

箱詰め装置32は、丸ものの青果物を一定のピッチを保って搬送する搬送コンベヤ14と、前記搬送コンベヤ14の搬送方向に沿って複数並べられ、前記搬送コンベヤ14によって搬送される丸ものの青果物を直接搬送コンベヤ14から一つずつ取り上げ、段ボール箱24に箱詰めする移載機23と、を備える。例文帳に追加

The boxing apparatus 32 comprises the carrying conveyor 14 for carrying the round greengrocery keeping a predetermined pitch and a transferring machine 23 which picks up a plurality of round greengrocery to be arranged along the carrying direction of the carrying conveyor 14 and carried by the carrying conveyor 14 one by one directly from the carrying conveyor 14. - 特許庁

破砕ガラス粒子の径の大きなものから小さなものまで簡単な条件設定を行なうだけでエッジ部をめたガラス粒を製造することができ操作性と自在性に優れ、また表面に細かな擦過傷が曇りガラス状に形成されたガラス粒を連続的に製造することができ生産性に優れる破砕ガラス粒子のめ装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for rounding a crushed glass grain where the glass grain whose edge is rounded can be produced only by setting a simple condition with excellent operability and flexibility even if the diameter of the glass grain is large or small and where the glass grain whose surface is finely scratched like fogged glass can be continuously produced with excellent productivity. - 特許庁

奈良時代には薄い皮を折り込んで裏面中央で合うようにし、折り山にあたる上下端は麻紐の芯を入れてみをつけるものが多い。例文帳に追加

In the Nara Period, a piece of thin leather was folded and joined to the center of the back section, and the upper and lower ends that correspond to tops of the folds had a piece of hemp inserted to make a core, before being rounded off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方丈裏の大書院は、淀城の寝所を移築したもので、木のままの長押や天井にも桃山時代の建物らしさが見られる。例文帳に追加

The large drawing room at the back of the hojo was a bedchamber at Yodo Castle that was relocated to the temple and reflects a Momoyama period architectural style using logs which are not sawed up in nageshi (a horizontal piece of timber) and ceiling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR京都駅の烏口(北口)側にある関西電力京都支店の建物(鉄筋コンクリート造8階建)は、京都の近代建築の一つであるが、もともとは1937年(昭和12年)に、京都電燈の本社として建設されたものである。例文帳に追加

The eight storey reinforced concrete building of the Kyoto branch of the Kansai Electric Power, which stands in front of the Karasuma Exit (North Exit) of JR Kyoto Station, is one of the most modern buildings in Kyoto and was originally built as the headquarters of Kyoto Dento in 1937.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巾木の出角部がくなり危険が減少するとともに、多少出角部に固い物をぶつけても容易に破損することがなく、巾木9を保護できる巾木用角木4を提供しようとするものである。例文帳に追加

To provide corner wood 4 for a baseboard, by which the outside angle section of the baseboard is rounded and a danger is reduced while the baseboard is not damaged easily even when a hard article is to some extent struck against the outside angle section and which can protect the baseboard 9. - 特許庁

二陪織物(ふたえおりもの、ふたべおりもの)は全面に亀甲や唐草などの連続紋を織り出して地紋とし、その上に「上紋(うわもん)」と称して文や花鳥文などを地とは別の色糸で飛び飛びに織り出したもの例文帳に追加

"Futaeorimono" (or "Futabeorimono") is a fabric on which two kinds of patterns are arranged; the one is called 'jimon' (textile pattern), running patterns such as kikko (hexagonal pattern) and karakusa (arabesque) that spread over a fabric, and the other called 'uwamon,' patterns of marumon (round pattern) and kachomon (pattern of flowers and birds) which are woven with colored threads different from those of jimon and arranged at random.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

団子粉で作ったい形のもので団子をピラミッド状に重ねたものや、関西で多くみられるサトイモ状のものや細長い団子に餡をまいた月に雲がかかったような叢雲(むらくも)形の団子などがある。例文帳に追加

It is made from dango flour and shaped a little smaller; at the event, some people heap up many Tsukimi Dango like a tiny pyramid; some people make dango long like a taro (this dango is often seen in the Kansai region); and some people shape dango like a stick and coat it with an like the moon going in clonds (called 'mura-kumo').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日伝わっている牛若の物語は、歴史書である『吾妻鏡』に短く記された記録と、『平治物語』や『源平盛衰記』の軍記物語、それらの集大成としてより虚構を加えた物語である『義経記』などによるものである。例文帳に追加

Today's popular story of Ushiwakamaru is based on such pieces as: the short records contained in a history book, "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), the military epic stories such as "Heiji Monogatari" (The Tale of the Heiji) and "Genpei Seisuiki" (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira Clans), and "Gikeiki" (A Military Epic about the Life of Yoshitsune), which is a comprehensive story mixed up with more fiction based upon the above two epic stories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

修復などを繰り返しほぼ創建当時のままを維持してきたもの(姫路城・彦根城)、または、現存天守が在籍していた城が存城であった当時に再建、改築されたものがほぼそのまま残っているもの(犬山城・松本城・高知城・岡城・松江城など)もある。例文帳に追加

Some existing castle towers (including that of Himeji-jo Castle and Hikone-jo Castle) have gone through repeated renovations to maintain their near-original splendors, whereas other ones (including that of Inuyama-jo Castle, Matsumoto-jo Castle, Kochi-jo Castle, Maruoka-jo Castle, and Matsue-jo Castle) that were rebuilt while their respective castles existed have remained virtually intact through today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

% 演算子の右側の引数が辞書の場合 (またはその他のマップ型の場合)、文字列中のフォーマットには、辞書に挿入されているキーを括弧で囲い、文字"%" の直後にくるようにしたものが含まれていなければなりません 。例文帳に追加

When the right argument is a dictionary (or other mapping type), then the formats in the string must include a parenthesised mapping key into that dictionary inserted immediately after the "%"character. - Python

紅葉は英語力に優れ、イギリスの百科事典『ブリタニカ』を内田魯庵の善が売り出したときに、最初に売れた3部のうちのひとつは紅葉が買ったものだったという。例文帳に追加

Koyo had a high level of proficiency in English; there was a story that when Roan UCHIDA's Maruzen Company started selling the Encyclopedia "Britannica", Koyo was one of the first three buyers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条城二の御殿障壁画は25歳の若描きで、永徳風の豪壮な画風を示すが、後年の大徳寺の障壁画は水墨を主体とし、余白をたっぷりと取った穏やかな画風のものである。例文帳に追加

He created the screen paintings in Ninomaru Palace of Nijo Castle when he was young (25 years of age), and they showed dynamism in Eitoku's style; however, the screen paintings in Daitoku-ji Temple, which he created later in his life (mainly with ink and water), display a calm approach with abundant use of blank space.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小城祇園においては、旧来は車輪がついていない山の下に太を次々に敷き挽いて運行するという珍しいものだったが、現在は普通に車輪のついた曳き山となっている。例文帳に追加

Ogi-gion festival once had a yama without wheels and it was moved by feeding numbers of logs, one after another, under the yama and moving the Yama along on the rolling logs, but such a primitive method was abolished, and the yama is now equipped with regular wheels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

絹篩は、杉などの薄板を円形状にめた木枠に、目の粗い絹布か寒冷紗(粗くて硬い極めて薄い綿布)を張ったもので、これに絵具を刷毛で塗り、版木に軽く押しつけて顔料を移す。例文帳に追加

A silk sieve is made with a circular wooden frame rolled up a thin board of cedar, a coarse-meshed silk cloth or lawn (a rough, hard and very thin cotton cloth) is spread on the frame, paint is applied using a brush and then the pigments are transferred by pressing the sieve against the printing block.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS