1016万例文収録!

「九人」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 九人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

九人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2950



例文

第百条の五 証の尋問を請求した者の相手方は、裁判長の許可を受けたときは、反対尋問の機会に、自己の主張を支持する新たな事項についても尋問することができる。例文帳に追加

Article 199-5 (1) The adverse party of the person who requested the examination of a witness may, on cross examination, also examine such a witness on a new matter that supports his/her allegations, with the permission of the presiding judge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十条の二 法第三百三十条第一項第一号の規定による公訴棄却の決定は、被告に送達することを要しない。例文帳に追加

Article 219-2 (1) An order dismissing prosecution under the provisions of Article 339, paragraph (1), item (i) of the Code need not be served on the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 中央労働委員会の委員(次条から第十条のまでにおいて単に「委員」という。)は、非常勤とする。ただし、公益委員のうち二以内は、常勤とすることができる。例文帳に追加

(6) The members of the Central Labor Relations Commission (referred to simply as "members" in the next Article through Article 19-9, inclusive) shall be in part-time positions; provided, however, that two or fewer of the public members may be in full-time positions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条の三 火災共済協同組合又は第条の第一項第三号の事業を行う協同組合連合会の清算は、次の順序に従つて組合の財産を処分しなければならない。例文帳に追加

Article 68-3 The liquidator of a fire mutual aid cooperative or a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (iii) shall dispose of the property of the cooperative or the federation according to the following order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 第十七条の十二第一項から第三項まで又は第十条の第一項から第三項までの規定により登録を取り消され、その取消しの日から一年を経過しない法例文帳に追加

(ii) A juridical person whose Accreditation was cancelled pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) of Article 17-12 or paragraphs (1) to (3) of Article 19-9 and for whom one year has not elapsed since the date of cancellation; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 民法(明治二十年法律第八十号)第三十四条の規定により設立された法であつて、その役員又は社員の構成が情報処理業務の公正な遂行に支障を及ぼすおそれがないものであること。例文帳に追加

(ii) the applicant is a juridical person established pursuant to the provision of Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) and whose composition of officers or members is not likely to obstruct the fair execution of information processing work,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 法第十条第七項又は第十項の規定による外国に対する通知は、別記第号様式による認定通知書によつて行うものとする。例文帳に追加

Article 9 (1) The notice to a foreign national pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (7) or (10) of the Immigration Control Act shall be provided in the form of a written notice of a finding pursuant to Appended Form 9.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このうち、巻五(個蔵)、巻八(山口・毛利博物館蔵)、巻二十(高知県蔵)の3巻のみが巻物として完存し(3巻とも国宝)、巻一、二、三、、十八、十は断簡として各所に分蔵されている。例文帳に追加

Among the extant scrolls, only scrolls five (in a private collection), eight (held in Yamaguchi at the Mori Museum), and twenty (owned by Kochi Prefecture) are still complete in scroll form (all three are National Treasures), while scrolls one, two, three, nine, eighteen, and nineteen have been split up as dankan and scattered to various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優雅な恋愛物語には不似合いな物と言われるが、『伊勢物語』の「髪」での貴公子が老女に情をかける件を下敷きにしたのではないかという説もある。例文帳に追加

She is said to be an unsuitable character in the otherwise graceful love story, but some say that she may be modeled after the old woman in the tale of 'Tsukumo' in "Ise Monogatari" (The Tales of Ise), toward whom a young nobleman was often sympathetic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町時代の茶村田珠光の弟子古市澄胤の4代後の古市了和が州豊前国小倉藩(福岡県北州市)主小笠原忠真に仕えて始まった。例文帳に追加

The ceremony began with the tea master, Yoshikazu FURUICHI, who served Tadazane OGASAWARA, the Lord of Kokura Domain, Buzen Province, Kyushu (present-day Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture), and who was the 4th head following Choin FURUICHI, who had been an apprentice of the Muromachi-period tea master, Juko MURATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文政の初年度(1810から1820)紀伊郡東条村(現在の南区東条)の小山藤七というが、当時極晩生種であった大根の種を得て、「藤七大根」という名で種を販売したのが源であるといわれている。例文帳に追加

The story behind the origin of Tokinashi daikon is that in the first year of the Bunsei era (1810 - 1820), a man named Toshichi KOYAMA from Higashikujo village, Kii district (present-day Higashikujo, Minami Ward) obtained extremely late variety of daikon seed at the time, and sold them under the name 'Toshichi-daikon.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にも壱岐市の壱岐湯ノ本温泉で産湯をつかわせたなど、州北部に数々の伝承が残っており、州北部に縁の深い物であったと推測される。例文帳に追加

In addition, there are many traditions concerning Empress Jingu in northern part of Kyushu such as bathing her newborn baby at Ikiyunomoto-Onsen Hot Spring in Iki City, therefore, it is considered that she had strong associations with this area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、皇帝が三公卿以下の官僚組織を擁するのと同様、後宮制度において皇后も三夫嬪、二十七世婦、八十一御妻の3倍ずつ増加するヒエラルキーを擁していた。例文帳に追加

For this reason, similar to the emperor holding bureaucracy of those below Sankokyukei (three ministers and nine councilors), the Kokyuseido (an institution where an emperor has multiple wives in order to maintain the imperial line) also had a hierarchy where the number of empresses tripled; San (three) fujin, Kyu (nine) no hin, Nijyunana (twenty-seven) no seifu, and Hachijyuichi (eighty-one) no gyosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1370年には個的交友もあった今川貞世(了俊)を州へ派遣して懐良親王ら南朝勢力を駆逐させ、州制圧を後援する。例文帳に追加

In 1370, he supported efforts to control the Kyushu region by dispatching his personal friend Sadayo IMAGAWA (Ryoshun) to Kyushu drive out the Southern faction which included Imperial Prince Kanenaga (also known as Kaneyoshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師基は軍を率いて州へ向かうが、鎮西探題は既に少弐貞経、大友貞宗ら州の御家によって5月25日に陥落しており、大宰府において尊良親王を中心として戦後処置が行われていた。例文帳に追加

Leading an army, Moromoto headed Kyushu but Chizai Tandai had been seized by various gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura, Muromachi and Edo periods) including Sadatsune SHONI and Sadamune OTOMO and, with Imperial Prince Takayoshi taking the lead, those gokenin were dealing with the post war matters in Dazaifu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兼時が州博多に到着した直後に鎌倉では平禅門の乱が起こり、5月3日に事件を報ずる早馬が博多に到着し、州の御家達が博多につめかけ、兼時はその対応に追われた。例文帳に追加

Just after Kanetoki's arrival at Hakata in Kyushu, the Heizenmon War occurred in Kamakura and when the post horse telling the news came to Hakata on June 15, Kanetoki became busy dealing with gokenin in Hakata, who had come from the Kyushu region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛元2年(1244年)に条頼経が息子条頼嗣に将軍職を譲ると、光村はこれを補佐する意図を以って鎌倉幕府評定衆の一に加えられた。例文帳に追加

When Yoritsune KUJO let his son Yoritsugu KUJO succeed the shogunship in 1244, Mitsumura was added as one of the Kamakura bakufu hyojoshu (a member of Council of State) for the purpose of giving support to the new shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「まり投げて見たき広場や春の草」「つのつの場をしめてベースボールの始まらんとす」などと野球に関係のある句や歌を詠むなどしており、文学を通じて野球の普及に貢献したといえる。例文帳に追加

He also composed haiku and tanka that were related to yakyu, such as "Throw a ball in an open space To see spring grass in the field", "Nine players take up positions, The ball game is about to begin", and contributed to spreading baseball in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また自然や幸せに起因するものだけでなく神に見られるように、生き物や工物である道具でも、長く生きたものや、長く使われたものなどにも神が宿ると考えた。例文帳に追加

It was thought that the gods arose not only out of nature or happiness, but also--as seen in the case of Tsukumogami--choose to dwell in living creatures that had lived for a long time or even in man-made tools that had been used for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣長は「魏志倭伝」の記述から邪馬台国は州にあったと結論し、州の熊襲の女酋長が勝手に神功皇后の使いを偽って魏へ通交したと考えた。例文帳に追加

Considering the description in the Record of Japan in the History of Wei, Norinaga concluded that the Yamatai Kingdom was located in the Kyushu District, and a female chief of Kumaso was cultivating friendly relations with Wei under the pretense of Empress Jingu's envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天智天皇は唐・新羅による報復と侵攻に備え、北部州の大宰府の水城(みずき)や西日本各地の古代山城などの防衛施設を築き、北部州沿岸には防(さきもり)を配備した。例文帳に追加

Emperor Tenchi prepared for reprisal and invasion from the Tang and Silla forces, and built mizuki castles (castles on lakes or marshes for defensive reasons) in the local government capital in Northern Kyushu, installed defensive structures in the old mountain castles in each area of West Japan, and posted soldiers on the sea line of Northern Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して朝廷側は州各地から1万以上の兵を集め州の東側および西側からの二手に分かれて進軍し、6月17日には5ヶ所の城を陥落させたと報告している。例文帳に追加

The Imperial court gathered more than 10,000 soldiers from all over Kyushu, split them into two groups to advance from both east and west, and took control of castles in five places out of seven by July 30.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中期には北部州各地で少しずつその形態を変えながらも基本的には同じ形質的特徴を共有する成用大型甕棺が北部州に定着する。例文帳に追加

In the middle period, the earthenware slightly changed its shape, but a large kamekan (earthenware jar-coffin) for adult, which had the same basic characters as previous earthware, was established in northern Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし倭を州とすると、「東の毛」=中国・四国・畿内、「西の衆夷」=州、「渡りて海北」=朝鮮半島南部となり、比定地の特定が可能である。例文帳に追加

If Wa was Kyushu, the location described in "Sungshu"can be identified in that 'east' refers to Chugoku, Shikoku, Kinai region, 'west' refers to Kyushu, 'a country in overseas' refers to the southern area of Korean Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『魏志倭伝』の邪馬臺國が北部州に在ったとする説をとると当然ながらその後、州からヤマト王権への権力の移動がなければならない例文帳に追加

If we follow the theory that Yamatai Koku (Yamatai Kingdom) was in northern Kyushu based upon "Gishiwajinden" (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty"), the power should have been shifted from the Kyushu to the Yamato kingship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このグループはベートーベンの交響曲第番(第(だい)(く))を,世界的に有名なウィーン少年合唱団や日本の合唱愛好家300とともに歌った。例文帳に追加

The group sang Beethoven's Ninth Symphony along with the world-renowned Vienna Boys' Choir and 300 other Japanese amateur singers. - 浜島書店 Catch a Wave

第二十七条の 民事訴訟法(平成八年法律第百号)第百十六条、第百十七条及び第二百一条第二項から第四項までの規定は、労働委員会が証に陳述させる手続に、同法第二百十条の規定において準用する同法第二百一条第二項の規定は、労働委員会が当事者に陳述させる手続について準用する。例文帳に追加

Article 27-9 The provisions of Article 196, Article 197, and Article 201 paragraphs 2 to 4 of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) shall apply mutatis mutandis to the procedures whereby a Labor Relations Commission has witnesses give a statement. The provisions of Article 201, paragraph 2, as applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 210 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the procedure in which a Labor Relations Commission has the parties concerned give a statement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最多入集歌は藤原家隆(43首)で、条良経(36首)、藤原俊成(35首)、西園寺公経(30首)、慈円(27首)、源実朝・条道家(共に25首)、飛鳥井雅経(20首)がそれに次ぎ、定家が庇護を受けた条家・西園寺家の貴顕(公経は定家の義弟にして、関白条道家の岳父である)の入集が目立つ。例文帳に追加

Of the poets in the anthology, Fujiwara no Ietaka has the most poems (43), followed by Yoshitsune KUJO's (36), then FUJIWARA no Toshinari's (35), Kintsune SAIONJI's (30), Jien's (27), MINAMOTO no Sanetomo's and Michiie KUJO's (25 each), and Masatsune ASUKAI's (20), so it could be said that the poems composed by the distinguished people of the Kujo and the Saionji families (Kintsune was Teika's brother-in-law and Kanpaku (Senior Regent), Michiie Kujo's father-in-law) are the most prominent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

州王朝説を主張するは「通説で洗脳された者が州王朝説の概要を知らずに部分的な解説書を読むと理論展開を強引だと感じてしまう事がある、また州王朝説の中にも仮定に仮定を積み重ねたトンデモ説としか思えないものもあり、初めて読んだ本がこれらの場合には州王朝説全体をトンデモ説だと思ってしまう事もある。」と述べている。例文帳に追加

People who advocate the Kyushu dynasty theory state that `A person who was brainwashed by the common theory may feel the kyushu theory evolution sophistic after reading a partial manual on it without knowing the overview of the Kyushu dynasty theory, and the Kyushu dynasty theory includes a fantasy theory which was based on hypothesis over hypothesis, and some people would think of the entire Kyushu dynasty theory as a fantasy theory, if the first book they read is such theory.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 その者の属する国又はその者が住所若しくは居所(法にあっては、営業所)を有する国が、千百七十二年十一月十日、千百七十八年十月二十三日及び千十一年三月十日にジュネーヴで改正された千百六十一年十二月二日の植物の新品種の保護に関する国際条約を締結している国(以下「締約国」という。)又は同条約を締結している政府間機関(以下「政府間機関」という。)の構成国(以下「締約国等」と総称する。)である場合例文帳に追加

i) where the state to which the person belongs or the state in which the person has domicile or residence (in the case of a juridical person, business office) is a State party to the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants of December 2, 1961, as amended at Geneva on November 10, 1972, on October 23, 1978 and on March 19, 1991 (hereinafter referred to as "State Party") or a member State of an intergovernmental organization which is bound by the said Convention (hereinafter referred to as "Intergovernmental Organization Party"; "State Parties and member states of an Intergovernmental Organization Party" being hereinafter collectively referred to as "Contracting Parties"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 法税法施行令第十四条の十第一項から第五項まで及び第七項から第十一項までの規定は、法第六十六条のの六第八項の規定を同条(第三項、第四項及び第六項を除く。)から法第六十六条のまでの規定並びに第三十条の二十の八から第三十条の二十の十(第四項を除く。)まで及び第三十条の二十の十二からこの条までの規定において適用する場合について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 14-10(1) to (5) and (7) to (11) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act shall apply mutatis mutandis where the provisions of Article 66-9-6(8) of the Act shall apply under the provisions of the said Article (excluding paragraph (3), paragraph (4) and paragraph (6)) to Article 66-9-9 of the Act, Article 39-20-8 to Article 39-20-10 (excluding paragraph (4)), and Article 39-20-12 to this Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 法税法施行令第十四条の十第一項から第五項まで及び第七項から第十一項までの規定は、法第六十八条の十三の六第八項の規定を同条(第三項、第四項及び第六項を除く。)から法第六十八条の十三のまでの規定並びに第三十条の百二十の八から第三十条の百二十の十(第三項を除く。)まで及び第三十条の百二十の十二からこの条までの規定において適用する場合について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 14-10(1) to (5) and (7) to (11) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act shall apply mutatis mutandis where the provisions of Article 68-93-6(8) of the Act shall apply under the provisions of the said Article (excluding paragraph (3), paragraph (4) and paragraph (6)) to Article 68-93-9 of the Act, Article 39-120-8 to Article 39-120-10 (excluding paragraph (3)), and Article 39-120-12 to this Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三条 会社法第三百十八条第一項及び第二項(定時株主総会における会計監査の意見の陳述)の規定は特定目的会社の会計監査について、同法第三百条第一項(会計監査の報酬等の決定に関する監査役の関与)の規定は特定目的会社の会計監査及び一時会計監査の職務を行うべき者について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百十八条第一項中「第三百十六条第一項」とあるのは「資産流動化法第十一条第一項」と、「法令又は定款」とあるのは「法令、資産流動化計画又は定款」と、同項及び同条第二項中「定時株主総会」とあるのは「定時社員総会」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 93 The provisions of Article 398(1) and (2) (Statement of Opinions at Annual Shareholders Meeting) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the accounting auditors of a Specific Purpose Company, and Article 399(1) (Involvement of Company Auditors in Decision on Remuneration for Accounting Auditors) of that Act shall apply mutatis mutandis to the accounting auditors and the persons who temporarily perform the duties of accounting auditors of a Specific Purpose Company. In this case, the terms "Article 396(1)" and "laws and regulations or the articles of incorporation" in Article 398(1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 91(1) of the Asset Securitization Act" and "laws and regulations, the Asset Securitization Plan, or the articles of incorporation," and the term "annual shareholders meeting" in Article 398(1) and (2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "annual general meeting of members."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社法第百三十条第一項(第二号及び第三号に係る部分に限る。)及び第三項、第百四十条第一項(第三号に係る部分に限る。)及び第三項、第百四十一条、第百四十六条、第百四十七条、第百五十一条第二項、第百五十三条並びに第百五十五条の規定は、有限責任監査法が第一項において準用する同法第六百二十七条第三項又は第六百三十五条第三項の規定による公告をする場合について準用する。この場合において、同法第百四十六条第三項中「商号」とあるのは、「名称」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 939(1) (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 939(3), Article 940(1) (limited to the portion pertaining to item (iii)), Article 940(3), Article 941, Article 946, Article 947, Article 951(2), Article 953 and Article 955 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the case where a limited liability audit corporation gives public notice under the provisions of Article 627(3) or Article 635(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of this Article. In this case, the term "trade name" in Article 946(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "name," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許権は、民法第百五十八条の期間内に相続である権利を主張する者がないときは、消滅する例文帳に追加

A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code.  - 法令用語日英標準対訳辞書

男のが羊を十一匹飼っていましが、匹を除いて全部死んでしまいました。羊は何匹残っているでしょうか。例文帳に追加

If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? - Tatoeba例文

3 第条及び第十二条の規定は、通常外国国際第一種貨物利用運送事業に附帯する業務について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions in Articles 9 and 12 shall apply mutatis mutandis to the businesses that are generally associated with the standard foreigners' international first class consigned freight forwarding business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条の三 第四十四条の規定は、外国国際第二種貨物利用運送事業者について準用する。例文帳に追加

Article 49-3 The provisions in Article 44 shall apply mutatis mutandis to the foreigners' international second class consigned freight forwarding business operators.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 法であるときは、法第二十条の二第一項第三号に規定する役員の氏名又は名称例文帳に追加

3. the title and the name of the officer prescribed in Article 29-2, paragraph (1) item (iii) of the Act, in the case of a juridical person;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の 発起は、相互会社の設立に関する事項を創立総会に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 30-9 (1) The incorporators shall report matters regarding the incorporation of a Mutual Company to the Organizational Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該免許特定法に係る第二百十条第一項の免許が第二百三十六条の規定によりその効力を失ったとき。例文帳に追加

(ii) The license granted to the Licensed Specified Juridical Person under Article 219, paragraph (1) loses its effect pursuant to the provision of Article 236.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該免許特定法に係る第二百十条第一項の免許が次条の規定によりその効力を失ったとき。例文帳に追加

(ii) the license issued to the Licensed Specified Juridical Person under Article 219, paragraph (1) has lost its effect pursuant to the provision of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十二条の 少額短期保険業者は、自己の名義をもって他に少額短期保険業を行わせてはならない。例文帳に追加

Article 272-9 A Small Amount and Short Term Insurance Provider shall not have another person engage in the Small Amount and Short Term Insurance Business in the name of the Small Amount and Short Term Insurance Provider.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十一条 保険仲立は、保証金を主たる事務所の最寄りの供託所に供託しなければならない。例文帳に追加

Article 291 (1) An Insurance Broker shall lodge a security deposit with the deposit office located nearest to its principal office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二百七十二条のの規定に違反して、他に少額短期保険業を行わせた者例文帳に追加

(iv) A person who had another person to conduct Small Amount and Short Term Insurance Business in violation of Article 272-9; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一条 何も、裁判所書記官に対し、訴訟記録の閲覧を請求することができる。例文帳に追加

Article 91 (1) Any person may make a request to a court clerk for the inspection of a case record.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十二条の 第百三十二条の四第一項の処分の申立てについての裁判に関する費用は、申立の負担とする。例文帳に追加

Article 132-9 Costs for a judicial decision on a petition for a disposition set forth in Article 132-4(1) shall be borne by the petitioner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十三条 証が正当な理由なく出頭しないときは、十万円以下の罰金又は拘留に処する。例文帳に追加

Article 193 (1) If a witness does not appear without justifiable grounds, he/she shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or misdemeanor imprisonment without work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十四条 裁判所は、正当な理由なく出頭しない証の勾引を命ずることができる。例文帳に追加

Article 194 (1) The court may order subpoena of a witness who does not appear without justifiable grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二百十三条 被控訴は、控訴権が消滅した後であっても、口頭弁論の終結に至るまで、附帯控訴をすることができる。例文帳に追加

Article 293 (1) The appellee, even after the extinction of a right to appeal to the court of second instance, may file an incidental appeal until oral argument is concluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS