1016万例文収録!

「出し違う」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 出し違うの意味・解説 > 出し違うに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

出し違うの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

私が出したメールは送り先が違うのですか。例文帳に追加

Is the receiver for the email that I sent it incorrect?  - Weblio Email例文集

振り出し人の住所と違う場所で支払われる手形例文帳に追加

a bill called 'tachibaraitegata'  - EDR日英対訳辞書

普通の貸し出しと緊急保証が付いた貸し出しでリスクプレッシャーは違うと。例文帳に追加

There is a difference in the risk level between ordinary loans and loans covered by the emergency guarantee scheme.  - 金融庁

同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、delim に違う文字列を指定してもよい。例文帳に追加

The caller may specify different strings in delim in successive calls that parse the same string.  - JM

例文

決勝に進出したどの選手も予選滑走のときとは違う表情をしていました。例文帳に追加

Every finalist had a different look on her face from that in her qualifying run.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

出し線15a,15b及び引出し線16a、16bについて、配線時に間違うことがなく、配線ミスを防止することができる。例文帳に追加

For the leader lines 15a and 15b, and 16a and 16b, wiring mistakes are prevented without any errors during wiring. - 特許庁

文書から固有名詞を抽出し、抽出した固有名詞を元に、違う言語で記載された文書を検索する技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technology for extracting a proper name and retrieving documents described in a different language based on the extracted proper name. - 特許庁

流通センターなどで、商品群から作業者が表示された商品を取出し出荷単位体へ移すピッキング作業を行う際に、取出す商品を間違う取り違いミス、及び出荷単位体を間違う出荷ミスを減らすことができるようにする。例文帳に追加

To reduce a mistake in erroneously taking a commodity to be taken out and a shipment mistake made in shipping a shipment unit body when a worker performs picking work for taking a displayed commodity out of a group of commodities and transfers it to the taking-out shipment unit body at a commercial distribution center. - 特許庁

与えられた例題が予想とは違う例外を送出したことを報告します。 このメソッドは DocTestRunner のサブクラスで出力をカスタマイズできるようにするために提供されています;直接呼び出してはなりません。例文帳に追加

Report that the given example raised an unexpected exception.This method is provided to allow subclasses of DocTestRunner to customize their output; it should not be called directly. - Python

例文

nanosleep (2) と違うのは、呼び出し側が停止期間をどのクロックに対して計測するのかを選択できる点と、停止期間を絶対値でも相対値でも指定できる点である。例文帳に追加

It differs in allowing the caller to select the clock against which the sleep interval is to be measured, and in allowing the sleep interval to be specified as either an absolute or a relative value.  - JM

例文

そして竹材も熱を加える事などで、同じ竹でも物性の違う材料(現在の炭素繊維やカーボンファイバーに近いもの)を生み出し、構造も複雑になっていった。例文帳に追加

In addition, the material of bamboo was changed to the one which had different characteristics (closer to presently used carbon fiber) by adding heat or other processes, and the composition of Chokyu became complicated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後はこうした雰囲気も徐々に薄れてきたが、いまだに味のよい蕎麦と酒を出し、静かな雰囲気で他の料理屋とは違う一種独特な風情を楽しむことができる店も存在する。例文帳に追加

After the war, this sort of ambiance has gradually faded, but there are still some restaurants that offer good soba and sake in hushed calmness where one can enjoy a unique atmosphere which sets them apart from other places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出家後、僅か数年で違う女性に手を出したと言われる花山法皇とは対照的に、藤原道長ら旧知の人達との交流は残しながらもその残り人生のほとんどを仏門の修行に費やした。例文帳に追加

Contrary to the Cloistered Emperor with whom it was passed down that he was with woman only after several years, Yoshichika spent almost all of his remaining life training in Buddhism after becoming a priest, while keeping in contact with old friends including FUJIWARA no Michinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『乳母車(映画)』『陽のあたる坂道(小説)』『若い川の流れ』では太陽族映画やアクション映画とは違う石原裕次郎の新しい一面を引き出した。例文帳に追加

In "Ubaguruma" (Baby Carriage), "Hi no Ataru Sakamichi" (The Sunny Slope) and "Wakai Kawa no Nagare" (The Stream of Youth), he brought out a new side to Yujiro ISHIHARA that was different from that exhibited in taiyozoku (juvenile delinquency-themed films) and action films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、命令を伝える間に蔵人の誤りその他により天皇の出した命令と上卿が実際に受けた命令が食い違う可能性もあった。例文帳に追加

That was why an error made by the kurodo or something happened in the process of conveying the edict might have resulted in a discrepancy between the order issued by the emperor and the order practically received by the shokei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この映画のスターであるリチャード・ギアは,「この映画を見に来て,日常生活から一歩踏み出してみてください。違う明日があなたを待っていると思います。」と語る。例文帳に追加

Richard Gere, the star of the film, says, "Come watch the movie and step away from your everyday life. A different tomorrow will be waiting for you."  - 浜島書店 Catch a Wave

他の車両とすれ違う時にその車両が検出して記憶している通信可能地点情報を車車間通信手段により要求して取得し追加記憶する。例文帳に追加

When the vehicle passes another vehicle, it requires the point information available for communication which is detected and memorized by the other vehicle through a means of communication between the vehicles and memorizes the acquired additional information. - 特許庁

静止物分布からレーダの軸ずれ量を判定する際に、静止物分布に軸ずれ量の演算を間違う要素を検出したときは、その軸ずれ量の演算をキャンセルすることから成る。例文帳に追加

When determining an axial displacement amount of a radar from static object distribution, the axial displacement determining method comprises canceling calculation of the axial displacement amount when detecting an element mistaking the calculation of the axial displacement amount on the static object distribution. - 特許庁

勝敗判定手段は、1〜9のキーボタン3,3…を押すことにより、各マス目4,4…に同じ画像が出るか否か、換言すれば、同じ画像を出し続ければゲームが続行し、違う画像が出た時点でゲームは終了する。例文帳に追加

The winning/losing judging means continues or finishes the game depending on whether the same pictures appear in the respective squares 4 namely continues the game when the same pictures appears continuously and finishes the game at a time when a different picture appears. - 特許庁

抜き方向の違う入子があっても、キズ等の外観不良を発生させずに製品を確実に取り出し、さらに、アンダーカット部を形成する角部等にもキズつけたりすることがないアンダーカット部の取付構造を提供する。例文帳に追加

To provide a fixing structure of an undercut which ensures steady removal of a molding out of the mold not only without damaging its appearance but also without damaging the corner forming the undercut even though an insert exist therein which is different in the direction of removal. - 特許庁

送信側からデータ部122_1、122_2の長さの違う2種類の送信パケット信号102_1、102_2を送出し、目的地を折り返して受信した2種類の受信パケット信号104_1、104_2との遅延時間T_1、T_2を求める。例文帳に追加

Two kinds of transmit packet signals (1021) and (1022) which differ in length are sent out of a transmission side and the delay times T1 and T2 are found based upon two kinds of received packet signals received (1041) and (1042) that are returned at a destination. - 特許庁

押上機本体に備えた、生地受け皿部と置台型押し圧受け皿に二つの段重ねの筒型生地容器本体を設け、孔の違う押し出し円板を設けた手打ち蕎麦生地本練り機を提供する。例文帳に追加

To provide a main kneading machine for handmade buckwheat noodle dough, structured by positioning two cylindrical dough container main bodies with overlapped stages on a dough receiving dish part and a cradle-type thrust pressure-receiving dish which are mounted on a thrusting-up machine main body and positioning an extrusion disc having holes of which the diameter are different from one another. - 特許庁

自律的に行動するロボットRは、自己とすれ違う歩行者Thの軌跡を示す歩行者モデルを記憶しており、自己および歩行者Thの位置を検出して、検出結果および歩行者モデルに基づいて自己とすれ違う歩行者Thの軌跡を予測し、予測結果に応じて自己の回避行動を決定する。例文帳に追加

A robot R acting autonomously stores a pedestrian model representing a trajectory of a pedestrian Th passing by the robot itself, detects positions of the robot itself and the pedestrian Th to estimate the trajectory of the pedestrian Th passing by the robot itself based on the detection result and the pedestrian model, and determines the own avoidance action in accordance with the estimation result. - 特許庁

それに対し、寺社が主催し的屋という専門職が演出し庶民による伝統的な祭りとは違う、自治体や企業が主催し地域住民が参加する「手作り」の日曜マーケットなどの蚤の市が全国的に広く開催されている。例文帳に追加

In contrast, there are flea markets, such as the 'handmade' markets held on Sundays across Japan, that local people joined and are run by local municipalities or businesses, though these are unlike the traditional festivals by common people organized by temples and shrines and run by professional tekiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこはやっぱりなかなか行政府が政府広報を出してもあんまり見てくれないということが昔からの問題でございましてね、何か取捨選択してしまうとそこに瑕疵ができるような、簡単に言えば行政の本質とPRの本質というのは違うところがあるのですよ。例文帳に追加

It has traditionally been a problem that government PR attracts little attention. To put it simply, the essence of administration is different from the essence of PR in that from the perspective of administration, a selective approach used in PR may entail problems.  - 金融庁

第六十一条 特許権利侵害を巡る紛争が新製品製造方法の発明特許に関連する場合、同様の製品を製造する部門又は個人はその製品の製造方法が特許の方法と違うことを証明する証拠を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 61 If a dispute over patent infringement involves an invention patent for the method of manufacturing a new product, the unit or individual manufacturing the same product shall provide evidence to show that the manufacturing method of their own product is different from the patented method.  - 特許庁

設定値を一覧表示する際には、変更した項目と、その変更前の設定値と変更後の設定値とを、変更しなかった他の項目とは違う色で表示するとともに、検出した照度、色度も合わせて表示するようにした。例文帳に追加

At the time of listing and displaying the setting values, the changed item, the setting value before the change and the setting value after the change are displayed in a color different from the one of the other unchanged items and the detected illuminance and chromaticity are displayed together. - 特許庁

また、緊急電話番号は国別に違うことから、携帯電話機側から共通する緊急番号を発呼し、それを基地局に受信させ、基地局が緊急番号に対応する緊急電話番号を取り出し自動接続を行わせるやり方もある。例文帳に追加

Or since the emergency telephone numbers differ for countries, the portable telephone dials a common emergency number, allows the base station to receive the common emergency number and the base station extracts the emergency telephone number in cross-reference with the common emergency number and automatically connects the portable telephone to the emergency telephone number. - 特許庁

遊技球の払出し途中の停電発生により未払いとなった賞球又は貸し球の計数を停電からの復帰時に間違うことなく正確に識別して続行できるようにすること、停電による遊技者の不利益を防止できるようにすること。例文帳に追加

To continue a game, accurately identifying the counting of prize balls or dispensed balls unpaid due to the occurrence of service interruption in the middle of pay-out of game balls, without an error at a return from the service interruption and prevent a player from being disadvantaged by the service interruption. - 特許庁

ただし、自民党などもその蜷川知事の出した予算に任期中ずっと賛成していたり、議会内では蜷川知事を褒め称える言動を数々していた事実や、保守支持層の大部分も「高速道路がなくても他と違う京都が良い」「赤くても白くても日々の仕事と生活を豊かにしてくれるトップであれば良い」という理由で蜷川支持にまわっていたこともある。例文帳に追加

Nevertheless, the LDP members approved the budget proposed by the governor Ninagawa throughout his terms and they frequently showed their admiration for the governor Ninagawa with their words and behaviors in the prefectural assembly hall, and the LDP left most of the conservative supporters to support Ninagawa for the reason that 'they preferred Kyoto distinct from other prefectures, even if Kyoto had no expressway' and 'they only need their leader to enrich their life both officially and personally whether the leader is reformist or conservative.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

資本は注入しました、資本は厚くなりました、でも貸出しはしませんというんじゃこれは我々の今回の改正の目的とはちょっと違うことになりますので、危ないから注入したということではなくて、更に基盤が強化出来て、それによって融資等が少しかいっぱいか知りませんけれども、やりやすくなるというためのバックグラウンドとしての役割に期待をしたい。例文帳に追加

If financial institutions that have received capital injection refused to provide loans, the purpose of the revision of the law would not be achieved. I hope to use the recapitalization scheme to help to strengthen the capital base of financial institutions and facilitate loans, rather than rescuing troubled institutions, although I do not know how much loans will increase.  - 金融庁

本発明の目的は、全く新しい模様自体が織り成す立体感や存在感、すなわち、見る角度によって全く違う表情を醸し出し、見るものを凌駕するような神秘的な美しさを有する時計部品を得ること、およびそのような時計部品を得るための製造方法、および美的処理の方法を得ることである。例文帳に追加

To obtain a timepiece component, having mystical beauty which presents a sense of stereoscopic effects and presence created by totally new patterns themselves, in other words, projects with totally different features, according to the angle of view, in such a way as to overwhelm a viewer, and to obtain a manufacturing method for acquiring such a timepiece component and an aesthetic treatment method. - 特許庁

この可動式プローブユニット機構21は、品種の違う前記液晶パネル22の異なる寸法に応じて、枠板を移動させて前記開口23Aを調整する可動枠機構30と、前記プローブ針を支持して前記液晶パネル22の端子22Aに、整合するように位置合わせして繰り出して接触させるコンタクトユニット31とを備えて構成した。例文帳に追加

The mobile probe unit 21 is composed of a mobile frame mechanism 30 which adjusts the opening 23A by moving a frame plate corresponding to the different sizes of the different kinds of the liquid crystalline panels 22, and a contact unit 31 which supports the probe needle and is aligned and delivered to contact the terminal 22A of the liquid crystalline panel 22. - 特許庁

バサーニオは愛する妻をそんなふうに怒らせてしまったことをとても悲しみ、非常に熱心にこう言った。「違うよ。私の名誉に賭けて言うが、受け取ったのは女じゃない、法律博士なんだ。その人は、私が差し出した3000ドュカートを断って、指輪を望んだんだ。それを断ったら、その人は機嫌を損ねて出ていってしまったんだ。例文帳に追加

Bassanio was very unhappy to have so offended his dear lady, and he said with great earnestness, "No, by my honour, no woman had it, but a civil doctor, who refused three thousand ducats of me, and begged the ring, which when I denied him, he went displeased away.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

私も15年ぐらい前に住専国会を経験しましたから、こういう話は各党・各会派によって非常に意見の違うところもあるのですけれども、基本的にはやはり被害に遭われた方に適切な損害補償をさせていただくということと、それから安定的な電力の確保を図るということ、ここは誰でも違わぬところだと思うので、それに至る方法論として色々なご意見があるというのは聞いていますけれども、まさに国会の審議の場ですから、できるだけ色々審議をいただいて、各党の意見も出していただいて、しっかり前向きなというか、本当のご審議をいただいて、成立を図っていただきたいと、たまたま金融を預かっている大臣として、インナーの一人に入らせていただきましたので、そう思っています。例文帳に追加

From my experience of the Diet session that focused on the jusen issue, I know that political parties and parliamentary groups have very divergent opinions on matters like this. However, basically, everyone agrees on the need to make appropriate compensation to the people affected by the nuclear accident and to ensure the stable supply of electricity. Although I hear that there are various opinions on to how to do so, as the minister in charge of the financial sector and as a member of the inner circle that has worked on the bill, I hope that forward-looking, substantive Diet deliberations will be conducted from various perspectives so as to enact it, with each party expressing its own opinion.  - 金融庁

また、金融庁といたしましては、これまで財務省、経済産業省や日本貿易振興機構、これは昔で言う通産省の外郭団体でございまして、輸出振興ということを一生懸命やりましたが、途中から日本の貿易黒字が大きくなりまして、今度輸入振興ということをやり出しました。いずれにしても非常に貿易に関しては長年のノウハウを持っている団体でございます。それから国際協力銀行、これは小泉さんのときに「官から民へ」ということで官の政策金融機関をみんな合わせろという話でしたが、どうもJBICだけは少し色彩が違うということで、JBICだけ独自にまた昔のように離そうかという話もあると聞いていますけれども、これも日本の経済の海外進出に対して戦後、実は非常に大きな役割を果たしてきたのです。例文帳に追加

In the past, the Ministry of Finance and the Japanese External Trade Organization, which is an extra-governmental organization of the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) or the former Ministry of International Trade and Industry, would strive to promote exports but, as Japan's trade surplus grew, it embarked on promoting imports in turn. Anyway, it is an organization that boasts knowledge of trade issues that it has garnered over time. Then there is the Japan Bank for International Cooperation, which is one example of the wholesale integration of policy-based financial institutions during the Koizumi administration that was carried out under the banner of "From public to private." I hear, however, that there is talk of separating JBIConly JBIC, which has actually played an extremely significant role in the expansion of the Japanese economy overseas after World War IIback to its original form, because it is arguably found to be somewhat different from the rest.  - 金融庁

例文

ただし、設立の時は、この前申し上げましたように、セブン銀行だとかソニー銀行だという普通のビジネスモデルとは違う銀行が同じ時期に、同時に設立されましたし、今もセブン銀行、ソニー銀行というのは、きちっと機能を生かしておりますので、そこのところは特別早かったということはないというようなことは、報告を事務当局から受けていますけれども、私がこの前言いましたように、私は竹中平蔵さんというのは(当時の)国務大臣でございまして、なおかつ国会議員もしておられたわけでございますから、なおかつ自分のときに金融庁の顧問、そして自分が大臣のときに免許を出したわけでございますから、道義的責任は免れないということをこの前私は申し上げましたが、そのことはきちっと認識をいたしておりますし、また官房長官も、(再検証は)この(金融庁の)政務三役にというような発言があったようでございますが、そのことも大変重たく視野に入れつつ、きちっと今後とも対処していきたいというふうに思っております。例文帳に追加

However, banks based on unconventional business models such as Seven Bank and Sony Bank were founded at the same time as the establishment of the Incubator Bank of Japan, and I have received a report from the administrative authority that it was not particularly premature to provide them with a license given that Seven Bank and Sony Bank are still functioning properly to this day. That said, Mr. Takenaka was Minister of State and a Diet member at the time; given that Mr. Kimura served as a consultant to FSA and issued a license while Mr. Takenaka served as Minister, he cannot evade moral responsibility, as I stated last week. As the Chief Cabinet Secretary had mentioned that further inquiries should be conducted by the Minister, Senior Vice Minister, and Parliamentary Secretary of the FSA, we will heed this very seriously and tackle this issue accordingly.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS