例文 (999件) |
名正の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3354件
正式名称は『新編纂圖本朝尊卑分脈系譜雜類要集』である。例文帳に追加
The full title is "Shin-Hensanzu-Honcho-Sonpi-Bunmyaku-Keifu-Zatsurui-Yoshu." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の当主(家長)は13世茂山千五郎(本名・正義:まさよし)。例文帳に追加
The present family head is the 13th Sengoro SHIGEYAMA (his real name is Masayoshi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正徳3年(1713年)、従五位下に任官し日向守を名乗る。例文帳に追加
He was appointed as Jugoinoge in 1713 and referred to himself as Hyuga no kami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、正儀の子孫は播磨国で平木氏を名乗ったとも言われている。例文帳に追加
It is also said that the descendants of Masanori later used 'Hiraki' as their clan name in the Harima Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当該微生物が寄託された場合は,国際寄託当局の正確な名称例文帳に追加
the exact name of the international depositary authority, if the microorganism is deposited - 特許庁
この指名は,正当な法的理由がない限り,拒絶することができない。例文帳に追加
Such appointment may not be refused without statutory justification. - 特許庁
発明の名称(発明の内容の簡潔かつ正確な表示)例文帳に追加
the title of the invention (short and precise indication of its subject matter) - 特許庁
実用新案の名称(実用新案の内容の簡潔かつ正確な表示)例文帳に追加
the title of the utility model (short and precise indication of its subject matter) - 特許庁
正当な利害関係人は,名称の使用に異議を申し立てることができる。例文帳に追加
Anyone with a legitimate interest may oppose the use of a designation. - 特許庁
明細書は,簡潔かつ正確な名称をもって始めなければならない。例文帳に追加
A specification must commence with a short and precise title. - 特許庁
図面データに図面番号等の図面名を正確且つ迅速に付与する。例文帳に追加
To accurately and quickly give drawing names such as drawing numbers to drawing data. - 特許庁
氏名情報が正しく音声データに変換される可能性を高める。例文帳に追加
To increase the possibility that name information is correctly converted into speech data. - 特許庁
医師が患者の病名をより正確に判断できるように支援する。例文帳に追加
To perform support so that a doctor can judge the name of a disease of a patient more precisely. - 特許庁
正式名称はTrans-Pacific Strategic Economic Partnership(太平洋4カ国経済連携協定)。例文帳に追加
The pact is officially called Trans-Pacific Strategic Economic Partnership. - 経済産業省
③農薬等の名称の整理その他所要の改正を行ったこと。例文帳に追加
C. Necessary revisions, such as organizing agricultural chemical names, have been made. - 厚生労働省
「さて、あんたの名前をもう1回正確に聞かせてもらいたいんだが——」例文帳に追加
"Now, if you'll let me have that name again correct————" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
訂正できた場合には、訂正後のファイル名が表示され、コマンドは続けて実行されます。例文帳に追加
If a correction is found, the corrected file name is printed, and the command proceeds. - JM
簡易修正では、現時点で変数名のスペルミスの自動修正がサポートされています。例文帳に追加
At the moment Quick Fix supports automatic correction of misspelled variable names. - NetBeans
正面通の名称は、方広寺の京の大仏の正面につながる通りであることに由来する。例文帳に追加
The name Shomen-dori Street comes from a street which connects the front of the Buddha of Kyo in Hoko-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当初、正統派の臨済禅を伝えるという意味で「臨済正宗」や「臨済禅宗黄檗派」を名乗っていた。例文帳に追加
At the early stage it identified itself as the 'Rinzaisei sect' or 'Rinzaizen sect Obaku-ha,' implying that it transmitted Orthodox Rinzai Zen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山本東次郎則正(天保7年(1836年)8月15日-明治35年(1902年)11月28日)本名は山本則正。例文帳に追加
Tojiro Norimasa YAMAMOTO (September 25, 1836 - November 28, 1902) or in real name Norimasa YAMAMOTO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子の二世五郎次郎正能は名人として知られ、『幸正能口伝書』を残している。例文帳に追加
His son, the second head of the school, Gorojiro Masayoshi was a well known master of kotsuzumi and he wrote "Ko Masayoshi Kudensho" (a book on his skill). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楠木正成の末裔と名乗る由井正雪は同士を集め幕府転覆を図る。例文帳に追加
Shosetsu YUI claimed to be a descendant of Masashige KUSUNOKI, got his comrades together and attempted to overthrow the bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仏慧正続国師--鄂隠慧カツ(1357年-1425年)五山文学の作者で有名。例文帳に追加
Busuiseizoku kokushi (仏慧正続国師): Gakuin Ekatsu (1357 - 1425) was well-known as a poet of Gozan literature (Chinese poetry done by Zen priests in Kyoto Five-temples during Kamakura-Muromachi Period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明正の名は、女帝の元明天皇とその娘の元正天皇から取ったとされる。例文帳に追加
The name of Meisho came from another Empress, Empress Genmei and her daughter, Empress Gensho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
応安元年/正平23年(1368年)正月親王宣下を受け、栄仁と命名される。例文帳に追加
He received title of Imperial Prince in the New Year of 1368, and was named Yoshihito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に実子である稲葉正勝と義理の孫に当たる堀田正盛が著名である。例文帳に追加
Particularly famous is the case of her biological son Masakatsu INABA and the case of Masamori HOTTA, her grandson by marriage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
稲葉正往(いなばまさみち・稲葉正通)は江戸時代の大名、老中。例文帳に追加
Masamichi INABA was a daimyo (Japanese feudal lord) and roju (member of shogun's council of elders) who lived in the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
馬野正基(うまのまさき、本名:馬野正基1965年6月24日-)は観世流の能楽師。例文帳に追加
Masaki UMANO (June 24, 1965 -) is a nohgakushi (noh actor) of the Kanze school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正保元年(1644年)12月、名を「家綱」と改め、正保2年(1645年)4月に元服する。例文帳に追加
His name was changed to 'Ietsuna' in January 1645 and he celebrated his coming of age in April the same year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弾正忠に任官され、弾正忠の唐名である「霜台」を称する。例文帳に追加
Appointed 'Danjo no Chu' (an officer in the Danjodai or Board of Censors), he called himself 'Sotai,' the Chinese equivalent of 'danjo no chu.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に娘(藤掛永重正室)、娘(山名某室)、娘(谷衛利正室)、娘(建部直昌室)。例文帳に追加
His children were a daughter (lawful wife of Nagashige FUJIKAKE), a daughter (wife of YAMANA so-and-so), a daughter (lawful wife of Moritoshi TANI), and a daughter (wife of Naomasa TAKEBE.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日出ヶ岳の直下、正木嶺や正木ヶ原のトウヒの立ち枯れと笹原が有名である。例文帳に追加
Just below Mt. Hidegatake, the dieback of spruce and bamboo fields in Masakimine peak and Masakigahara are well-known. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
結果は、完全に正確ではない可能性があるが、初期または名目較正に対して最適化される。例文帳に追加
The results might not be absolutely accurate, however, they are optimized with respect to an initial or nominal calibration. - 特許庁
宗派によって異なるが、所属する手次寺の住職選定による法名であれば、法名に俗名から一字用いる事が可能である(例:松下幸之助…「光雲院釋眞幸」・池波正太郎…華文院釋正業)。例文帳に追加
Though the rules for making homyo depend on the schools, it is possible to choose one character from one's secular name if the chief priest of one's tetsugi-dera Temple selects (e.g. '光雲院釋眞幸' for Konosuke MATSUSHITA, '華文院釋正業' for Shotaro IKENAMI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
予め作成した関連図における、特定用語集に登録されていない機能名称に対しても、最適な統一用語を自動的に選択し、校正することができる機能名称校正装置及び機能名称校正プログラムを提供する。例文帳に追加
To provide an apparatus and program for correcting a function name capable of automatically selecting optimum standard terms for correcting function names, even if not registered in a particular glossary, in a prepared relationship diagram. - 特許庁
配置された製品名、製品会社名、修正番号はそれぞれ、製品名単位、製品会社単位、修正番号単位で修正用データを選択するためのボタンとなっている。例文帳に追加
The arranged name of the product, name of the product company, and modification number are displayed as buttons for selecting modification data by the name of the product, the name of the product company, and the modification number. - 特許庁
辞書部15aは単語とIDの対応関係を記憶しているが、正式名称中に汎用名称と固有名称を含むものについては、汎用名称又は固有名称の少なくとも何れかの位置が変更された非正式名称としても称呼される可能性があることに鑑み、このような非正式名称に対する辞書も準備した。例文帳に追加
A dictionary part 15a stores correspondence relation between words and IDs, and a dictionary for informal names is prepared since a formal name including a general name and a proper name is possibly called an informal name in which position of at least one of the general name and proper name is changed. - 特許庁
さらに、省略名称選択手段23は、この省略名称の候補が名詞記憶部32中の名詞と一致するものがない場合に、この省略名称の候補を先に取り出した正式名称に対する省略名称として選択し、正式名称と対応付けて出力装置4から出力する。例文帳に追加
An abbreviated name selection means 23 selects the candidate of the abbreviated name as the abbreviated name against the formal name which is previously taken out when the candidate of the abbreviated name is not matched with the noun in the noun storage part 32, and it is made to correspond to the formal name so as to output them from an output device 4. - 特許庁
施設の正式名称を入力し、入力された施設の正式名称を形態素に分割し、分割された形態素から地域名称及び施設の正式名称の一部を抽出し、抽出された地域名称と抽出された施設の正式名称の一部とを連結単語で連結した単語を辞書用単語として生成する。例文帳に追加
A formal name of an institution is inputted to the dictionary preparation device, which divides the inputted formal name of the institution into morphemes, extracting a part of the local name and the formal name from the divided morphemes, and the dictionary developing device develops a word coupling the extracted local name to a part of the extracted formal name of the institute with a linking word as a word for the dictionary. - 特許庁
文献資料特定手段3は、正式資料名ファイル3aと、そのファイルが有する正式資料番号等で関連付けられた別名からなる資料名ディレクトリファイル3bとを備えており、前記正式資料名ファイル3aと資料名ディレクトリファイル3bの両方を検索することで、正式資料名を特定する。例文帳に追加
The literature material specifying means 3 is furnished with a formal material name file 3a and a material name directory file 3b consisting of an alias related by the formal material number etc. which the file possesses, and the formal material name is specified by searching both the formal material name file 3a and the material name directory file 3b. - 特許庁
署名生成側の構成100aによって、署名生成側の電子署名データを生成し、画像補正情報を生成し、画像ID、電子署名データ、及び画像補正情報を含む電子署名管理テーブル103aを保存する。例文帳に追加
According to a configuration 100a at a signature generation side, electronic signature data at the signature generation side are generated and image correction information is generated, and an electronic signature management table 103a including an image ID, the electronic signature data, and the image correction information is stored. - 特許庁
該電子メールの受信端末では、メールヘッダ内の送信者ドメイン名又はサーバドメイン名が登録済ドメイン名と一致すれば、該電子メールを正当とし、メールヘッダのドメイン名がキーファイル部記述のドメイン名と整合するとき、添付ファイルを正当とする。例文帳に追加
The reception terminal of the e-mails makes the e-mails valid when a transmitter domain name or server domain name in a mail header coincides with the already registered domain name, and makes the attached files valid when the domain name of the mail header matches the domain name of the description at a key file section. - 特許庁
2 前項第一号の規定は、商標権の設定の登録があつた後、不正競争の目的で、自己の肖像又は自己の氏名若しくは名称若しくは著名な雅号、芸名若しくは筆名若しくはこれらの著名な略称を用いた場合は、適用しない。例文帳に追加
(2) Item (i) of the preceding paragraph shall not apply where, after the registration of establishment of the trademark right, one's own portrait, name, famous pseudonym, professional name, pen name or famous abbreviation thereof is used for the purpose of unfair competition. - 日本法令外国語訳データベースシステム
実施形態に係る名前解決システムは、名前解決の結果に電子署名を付与する際に用いる署名鍵を保持する第1の権威サーバと、署名鍵の正当性を検証する際に用いられるデータであって署名鍵を特定する特定データを保持する第2の権威サーバとを含む。例文帳に追加
A name solution system according to an embodiment includes: a first authority server that holds a signature key used when an electronic signature is added to a result of name solution, and a second authority server that holds specific data for specifying a signature key that is data used when validity of the signature key is verified. - 特許庁
ユーザ端末は、保証コンピュータの検証鍵と、上記署名対象に上記電子署名が付加された署名付きコードから抽出した電子署名とを用いて、上記署名付きコードに含まれる署名対象の正当性について検証し、実際に上記接続先に接続する前に、正当性が確認された上記署名対象をユーザに知らせ、上記接続先に接続するかどうかをユーザに選択させる。例文帳に追加
A user terminal uses a verification key of the insurance computer and the electronic signature extracted from a code with a signature in which the electronic signature is added to the signature target to verify the validity of the signature target included in the code with the signature, notifies a user of the signature target whose validity is confirmed before actually connecting the access point and makes the user select whether to connect the access point. - 特許庁
仮名序によると、本来、「正しき風」(由緒正しい和歌の道)という意の「正風和歌集」に命名すべきところを、呉音で「傷風」に通じるのを忌み「風雅」に改めたという。例文帳に追加
According to the kanajo, it was originally planned to be called 'Shofu (正風) Wakashu' which means 'right wind' (historic pass for waka poetry), but it also could be called 'Shofu (傷風)' (literally injured wind) in the Wu reading, so they changed it into 'Fuga' to avoid the negative meaning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第六十四条 登記名義人の氏名若しくは名称又は住所についての変更の登記又は更正の登記は、登記名義人が単独で申請することができる。例文帳に追加
Article 64 (1) An application for a registration of change or registration of correction regarding the name or address of a registered right holder may be filed independently by the registered right holder. - 日本法令外国語訳データベースシステム
清正は一般に智勇兼備の名将として知られているが、同時に藤堂高虎と並ぶ築城の名手としても知られ熊本城や名護屋城、蔚山倭城、江戸城、名古屋城など数々の城の築城に携わった。例文帳に追加
While Kiyomasa is generally known as a great commander having both wisdom and courage, he is also known as a master of castle construction to rank with Takatora TODO, and was engaged in the construction of many castles including Kumamoto-jo Castle, Nagoya-jo Castle (Hizen Province), Ulsan Japanese Castle, Edo-jo Castle and Nagoya-jo Castle (Owari Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |