1016万例文収録!

「娯楽」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

娯楽を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 986



例文

この方法は当該無線装置内の無線モジュールを起動し、無線基地局をサーチした後IP アドレス (internet protocol address)を獲得し娯楽サーバーとの接続を設立し、更に内容メニュー中の必要とする娯楽内容を選択し、ダウンロードするとすぐに使用を開始することを含む。例文帳に追加

The method includes steps for: starting a wireless module in the wireless device (S501); searching a wireless base station, thereafter acquiring an IP address (internet protocol address), and establishing connection to the amusement server (S507); selecting a required amusement content in a content menu (S513); and starting a use immediately after downloading the amusement content (S515). - 特許庁

笛口付き飛行ゴム風船に、該笛口付き飛行ゴム風船の形状を変更する事無く、容易に吹流し状装飾物を装着し、共に飛行せしめて、笛口付き飛行ゴム風船の持つ音響的娯楽性に視覚的娯楽性を付加する。例文帳に追加

To add an acoustic recreational property of the flying rubber balloon with a whistle opening to a visual recreational property by easily mounting a streamer type decoration on the flying rubber balloon with a whistle opening without changing the shape of the flying rubber balloon with a whistle opening and flying jointly. - 特許庁

雑誌社等メディアがリアルタイムレスポンスの可能な各ネット情報バンクを立ち上げて、物品及び娯楽に関する大量の最新情報のメディアデータを基にオペレーティングリサーチしてマッチングしたデータだけを瞬時にレスポンスする物品及び娯楽のマッチングエンジンシステム例文帳に追加

MATCHING ENGINE SYSTEM FOR COMMODITY AND ENTERTAINMENT WHEREIN MEDIA SUCH AS MAGAZINE HOUSE BUILD EACH NETWORK INFORMATION BANK CAPABLE OF RESPONDING IN REAL TIME, CARRY OUT OPERATING RESEARCH BASED ON DATA OF LARGE AMOUNT OF CURRENT INFORMATION REGARDING COMMODITY AND ENTERTAINMENT, AND RETURN ONLY MATCHING DATA INSTANTANEOUSLY - 特許庁

ニュー・イングランドや共和制時代の英国のような、清教徒が十分な力を持ったところではどこでも、彼らは熱心にすべての公的娯楽とほとんどすべての私的娯楽、特に音楽、ダンス、公開競技、その他の気晴らしのための集会や演劇を禁止してまわり、かなり成功をおさめたのです。例文帳に追加

Wherever the Puritans have been sufficiently powerful, as in New England, and in Great Britain at the time of the Commonwealth, they have endeavoured, with considerable success, to put down all public, and nearly all private, amusements: especially music, dancing, public games, or other assemblages for purposes of diversion, and the theatre.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

既存のカラオケ設備及び新設のカラオケ設備に組み込んで、自動的にCG画像にカメラ画像をカラースーパーインポーズし、画像合成した映像をモニターテレビに表示することを可能とする、カラオケ設備用カラースーパーインポーザーにより、音楽による利用者参加型の娯楽設備であるカラオケをビジュアル性が付加されたさらに娯楽性の高い娯楽設備として実現し、操作の簡易化と自動化を目的とする。例文帳に追加

To provide karaoke facilities which are user participant type amuse ment facilities using music as amusement facilities for higher amusement with added visuality by a color superimposer for karaoke facilities which is incorpo rated in existent or newly installed karaoke facilities and automatically and chromatically superimposes a camera image on a CG image to display image- composed video on a monitor television and to facilitate and automate operations. - 特許庁


例文

情報検索デバイスは取り外し自在な記憶メディアを受けるようになっており、取り外し自在な娯楽デバイスは、取り外し自在な娯楽デバイスが移動することを示す信号をコントローラが受信したときに、メディアを情報検索デバイス内に格納するように、前記情報検索デバイスと電気通信するコントローラを含む。例文帳に追加

The information retrieval device receives the freely removable storage medium and includes a controller for performing electric communication with the information retrieval device so as to store the medium in the information retrieval device when the controller receives a signal which indicates that the freely removable amusement device moves. - 特許庁

混雑状況提供装置(30)は、混雑状況の割合と、娯楽施設情報と、を通信端末装置(10)に送信し、通信端末装置(10)は、混雑状況提供装置(30)から受信した混雑状況の割合を、娯楽施設情報に関連づけて通信端末装置(30)の具備する表示部上に表示する。例文帳に追加

The crowded state providing device 30 transmits the proportion of the crowded state and the amusement facilities information to a communication terminal device 10; and the communication terminal device 10 displays the proportion of the crowded state received from the crowded state providing device 30 on a display part provided in the communication terminal device 30 associated with the amusement facilities information. - 特許庁

知的向上を目的とするソフトと、娯楽を目的とするソフトとをリンクさせ、知的向上を目的とするソフトの実行時間若しくは得点をポイントとして計測集計し、娯楽を目的とするソフトの実行時間は、当該計測集計ポイント内とする制限を施すようにしたコンピュータソフトの使用時間制御方法。例文帳に追加

The time of using computer software is controlled by linking the software with the object of intellectual improvement and the software with the object of entertainment, counting and totalizing the execution time or the score of the software with the object of intellectual improvement as points, and limiting the time of executing the software with the object of entertainment within the counted/totalized points. - 特許庁

第六十二条 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の活動について、援助を与えるものとする。例文帳に追加

Article 62 (1) The prisoner of war camp commander shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, provide the detainees with assistance regarding intellectual, educational and recreational activities, sports, and other activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 刑事施設の長は、法務省令で定めるところにより、被収容者に対し、自己契約作業、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の余暇時間帯等における活動について、援助を与えるものとする。例文帳に追加

(2) The warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, provide inmates with assistance regarding self-contracted work, intellectual, educational, and recreational activities, sports, and other activities during leisure time, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百八十五条 留置業務管理者は、内閣府令で定めるところにより、被留置者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動その他の活動について、援助を与えるように努めなければならない。例文帳に追加

Article 185 The detention services manager shall, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, endeavor to furnish detainees with assistance in intellectual, educational, and recreational activities of the detainees.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十五条 賭博をした者は、五十万円以下の罰金又は科料に処する。ただし、一時の娯楽に供する物を賭けたにとどまるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 185 A person who gambles shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen or a petty fine; provided, however, that the same shall not apply to a person who bets a thing which is provided for momentary entertainment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

FreeBSD は企業やインターネットサービスプロバイダ、研究者、コンピュータ専門家、学生、家庭のユーザなどにより、業務や教育、娯楽に用いられています。 これらに関しては FreeBSDギャラリーをご覧ください。例文帳に追加

FreeBSD is used by companies, Internet Service Providers, researchers, computer professionals, students and home users all over the world in their work, education and recreation.  - FreeBSD

江戸時代中頃にはこの通りを往来する旅人や商人を目当てに、料理屋や旅籠、酒屋などが店を構えるようになり、酒楼娯楽の場へと姿を変えた。例文帳に追加

In the mid-Edo period, restaurants, inns, liquor shops targeted at travellers and merchants started to be established along the street, changing the district into a restaurant and amusement area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の放生会は民衆の娯楽としての意味合いが強く、1807年(文化(元号)4年)には富岡八幡宮の放生会例大祭に集まった参拝客の重みで永代橋が崩落するという事故も記録されている。例文帳に追加

Hojoe served as entertainment for the masses during the Edo period, and it was recorded that the number of visitors who assembled for Hojoe at Tomioka Hachiman-gu Shrine was so great that their weight caused the Eidai-bashi bridge to collapse in 1807.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日では、以上のような念仏講は、村落内の老人たちによる寄り合いとしての役割を果たしており、その宗教的役割のほか、老人の娯楽の場ともなっている。例文帳に追加

Thus, nenbutsu-ko today functions as a village meeting of the aged, so it serves not only a religious role but also as an occasion for the entertainment of the aged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制作スタッフは必殺シリーズを作ってきた松竹(実質は京都映画撮影所)で娯楽作品ながらも必殺シリーズ特有の映像美も兼ね備えた丁寧な作りがなされている。例文帳に追加

The creative team was Shochiku, which made the dramatic TV series of Hissatsu Shigotonin (actually, Kyoto Film Studio), and despite its being an entertainment it was made elaborately with the visual beauty so characteristic of Hissatsu series.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雑誌の性質上、娯楽性には欠けていたものの、イソップ寓話やグリム童話やハンス・クリスチャン・アンデルセンなど、外国文学の翻案も紹介された。例文帳に追加

Due to the nature of the magazine, Jogaku Zasshi was not entertaining but it introduced adaptations of foreign literature such as Aesop's Fables, Grimm's Fairy Tales and works of Hans Christian Anderson.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不況やそのような粋なことをする男性がすくなくなったり、また娯楽の多様化や家庭重視、金銭的な問題等から芸妓にそれだけのことをする意味がないなど複数の要因となった。例文帳に追加

There are several factors for the disappearance of danna-sama including the poor economy, availability of diverse entertainment, trend to attach importance to family, financial reasons and there are very few men around who would be willing to spend money on geigi just for the sake of looking cool.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界大戦以後は、児童福祉法の制定によって子どもの頃から仕込むことが困難になり、娯楽と接客の多様化により花柳界も衰退し、芸妓の数は減り続けた。例文帳に追加

After World War II, it became difficult to start training children due to the enactment of Child Welfare Law and the red-light districts declined with the entertainment and service industries becoming more diversified whereby the number of geigi continued to dwindle down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらには時代の流れで娯楽の多様化、各種接待の激減(料亭の項参照)による利用客の需要の少なさなど、料理屋や新潟の花柳界自体の衰退があげられる。例文帳に追加

Additionally, the decline of traditional Japanese restaurants and the red-light district due to the small user demand stemming from diversified means of entertainment and drastic decrease in various business entertainments (See 'Traditional Japanese Restaurants') has been mentioned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代において、『源氏物語』をもとにして大衆向けの娯楽作品を制作する人や、『源氏物語』または『源氏物語』をもとにして作られた作品を愛好する人たちが少なくない。例文帳に追加

Some people create works for amusement based on "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) today, and many people love original "Genji Monogatari" and the works based on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プロ野球やレジャー産業の人気上昇、映画やテレビ放送の発達が見られるようになり、歌舞伎が従来のように娯楽の中心ではなくなってきた。例文帳に追加

The professional baseball & the leisure industry became popular, and the development of the movies & the television broadcasting began to be seen, so Kabuki slipped out of the central part of recreation that it occupied in the past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新以前は、弓を引くことは一部の例外を除いて武士階級のみが許されていたが、維新後は一般庶民でも弓が引けるようになり、急速に遊戯化・娯楽化が進んだ。例文帳に追加

Until the Meiji Restoration, with some exceptions, only members of the samurai class were allowed to draw bows, but after the restoration the common people were allowed to draw bows, and it rapidly became a game or an amusement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尺八は本来虚無僧の占有楽器であり、娯楽よりは宗教行為のひとつとして演奏されてきたが、江戸時代中期に黒沢琴古が出て、宗教音楽から世俗音楽への道が開かれた。例文帳に追加

Originally, the shakuhachi was exclusively owned by "komuso" (a mendicant Zen priest of the Fuke sect), and its performance was deemed part of religious activities instead of entertainment, but in the middle of the Edo period Kinko KUROSAWA changed it from an instrument for religious music to one for secular music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

盲僧琵琶は仏教儀式に用いられたもので、盲人の僧侶がこの琵琶の伴奏で経文を唱えていたとされるが、娯楽的な音楽もある。例文帳に追加

The moso-biwa was used for Buddhist rituals and it is said that blind priests used to chant sutras to an accompaniment of it, but there were some pieces of entertainment-type music, too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

散楽(さんがく)は、日本の奈良時代に大陸から移入された、物真似や軽業・曲芸、奇術、幻術、人形まわし、日本舞踊など、娯楽的要素の濃い芸能の総称。例文帳に追加

Sangaku, which was imported from the Asian continent into Japan in the Nara period, is the collective name of various amusement arts including, but not limited to, mimicry, acrobatics/stunt, trick, magic, puppet show and Japanese dancing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

からくりは元々は機械全般をあらわす言葉だが、現代ではからくり人形など娯楽性のある日本の伝統的機械装置を指す場合に使うことが多い。例文帳に追加

Originally, karakuri was the general term for mechanical objects, and today, it mostly refers to the Japanese traditional mechanical devices intended for amusement, such as karakuri ningyo (a mechanical doll).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に村田珠光・武野紹鴎・千利休によって侘び茶が形成されていくと、闘茶は享楽的な娯楽・賭博として茶道から排除されるようになっていった。例文帳に追加

As wabicha (literally, "poverty tea style"; known as the tea ceremony) was established by Juko MURATA, Joo TAKENO, and SEN no Rikyu, tocha, which was regarded as a luxurious entertainment or gambling at the time, came to be excluded from Japanese tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまではもっぱら風刺の手段と見なされていた漫画が、大衆娯楽として認識されていく過程において、岡本の活動は大きな役割を果たした。例文帳に追加

Okamoto's activity played a large role in the process that comics which were considered to be solely as a means of satire became recognized as popular entertainment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演歌(えんか)とは、日本の大衆音楽のジャンルのひとつであり、日本人独特の感覚や情念にもとづく娯楽的な歌曲の分類であるとされている。例文帳に追加

Enka, or 演歌, is one of the categories of Japanese popular music, which is considered to represent entertaining songs based on feeling and pathos that are unique to Japanese people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またハリウッド映画の草創期であり、チャールズ・チャップリン、バスター・キートンと言ったコメディアン、グレタ・ガルボ、マレーネ・ディートリッヒといった女優の出演する映画が映画館で娯楽として見られるようになった。例文帳に追加

The film making industry in Hollywood was in the early days of its development, and the movies starring the comedians such as Charles Chaplin and Buster Keaton and actresses including Greta Garbo and Marlene Dietrich were put on the screen and entertained people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大衆娯楽雑誌「キング(雑誌)」(講談社)創刊、ラジオ放送開始、「東京六大学野球連盟」発足、「大日本相撲協会」設立、「山手線」環状運転開始、地下鉄上野~浅草間着工(昭和2年開通)例文帳に追加

The first publication of the popular entertainment magazine 'King' (by Kodansha Ltd.), start of radio broadcast, inauguration of 'the Tokyo Big6 Baseball League,' the foundation of 'Dainihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association),' opening of the operation of the loop line 'Yamanote Line,' and start of the construction of subway between Ueno and Asakusa (opened in 1927)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大衆娯楽小説の出発点ともされており、大佛次郎の『鞍馬天狗(小説)』連載開始(大正12年)とともに大衆文化(サブカルチャー)の創生に大きく影響を及ぼした。例文帳に追加

This is considered to be the start point of popular entertainment novels, which gave a significant impact on the creation of subculture along with the start of a series of novel 'Kurama Tengu' by Jiro OSANAGI in 1923.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重厚で陰惨な『村井長庵』に比べるとよりすっきりとした筋立てで、明るく、粋と娯楽に富んでおり、小團次と菊五郎の芸風の違いを知り尽くした黙阿弥の手腕が光る一編となっている。例文帳に追加

Compared to the deep and grim "Choan Murai," it has much simpler plot, is cheerful, is filled with sophistication and entertainment, and is a piece that displayed skills of Mokuami who had full knowledge of a difference in the artistic style beween Kodanji and Kikugoro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎はその歴史的経緯から庶民的娯楽の側面が強く、常識の範疇でマナーを守れば本来、あまり緊張し肩肘はって観劇する必要はない。例文帳に追加

Kabuki has been developed as popular entertainment, therefore, the audience doesn't need to get tensed up as long as they have good manners using common sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代劇、メロドラマなど多様な娯楽作品を撮るが、野村芳太郎の名を広めたのは、松本清張の小説を映画化した『張込み』(1958年 主演:大木実)。例文帳に追加

While Nomura made a wide variety of entertainment films including period and soap dramas, the movie that made him famous was "Harikomi" (The Stakeout) (1958, starring Minoru OKI), a film adaptation of a novel written by Seicho MATSUMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

娯楽映画から実験的映画、更にはテレビ時代劇ドラマまでを幅広く手がけ、昭和の日本映画黄金期から21世紀初頭まで、第一線で映画制作に取り組んだ。例文帳に追加

His works range from entertainment movies to avant-garde movies as well as Jidaigeki-TV drama (period drama), and he worked on making films on the front lines from the golden period of Japanese films in the Showa era to the early 21st century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時『仁義なき戦い』シリーズなどで硬派なヤクザを多く演じていた菅原文太にとっても新境地を開くきっかけとなり、やがて徹底した娯楽主義で大ヒットとなった『トラック野郎』シリーズに結実する。例文帳に追加

It opened up other possibilities for Bunta SUGAWARA, who played many rough yakuza roles in the "Jingi naki Tatakai" (War Without a Code) series, and starred in the entertaining and popular "Torakku yaro" series.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『大誘拐RAINBOWKIDS』(1991年)では日本アカデミー賞最優秀監督賞、最優秀脚本賞を受賞し、持ち味の一つである娯楽色をさらに前面に押し出した作品が多くなっていく。例文帳に追加

His film "Rainbow Kids" (1991) won the Japan Academy Prize for best director and best screenplay, and since then many of his films began to further enhance the entertaining aspect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆるプログラムピクチャーと呼ばれるような小品でも、今日でも新鮮さが失われないスマートさがあり、純粋に娯楽作品として楽しめるのが大きな特徴である。例文帳に追加

His films, even small pieces like the so called 'program pictures,' conserve an air of sophisticated freshness, and even nowadays, they are enjoyable as pure entertaining movies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

数寄屋造りに加え洋風や中国風の様式も取り入れており、洋風サンルームや娯楽室、書斎、茶室、食堂を備えたモダンかつ合理的な建物であった。例文帳に追加

The residence was built in the style of a tea-ceremony house, but incorporated European and Chinese architectural styles as well; it was modern and functional, with a western style sunroom, an entertainment room, a library, a tea room, and a dining hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

娯楽全般に厳しく統制される天保の改革の時勢を迎えたのちは、画業はもっぱら多くの門人に任せて自らは描く事をやめ、一筆庵可候の号をもって合巻や滑稽本を主とする文筆業に専念した。例文帳に追加

After the Tempo Reforms by which entertainment as a whole was strictly regulated, he stopped his painting activities leaving them to many of his disciples and devoted himself for literary pursuits including Gokan (bound-together volumes of illustrated books) and Kokkeibon (literally "comical book") under the appellation of Ippitsuan Kako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、この蕪村を含む江戸時代の妖怪画は、滑稽なものや親しみのあるものとして描かれるものが多く、妖怪をフィクションとして楽しもうとする娯楽性が見て取れ、現代の妖怪漫画にも通じているとの見方もある。例文帳に追加

However, ghost pictures in the Edo Period, including these works of Buson's, were intended in many cases to be comical and familiar, showing an entertaining tendency and trying to enjoy specters as a fiction; something that can be similarly seen in modern specter comics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

占いは必ずしも理知的ではない論理に基づいた、言い換えればあやふやなものではあるが、娯楽としての要素もあり、大衆に親しまれている。例文帳に追加

The fortune-telling is based on a theory which is not necessarily logical, which is to say unreliable; however, it has an aspect as an entertainment and it is popular among people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記のように企業としては戦後派であるが、撮影所は東西ともに帝キネ→新興→大映第二(東横)を引き継いでおり、徹底して大衆娯楽路線を重視する路線なども似ている。例文帳に追加

As outlined above, Toei is categorized as a company which was established after World War Two, but both its eastern and western studios took over those of Teikoku Kinema Engei Kabushiki Gaisha (Imperial Cinema Entertainment Company), Shinko, and Daiei Second (Toyoko) and as with these studios, Toei specifically focused on mass entertainment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

居留地の海岸に近い方には貿易のための商館や倉庫が建造され、中ほどにはホテル、銀行、病院、娯楽施設が並び、眺望が良い山手には洋風の住宅・領事館が建てられた。例文帳に追加

Trading company facilities and warehouses were constructed in the areas of the settlement near the coast in order to promote trade, while hotels, banks, hospitals and entertainment facilities lined the streets in the center of the settlement; Western-style houses and consulates were constructed in the Yamate area, which featured beautiful views.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上から、日本では権力者の強制売買による弊害は少なく、むしろ天皇の娯楽的な臨時公開市場的な性格が強いと思われる。例文帳に追加

Judging from the above, it is considered that adverse effects due to forced sales by the power were less, and the market was more entertaining for the Emperor as a temporary open market in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私のしごと館の娯楽性は、主な対象である学生・若年者に、「しごと」への興味をうながすため、最新の博物館学や、アミューズメント施設等の成果を応用したものである。例文帳に追加

It entertains young people and students, who are main targets, by using applications of the latest museology and amusement facilities to encourage them to have interest in 'jobs.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

上映内容は邦画、ハリウッド娯楽ものや韓流映画など過去の人気作品を取り上げており非常に幅が広く、ジャンルにこだわらず興行している。例文帳に追加

It shows movies in various genres that were popular in the past, including Japanese movies, entertainment movies produced in Hollywood and Korean movies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS