例文 (32件) |
宜世の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
今回もお世話になりますが宜しくお願いします。例文帳に追加
You will be taking care of me this time, and I really appreciate your efforts. - Weblio Email例文集
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。例文帳に追加
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. - Tatoeba例文
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。例文帳に追加
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. - Tanaka Corpus
第二次世界大戦後、全ての神社に禰宜を置く現在の制度になった。例文帳に追加
After World War II, the current system was established where all shrines have the post of Negi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
放送番組の世間の関心度を取得してユーザの番組選択の便宜に資する。例文帳に追加
To acquire interest levels of a broadcast program of the public in order to contribute to convenience of selecting a program by a user. - 特許庁
あくまでも、後世に便宜上使用されている呼称であり、同時代である近世江戸時代にはこの呼称はない。例文帳に追加
This name came to be used later for convenience, so those clans were not called with this name at the time of the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
望んでいた河合社(ただすのやしろ)の禰宜(ねぎ)の地位につくことが叶わず、神職としての出世の道を閉ざされた。例文帳に追加
However, he could not assume the position of Negi (Shinto priest) in the Tadasu no yashiro Shrine, which he had aspired to, and gave up hoping for success in the Shinto priesthood. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この名は後世の読者がつけた便宜上の名前で、彼女が主役級の扱いを受ける「葵(源氏物語)」帖から取られている。例文帳に追加
This name, given by readers in later generations for convenience, comes from the chapter 'Aoi' (Hollyhock) where she is presented as a leading character. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、佐竹東家の当主佐竹義直と混同しないように、後世、便宜的に「義継」と名付けたという説もある。例文帳に追加
Moreover, it is said that he was conveniently named 'Yoshitsugu' in later years not to be mixed up with Yoshinao SATAKE, the family head of the Eastern House of Satake. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(高宗の解放嘆願書の効無く、大院君の幽閉は3年間続き、帰国は駐箚朝鮮総理交渉通商事宜の袁世凱と共とだった。例文帳に追加
(Daewongun's confinement continued for another three years despite Gojong's petitions appealing for his release, and when he returned home it was with YUAN Shikai, Resident in Korea for Diplomatic and Commercial Relations.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、渡航前に世宗(朝鮮王)から「倭の紙、堅籾、造作の法また宜しく伝習すべし」と、日本の技術を導入するように命じられていたからである。例文帳に追加
This is because, prior to starting the mission, he was instructed by Sejong (a Korean king) that 'You should learn how to make paper, how to make hard blades and how to build houses and should bring back the technologies concerned,' or he was instructed to introduce technologies in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6世紀の氏姓制度成立以前において、「葛城」が本来的なウヂ名として存在したかについては疑問があり、ここでは従来の「葛城氏」の呼称を用いて便宜を図ることとする。例文帳に追加
Although it is doubtful whether the clan name 'Katsuraki' actually existed before the establishment of the system of clans and hereditary titles, this clan name is employed here for the sake of convenience. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
財務大臣達は、マネー・ロンダリング及びテロ資金供与との闘いのための政府当局の責任を改めて表明する一方で、その成功は世界レベルでの継続的な警戒、時宜を得た行動に依存することも強調した。例文帳に追加
While reiterating the responsibility of national authorities for combating money laundering and the financing of terrorism, Ministers also stressed that success will critically depend on continued vigilance and timely action at the global level. - 財務省
このような重要な転機の中で、世銀が、総裁の強いリーダーシップの下、今後の業務運営の方向性を検討することは時宜にかなっており、歓迎致します。例文帳に追加
We are now standing at a critical juncture, and I welcome the long term strategic exercise of the World Bank Group under the strong leadership of the president. - 財務省
この観点から、先日ゼーリック総裁が世界の食糧問題克服のため「ニューディール政策」を提唱したことは時宜を得ており、また、問題の核心をついていると考えます。例文帳に追加
In this respect, the speech by President Zoellick, calling for the need of a new deal in food policy in order to overcome a food problem, is quite timely and to the point. - 財務省
我々は、ドーハ開発アジェンダの時宜を得た実施を通じた貿易自由化の世界経済の成長及び貧困削減に対する重要性を強調。例文帳に追加
We underscore the importance to global growth and poverty reduction of successful trade liberalization through the timely implementation of the Doha Development Agenda, notably in financial services. - 財務省
5 授産施設は、身体上若しくは精神上の理由又は世帯の事情により就業能力の限られている要保護者に対して、就労又は技能の修得のために必要な機会及び便宜を与えて、その自立を助長することを目的とする施設とする。例文帳に追加
(5) A vocational facility shall be a facility aimed at promoting the self-support for persons requiring public assistance whose ability to work is limited due to physical or mental reasons or due to household circumstances, by providing them with the necessary opportunities and assistance for employment or the acquisition of skills. - 日本法令外国語訳データベースシステム
和泉流は、江戸極初期に京都の手猿楽師(てさるがくし。素人出身の職業狂言師)として禁裏御用を勤めつつ、尾張藩主徳川義直に召し抱えられていた7世山脇和泉守元宜が、同輩の三宅藤九郎家、野村又三郎家を傘下に収めて創流した。例文帳に追加
While dominating his colleagues, the Tokuro MIYAKE family and the Matasaburo NOMURA family, Yamawaki Izumi no Kami Motoyoshi, the seventh established the Izumi school soon after the Edo period came, and was an official Tesarugaku-shi (a professional Sarugaku performer who was originally an outsider) in the Imperial Palace living in Kyoto, as well as a retainer of the Lord of Owari Domain Yoshinao TOKUGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時代に書かれた吾妻鏡では「可醜陵園妾(彼女と比べれば)陵園の美女ですら醜くなってしまう)」「件女面貌雖宜」、すなわち美人の範疇に入ると表現されているが、大日本史など後世に描かれた書物では不美人扱いしているものもある。例文帳に追加
The "Azuma Kagami" which was written by Hangaku's contemporary related that "(If compared to Hangaku Gozen,) even the fair lady grave keeper ('Ryoen no sho [bijo]' in Japanese, referring to a poem of the same title by a Chinese poet Bai Juyi [Hakurakuten or HAKU Kyoi]) would look ugly," that is, Hangaku was portrayed as beautiful, whereas the "Dainihonshi" (Great History of Japan) and some other literature of the succeeding generations described her as a plain woman. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6.世界的な金融システムを引き続き強化するために、我々は改革プログラムのモメンタムを維持し特に以下の分野における完全で時宜を得た着実な実施及び公平な競争条件を確保するために、金融安定理事会(FSB)と協働することに合意した。例文帳に追加
6. To continue strengthening the global financial system we agreed to work with the FSB to maintain the momentum of our programme of reforms, and ensure their full, timely and consistent implementation and a level playing field, in particular: - 財務省
中南米・カリブ海地域とアジア地域が交流を深める時期において、この度アジア各地との交易の要衝として栄え、また、移民を通じて同地域と1世紀以上にわたる人的交流の歴史を持つここ沖縄で年次総会を開催することは、極めて時宜を得たものと考えます。例文帳に追加
Since then, the Latin American and Caribbean region has scaled up its relations with Asia. Therefore, at this time, I believe it is most appropriate for us to gather here in Okinawa-the islands, which have thrived as a crossroad of Asian trade, and have shared over a hundred years of emigration experience with Latin America and the Caribbean. - 財務省
総裁は、より長期的な観点から貧困削減と具体的な成果の達成を実現するよう組織を再活性化させるとともに、食料や金融の危機、自然災害に対して、世界銀行グループが、効果的で時宜に適った最前線での対応を取るよう主導した。例文帳に追加
He has positioned the WBG at the forefront of effective and timely responses to food and financial crises and natural disasters, as well as reinvigorating delivery of longer-term poverty reduction and tangible results. - 財務省
各種動物の声、或いは世界各地各民族の民族的或いは伝統的楽曲、落語等の話芸、或いはエンジン音等極めて幅広く広範囲な中から適宜な音声を着信音として随意に取り入れる電話機等を考えた。例文帳に追加
With this telephone set, etc., a user can freely adopt an appropriate sound as an incoming tone in a very wide range of voice of various animals, ethnic or traditional music of respective people all over the world, art of narration such as comic story telling, engine sound or the like. - 特許庁
既存のアーキテクチャあるいはQoS手順に対する影響を最小限にしたような第三世代あるいはそれ以降の世代のワイヤレス移動ネットワーク、例えばUMTSにおいてリソースを保存する方法を提供すること、およびこの方法をサポートすることに対し余分の信号処理トラフィックを最小にし、そしてかつ適宜の既存のプロトコールが用いることのできるシステムおよび方法を提供すること。例文帳に追加
To provide a method for preserving resources in such a third generation or its subsequent generation wireless mobile network as minimizes influence on the existing architecture or QoS procedures, for instance, an UMTS, and a system and a method which minimize extra signal processing traffic in the case of supporting the method and can also use the appropriate existing protocol. - 特許庁
なお、アンドウの表記について諸史料では主として鎌倉時代から南北朝時代(日本)にかけての津軽時代には「安藤氏」、室町時代中期以降の秋田時代には「安東氏」とされている例が多いことから、個人名表記は概ね15世紀半ばまでを「安藤」、以降を「安東」とするが、本稿では便宜上、氏族名は「安東」で統一する。例文帳に追加
Concerning the writing of its name 'Ando,' in those historical records generally state as, the clan used the denomination of '安藤 (Ando) clan' during the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts when the clan was settled in Tsugaru region, while it was settled in Akita region in the mid-Muromachi period and after, its denomination came to be written '安東 (Ando) clan,' and therefore, the individual surnames of the clan until mid-15th century will be written as '安藤 (ANDO)' and after that it will be written as '安東 (ANDO),' and for the sake of simplicity, the clans name will be consistently written as the 'Ando' clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
個別の草木に対して適宜に害虫駆除が可能な害虫駆除剤とし、地上付近で飛翔する害虫を駆除でき、また草木の表面または内部を食害する害虫および土壌内に生息する害虫や前記害虫の別世代の幼虫等に対して一挙に駆除できる害虫駆除剤にすることである。例文帳に追加
To provide a noxious insect-exterminating agent capable of appropriately exterminating the noxious insects for individual vegetation, exterminating flying noxious insects in the vicinity of above the ground, and also exterminating the noxious insects eating the surface or inside of the vegetation and the insects living in a soil or larvae of other generation of the noxious insects by one effort. - 特許庁
表形式のデータベースを利用する上で複数のテーブルをまたがるオブジェクトの属性構成を可能にし,かつ属性構成の変更後でも変更前のデータを適宜取得でき,オブジェクトの履歴全体における世代を把握でき,かつオブジェクトの更新頻度や特定属性の更新頻度を認識できるようにする。例文帳に追加
To constitute the attributes of objects across plural tables in the case of using a data base in a chart format, and to obtain data before the change of the constitution of the attributes even after the change as necessary, and to obtain the generations of the whole history of the objects, and to recognize the update frequency of the objects or the update frequency of the specific attributes. - 特許庁
江戸時代を通じて、基本的に酒はその造り方、流通、販売に至るまで商人がプロデュースするものであったが、上記のような理由から藩という地方自治体が酒造りを立案し、伊丹酒や灘五郷や奈良流など当時の酒造先進地域より酒師(さかし-杜氏とほぼ同義)や麹師(こうじし)といった技術者を少なからぬ藩費で招聘し、土地の大商人に醸造設備などを整備させて始めた地酒のことを、後世から便宜上藩造酒(はんぞうしゅ)と呼ぶ。例文帳に追加
While sake was basically produced by the merchants throughout the Edo period in all fields of brewing methods, distribution and sales, local governments or domains, due to the above reasons, started to brew Jizake (local sake) called, in later ages for convenience, Hanzoshu (sake brewed by the domains) by preparing brewing plans, inviting at no small expenses of the domain's technical experts such as Sakashi (sake brewer) (almost the same meaning as Toji [sake brewer]) and Kojishi (a person in charge of the koji-manufacturing) from the advanced regions in sake brewing like Itami sake, Nada gogo (five districts in Nada), Nara style sake and so on and making local wealthy merchants maintain brewing facilities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ADBとしても、i)世界銀行の進めるdecentralizationに地域開発銀行としてどう対応すべきか、ii)資本市場へのアクセスが可能な新興市場国への支援においてADBの果たすべき役割は何か、iii)民間部門主導の成長を推進するための民間部門開発支援をいかに効果的なものとしていくか、といったことが課題であると考えます。こうした時期に、ADBが長期戦略の策定に向けた作業を開始するのは、時宜を得た試みであります。この作業においては、ドナーと借入国ばかりでなく、域内外のNGOを含め、幅広い声に耳を傾けていくべきでありましょう。例文帳に追加
From the point of the Bank, issues to be seriously considered include: i) how to respond, as a regional bank, to the decentralization of the World Bank, ii) what role the Bank should play in supporting the emerging market countries with the access to the international capital markets, and iii) how the Bank to provide more active and effective support to private sector development. - 財務省
まさに日本国からいえば10年前からの金融ショックみたいな、それから世界的にいえば2年前からの、ご存じのようにリーマンショック以来、アメリカ、ヨーロッパの銀行など世界的な不況ということで、大変大事な経済の金融の会議でございますが、まさに時宜を得た質問でございますが、7月にご存じのように中央銀行総裁と銀行監督当局長官、金融庁では金融庁長官が出席をさせていただきましたが、会合では、ご存じのように、この規制水準、この規制水準もよくお分かりのように量と質・質と量ということを私申し上げておりますけれども、質と量との2つの面がございます。例文帳に追加
Given the global economic downturn that has been affecting banks in the U.S., Europe and elsewhere since the Lehman crisis two years ago – which is reminiscent of the financial crisis of ten years ago in Japan – the coming meeting is a very important economic and financial conference. Its July meeting was attended by Japan's central bank governor and the head of the authorities responsible for banking supervision, that is, the Commissioner of the Financial Services Agency (FSA). The requirement standards at issue have both quality and quantity aspects. - 金融庁
飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196例文帳に追加
Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (32件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |