1016万例文収録!

「家渡り」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 家渡りの意味・解説 > 家渡りに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

家渡りの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

予想に反してその渡り政治は当選した。例文帳に追加

Contrary to expectations, the carpetbagger won the election.  - Weblio英語基本例文集

彼女の声は中に響き渡りました。例文帳に追加

Her voice echoed through the silent house. - Tatoeba例文

幕府などによる武政権は王政復古(日本)まで足掛け約680年間に渡り、存続することとなる。例文帳に追加

The military government ruled by the bakufu lasted for approximately 680 years until the Restoration of Imperial Rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、新田氏本宗の所領が得宗渡り、得宗勢力被官が荘内に進出する。例文帳に追加

At that time, the territory of the head family of the Nitta clan was transferred to the Tokuso family (the direct line of the regency Hojo family), and a hikan (low-level bureaucrat) under the power of the Tokuso family advanced into the estate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

国内で好評を博しただけでなく、1830年代ヨーロッパに渡り、フランスの印象派の画に影響を与えたとされる。例文帳に追加

They were not only well received in Japan, but also introduced in Europe in the 1830s and influenced the French impressionists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、長崎に生まれた林田平三郎が1897年、15歳で香港に渡り、英国人の庭に住み込みで料理の勉強をしていた。例文帳に追加

In another story, Heizaburo HAYASHIDA who was born in Nagasaki went to Hong Kong in 1897 when he was fifteen and lived with an English family and learned cooking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代は、牢人となって幾つもの大名渡り歩く武士が多く、中には大名にまで出世する者もいた。例文帳に追加

In this period, there were many samurai who became 牢人 and changed daimyo families under which they were employed, and there were even 牢人 who eventually became a daimyo himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡り大工とも呼ばれ、何年もを離れ社寺のある地に居住して材料、技法を検討しながら仕事を進める。例文帳に追加

Also referred to as "wataridaiku," these craftsmen spend many years away from home living on the sites of temples or shrines where they develop their skills as they study materials and techniques.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公卿達は義経らの強い態度に押され、結局13日に平の首は都大路を渡り獄門にかけられた。例文帳に追加

The court nobles were pressured to consent to permission, and finally on the 13th of the same month, the heads of the Taira family were exhibited in public after being pulled along Miyako-oji Avenue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は在任わずか数ヶ月にしてその地位を失って退隠し、以降半世紀近くに渡り官に復することもなかった。例文帳に追加

After being in office only a few months, Moroie lost his post, retired from the world and never returned to official posts for nearly half a century afterwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文禄4年(1595年)、権中納言・坊城俊名の没後、55年に渡り中絶していた坊城を再興。例文帳に追加

In 1595, he restored the Bojo family that had remained terminated for 55 years after Shunmei BOJO, who assumed the post of Gon Chunagon, died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信定から古渡城主で父の信秀の代で守護代を務める本と同等に渡り合える力を持った。例文帳に追加

Nobusada ODA became the castellan of Furuwatari-jo Castle, and Nobuhide, the father of Nobunaga, achieved equal power against the main branch family who was in charge of Shugodai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養和元年(1181年)、尾張国の墨俣川の戦い、三河国矢作川の戦いで二回に渡り方と交戦。例文帳に追加

He engaged in battle twice against theTaira Clan in 1181, at the Battle of Sunomata River, in Owari Province, and the Battle of Yahagi River, in Miwa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信定から古渡城主で曾祖父の織田信秀の代で守護代を務める本と同等に渡り合える力を持った。例文帳に追加

The Oda family was the owner of Furuwatari-jo Castle after Nobusada ODA became the lord and gained power in the generation of Nobuhide equivalent to their head family which held the military governorship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後年、高経が失脚すると鬼丸は室町将軍の手に渡り、鬼切は斯波一族の最上氏に伝来した。例文帳に追加

In later years, after the downfall of Takatsune, Onimaru was obtained once more by the Muromachi shogunate family and Onikiri was given to and handed down in the Mogami family of the Shiba family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治承・寿永の乱では源範頼の軍奉行となり、山陽道を遠征し九州に渡り、平の背後を遮断した。例文帳に追加

In the Jisho-Juei War, he was the military commissioner of the army of MINAMOTO no Noriyori and took an expedition through Sanyo-do Road to Kyushu to block the retreat of the Taira family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

範頼の軍は山陽道を進軍して九州へ渡り、平を包囲し、退路を遮断する戦略であった。例文帳に追加

Noriyori's army was going to move through the Sanyodo Road to Kyushu and surround the Taira family so that they would have no road to escape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年、能は浦上勢とともに吉井川を渡り、松田勢と雌雄を決すべく上道郡に進入した。例文帳に追加

The following year, Yoshiie together with the Uragami forces, crossed over Yoshii-gawa River and proceeded on to Kamitsumichi County to fight a decisive battle with the Matsuda forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その年の12月、邦直は臣に命じ現地を調査させ、その結果を元に翌年自ら北海道に渡り調査を行った。例文帳に追加

In December in the same year, Kuninao, having ordered his vassals to conduct a field survey in advance, visited Hokkaido himself the following year and conducted a field investigation based on the results of the preceding survey.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に、第二次世界大戦中の応召兵とその族は、無事に戻ってくるようにと願ってこの橋に渡りに来ていた。例文帳に追加

In contrast, during the Second World War, young men who had been drafted to fight and their families walked over this bridge many times hoping they would be able to return home alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユリシーズはそう聞かされていたので、背の高い若者になると、海を渡り、戦車を駆って、パルナッソス山の老人のへと向かった。例文帳に追加

Ulysses was told about this, so, when he was a tall lad, he crossed the sea and drove in his chariot to the old man's house on Mount Parnassus.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

戦後、一色梨郷氏や山本霞月氏などにより、三条西公正氏が宗に推戴され、以後三代に渡り三条西が宗を継承している。例文帳に追加

After World War II, Kinosa SANJONISHI was recommended for Soke (grand master) by Rikyo ISSHIKI and Kagetsu YAMAMOTO, and thereafter, the Sanjonishi family succeeded Soke for three generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし康と唯一互角に渡り合える程の人望と武略を持っていた利の死去は、豊臣氏滅亡が決定的となる一因ともなった。例文帳に追加

But the death of Toshiie who had so much popularity and war bargaining that he could be the only person to match evenly Ieyasu was one of the causes that determined the fall of the Toyotomi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大観のタッチは独特ながら一見、模倣しやすいと考えられ、戦前の一時期、横山大観を騙り地方の素封の食客となって渡り歩く無名画が多数あらわれた。例文帳に追加

Since Taikan's touch was considered at a glance to be easy to imitate despite its uniqueness, many nameless painters appeared during a certain period of time before the war, falsely representing themselves as Taikan YOKOYAMA and going from one local wealthy person to another as freeloading guests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この笛は「織田信長~豊臣秀吉~徳川康」と渡り歩いた物とされており、その天下人の象徴である笛を、康は茶阿局を通して忠輝に渡したと言われている。例文帳に追加

Apparently, this whistle had changed hands from 'Nobunaga ODA to Hideyoshi TOYOTOMI and to Ieyasu TOKUGAWA,' and Ieyasu passed the symbol of Tenkabito (person becoming the ruler of the country) to Tadateru through Chaa no Tsubone (Tadateru's mother).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような幼児が信長や今川氏と渡り合えるはずがないと考えた臣団は、信康が成長するまでは、替え玉である世良田二郎三郎元信に松平氏の督を代行させたというのである。例文帳に追加

MURAOKA argues that Motoyasu's followers did not consider the infant to be an equal match for the ODA and IMAGAWA Clans, so they allowed Motonobu SERATA to lead the MATSUDAIRA Clan until Nobuyasu grew up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俗にこの際、一月以上に渡り、北条臣団の抗戦派と降伏派によって繰り広げられた議論が小田原評定の語源になったと言われているが、本来は北条臣団が定期的(概ねの期間において毎月)に行っていた評定を呼ぶものである。例文帳に追加

On this occasion, vassals of the Hojo clan held a discussion for more than a month whether to continue the war (a pro-war party) or to surrender (a pro-surrender party), but did not reach a conclusion, and this situation is believed to be the origin of a proverb, 'Odawara Hyojo' (Odawara conference, meaning 'an inconclusive discussion'), but originally, the phrase indicated a regular conference (Hyojo) held monthly by Hojo vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この崇徳院の怨霊を鎮めるために、西行が讃岐へ渡り、歌を捧げる逸話が半井本などのいくつかの諸本、また延慶本『平物語』などに見えている。例文帳に追加

Also, an anecdote about Saigyo's going to Sanuki and dedicating his poem in order to calm the vengeful ghost of Sutoku-in appears in several texts, such as in Nakaraibon and also Enkeibon of "Heike Monogatari."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうした憶測は先に述べたように、吾妻鏡は金沢文庫に完本であった原本が、小田原の後北条氏の手に渡り、それが徳川康の手に完本の常態で渡っていたのではという想像から始まっている。例文帳に追加

As mentioned before, such conjecture started from the supposition that the complete original text of Azuma Kagami in the Kanazawa Library was transferred to the Gohojo clan in Odawara, therefore Ieyasu TOKUGAWA should have had the whole text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原定の古注釈『源氏物語奥入』では出典未詳の古歌「世の中は夢の渡りの浮橋かうちわたりつつものをこそ思へ」に関連するとしている。例文帳に追加

According to "Genji monogatari Okuiri," an ancient commentary written by FUJIWARA no Teika, this title related to an anonymous ancient waka poem 'Yononakaha yumenowatarino ukihashika uchiwataritsutsu monookosoomoe' (The world is something like a floating bridge of dreams and I am lost in thought while crossing it).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鞍馬駅より石段下を通り鞍馬温泉方面への一方通行で、そこから鞍馬の民の裏側を流れる川の反対側へ渡り、南へ下る。例文帳に追加

Visitors proceed from Kurama Station, pass the bottom of the stone steps, walk through a one-way street in the direction of Kurama hot spring, across the river running behind the houses at Kurama, and proceed south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長女の李方子は李氏朝鮮最後の皇太子で後に李王を継承した李垠(イ・ウン)と結婚し、戦後は大韓民国に渡り、福祉事業などに尽くした。例文帳に追加

His oldest daughter, Masako Yi married to Yi Unn who was the last Prince of the Yi Dynasty Korea and succeeded to the Yi Imperial family, and she went to the Republic of Korea after the War and contributed to welfare work, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日、多摩川を渡り、幕府の関所である霞ノ関(東京都多摩市関戸)にて幕府軍の北条泰と決戦が行われ、新田軍が大勝利を収めている(関戸の戦い)。例文帳に追加

Nitta forces crossed the Tamagawa River on the following day, fighting a decisive battle with Yasuie Hojo of the bakufu forces at Kasumi no seki (Sekido, Tama City, Tokyo) which culminated in a great victory (Sekido War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政宗本人の器量に加え、自らを将軍として立ててくれた後見人であり、また敬神する祖父・康とも渡り合った戦国の雄でもあった。、例文帳に追加

For Iemitsu, Masamune was a person of ability, a tutelage to bring him up and support to be a shogun, and a leading figure in the period of warring states even competed against his grandfather, Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして1884年、21歳でドイツに渡り、兄原田豊吉の友人画ガブリエル・マックスに師事し、ミュンヘン・アカデミー(美術学校)に聴講生として登録。例文帳に追加

In 1884, aged twenty-one, he went to Germany to study under Gabriel von Max, who was a painter and a friend of his brother Toyokichi HARADA, and registered himself as an auditing student at the Munich Academy (art school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時18歳の吉良当主の吉良義周は薙刀術を持って、赤穂浪士の剣客のひとりである武林唯七(堀部安兵衛とも)と果敢に渡り合ったが、斬られて目に血が入り、気を失ったという。例文帳に追加

It is said that the head of the Kira family, Yoshimasa KIRA, who was 18 at that time, courageously fought against one of the expert swordsmen among Ako Roshi, Tadashichi TAKEBAYASHI (also known as Yasube HORIBE) with his naginata skills; however, he fainted after blood from his wound went into his eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、記録上実際に確認できるのは藤原兼以後のこととされ、朱器台盤の授受(「朱器渡りの儀」)が藤氏長者交替の際に東三条殿において行われたのは藤原師実以後とされている。例文帳に追加

But their first confirmed appearance in written records is after the time of FUJIWARA no Kaneie and the first transfer of Shuki-daiban ('Shuki watari no gi' [Ceremony for the transfer of Shuki]) to be held on the occasion of the change of Toshi choja at Higashi Sanjo-dono Palace did not take place until the time of FUJIWARA no Morozane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期に活躍した通詞吉雄耕牛(幸左衛門)の自宅は、2階にオランダから輸入された具を配して「阿蘭陀坐敷」と呼ばれており、庭園もオランダ渡りの動植物にあふれ、長崎の名所となっていた。例文帳に追加

The house of Kogu YOSHIO (Kozaemon), who was an interpreter in the mid Edo period, had furniture imported from the Netherlands upstairs and was called 'the Dutch house' where also had animals and plants from the country and was a famous tourist spot in Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジョーダンはこの時間に電話してくることが多かったが、それはホテルやクラブや知人の々を渡り歩く彼女にとって、それ以外の時間を見繕うのが困難だったからだ。例文帳に追加

she often called me up at this hour because the uncertainty of her own movements between hotels and clubs and private houses made her hard to find in any other way.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

主な御内人は、長崎氏、紀氏、飯尾氏、安東氏(曖昧さ回避)など累代の御内人の他、三浦氏、和田氏、安達氏など北条氏に排斥された元有力御人一族の生き残りや北条氏支流など多岐に渡り、得宗の威光がしのばれる。例文帳に追加

The main clans serving as Miuchibito included as diverse as successive generations, such as the Nagasaki clan, the Ki clan, the Inoo clan, and the Ando clan (historically clear ones), and the remainders of former Gokenin, who were purged by the Hojo clan, such as the Miura clan, the Wada clan, and the Adachi clan and minor branches of the Hojo family, which showed the political power of the Tokuso family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、中国に渡り玄奘から法相宗の教理を学び日本に伝えた道昭は、このような国体制の仏教活動に飽きたらず、各地へ赴き井戸を掘ったり橋を架けるなどをして、民衆に仏教を教下する活動を行ったとされる。例文帳に追加

However, it is said that Dosho, who went to China, learned the dogma of the Hosso sect from Genjo and introduced it to Japan, was not satisfied with such activities under the national control as a Buddhist, so he was engaged in an independent mission among the common people though digging wells and building bridges in various regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらを集めて、42巻とか43巻とかまでに収集と補訂が行われたものが北条本系では徳川康、吉川本では右田弘詮(陶弘詮)の手に渡り、そこで更に欠損分の収集が行われて、51巻あるいは48巻という形に復元されていった。例文帳に追加

They were collected, revised and enlarged to 42 or 43 volumes, and among them the Hojobon line was handed to Ieyasu TOKUGAWA, the Yoshikawabon line to Hiroaki MIGITA (Sueaki SUE), and more missing volumes were added, restoring it to a set of 51 or 48 volumes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方出身でありながら、惟仲はその身一つで都に上り、勉学で磨いた才覚を武器に中央政界を渡り歩き、兼、道隆、そして道長と言った実力者達に重用され、遂には従二位中納言にまで上り詰めた。例文帳に追加

Korenaka went up to Kyoto from a local province carrying nothing wth him, and he switched over from one place to another in the central political community having only his own wits which had been polished through study, and so he was promoted to high posts by influential persons such as Kaneie, Michitaka and Michinaga, until he finally reached the post of Junii Chunagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンクリート構造物の表面を補強すると共に、工期短縮、コスト削減、及び長期に渡り耐久性を維持することができるコンクリート構造物、例えば、屋のコンクリート製基礎の表面の強化コーティング方法を提供する。例文帳に追加

To provide a surface strengthening coating method of a concrete structure, for example, a concrete foundation of a house for reinforcing the surface of the concrete structure, shortening a construction period, reducing cost, and maintaining durability over a long period. - 特許庁

『武公伝』では武蔵の弟子たちが語ったとされる晩年の武蔵の逸話が多く記載されているが、岩流との勝負については、村屋勘八郎の話以外、弟子からの逸話はなく、松井臣の田中左太夫が幼少の頃の記憶として、松井興長に小次郎との試合を願い出た武蔵が、御老中寄合での決定を知らず下関に渡り、勝負の後に興長に書を奉ったという短い話のみ記載されているのみである。例文帳に追加

"Buko-den" records many anecdotes about Musashi in his later years, told by his disciples, however, as for the duel with Ganryu, there are no information from Musashi's disciples; except for the tale by Kanpachiro MURAYA, the book records only one short tale; according to that, a vassal of the Matsui family, Sandayu TANAKA said that when Sandayu had been a child, Musashi had requested Okinaga MATSUI to permit a fight with Kojiro, and it had been set in a meeting of Karo, however, before the decision had been informed to Musashi, he had gone to Shimonoseki, and after the fight, he had sent a letter to Okinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吾妻鏡は金沢文庫にあった原本が、小田原の後北条氏の手に渡り、それが徳川康の手に渡ったと思われやすいが、現在の研究では、吾妻鏡は早くに散逸し、室町時代には既に揃いの完本の形では伝えられておらず、断片的な抄出本や、数年分の零本の形で伝わるものがほとんどであったのかもしれない。例文帳に追加

It is often considered that the original manuscript of Azuma Kagami in the Kanazawa Library was passed to the Gohojo clan in Odawara, and then to Ieyasu TOKUGAWA, but it is now thought that Azuma Kagami was quickly scattered and lost and was an incomplete work in the Muromachi period, so most of them were probably passed down in the form of abridged or incomplete books consisting of volumes of several years worth of volumes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他にも渡世人として各地方を渡り歩く的屋業の者が、顔役に世話になる時の「仁義を切る」ときの口上が、やくざと違い「軒先三寸借り受けまして、、、」と始まる事、舌先三寸(口車)で商売するや胸三寸(心意気)で商売するなど、または、屋台の骨組みが木材商で販売されている一番小さい構造材の三寸角であったことなどが挙げられる。例文帳に追加

Other theories are that some tekiya traveled around as toseinin (yakuza-like gamblers) who, unlike yakuza, when paying their respects for the local boss, used to open their speeches with the phrase 'if I may borrow three sun (around 9 cm) of your roof...' and who conducted business with flattery (known in Japanese as 'three sun of tongue') and determination ('three sun of heart') or that their stalls were made from the smallest pieces of wood available, which was three sun square.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ところが、宮中行事などの衰退によって大饗が開かれることがなくなった上、相次ぐ戦乱や五摂の成立による短期間での藤氏長者の交替などによって朱器台盤は散逸してしまったらしく、延文6年(康安元年/1361年)に近衛道嗣が藤氏長者に就任した際には「朱器渡りの儀」が行われていないために、その以前の段階で朱器台盤は既に存在していなかったと考えられている。例文帳に追加

But grand banquets ceased to be held due to the decline of court functions, and in addition, Shuki-daiban seem to have been scattered and lost due to successive conflicts and changes of Toshi choja within a short period of time caused by the formation of Gosekke (five top Fujiwara families whose members were eligible for the positions of Sessho [regent] and Kanpaku), and when Michitsugu KONOE assumed the post of Toshi choja in 1361, 'Shuki watari no gi' no longer took place, which suggests that Shuki-daiban had already been lost before that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS