1016万例文収録!

「市護」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 市護に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

市護の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 998



例文

二 行動の範囲は、入国審査官が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、救された外国人が救を受ける場所の属する町村の区域内とする。例文帳に追加

(ii) The area of movement shall be within the area of the municipality where the place at which the rescued and protected foreign national was rescued and protection is located, except for cases where the immigration inspector finds that there is a special reason and decides otherwise.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そのまま将門は大串・取手(下妻)からの本拠である真壁郡へ進軍しての本拠を焼き討ちし、その際伯父の国香を焼死させた。例文帳に追加

Masakado kept his troops on the march and advanced from Okushi and Toride (Shimotsuma-shi City) to Mamoru's base in Makabe-gun County, and he then proceeded to burn down Mamoru's base, kiling his uncle, Kunika, in the fire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1332年、京極高氏(佐々木道誉)に送されて鎌倉に送される途中、幕府の命によって近江国柏原宿(現在の滋賀県米原)で斬られた。例文帳に追加

In 1332, on the way to be escorted to Kamakura by Takauji KYOGOKU (Doyo SASAKI), Tomoyuki was killed at Kashiwabarajuku in Omi Province (now Maibara City, Shiga Prefecture) by order of the bakufu (Kamakura government).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世界遺産への推薦・登録に際して設けられた緩衝地帯は文化財保法の対象ではないが、その他の法令や県および町村の条例による保の下に置かれている。例文帳に追加

The Law for the Protection of Cultural Properties is not applied to the buffer zone which was specified before the recommendation and the registration as a World Heritage site, however, the zone is protected by other laws and ordinances of the local authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その結果36人余の集団となった壬生浪士組は、京都守職・松平容保より、主に尊攘激派(勤王倒幕)浪士達による不逞行為の取り締まりと中警を任された。例文帳に追加

As a result, Mibu Roshi-gumi became a group of about 36 men, and was assigned by Katamori MATSUDAIRA, Kyoto Shugoshoku, to control lawless acts by Sonno-joi extremists (loyalists aiming for overthrow of the shogunate), and guard in the city of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

源氏武士団を形成した源満仲の子の源頼光は、本拠地の摂津国川辺郡(兵庫県)多田(現・兵庫県川西多田)の地を相続し、大内守(内裏警備、天皇衛)の任に就いた。例文帳に追加

MINAMOTO no Yorimitsu--the son of MINAMOTO no Mitsunaka, founding father of the Minamoto clan warrior group--inherited the family's power base of Tada in Kawabe County of Settsu Province (modern-day Tada in Kawanishi City of Hyogo Prefecture), and was appointed the Ouchi shugo ("Protector of the Great Palace," in charge of guarding the Imperial Palace and the Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛正4年(1463年)12月に、信濃守職を得た越後守上杉房定の一族上杉右馬頭が高井郡高橋(中野西条)に攻め入った際には、高梨政高がこれを討取ってしまっている。例文帳に追加

Masataka TAKANASHI defeated Uesugi Umanokami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses), who was the appointed Shinano governor, a member of Fusasada UESUGI, Echigo governor when Umanokami invaded Takahashi, Takai County (Saijo, Nakano City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の品種を場に出し又は展示する場合において,容易に識別可能であるときは,商標,商号又は類似のデータを保の品種の登録名称と結びつけることができる。例文帳に追加

A trademark, a trade name or any similar data may be combined with the registered denomination of the protected variety when marketing or displaying it, if easily identifiable. - 特許庁

テルミサルタンの調製方法であって、販のもしくは調製の容易な中間体を利用する、できれば追加的なカルボキシル官能基の保および脱保ステップの無い方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a preparation method for telmisartan in which a commercial or easily preparable intermediate is utilized and, if possible, the additional protection and deprotection steps for carboxyl functional group are omitted. - 特許庁

例文

要介者との保険契約場を提供すると共に、介者による保険契約に関する事務処理を支援するシステムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a system for providing an insurance contract market with a care receiver, and supporting business processing on an insurance contract by a care giver. - 特許庁

例文

しかし、「俳優等は、右のように人格的利益の保が減縮される一方で、一般井人がその氏名及び肖像について通常有していない利益を保しているといいうる。例文帳に追加

The judgment further states, however, that "although there is less need for protection of certain moral rights of an actor etc, he/she has certain interests that deserve protection in connection with his/her name and image, which are alien to ordinary citizen.  - 経済産業省

施設視察(千葉県木更津)井戸端げんき(通所介事業所)、野の花の家(児童養施設)、FAH(フレンドシップ アジア ハウス)こすもす(母子生活支援施設)例文帳に追加

Study visit (Idobata Genki (Commuting long-term care), Nonohana No Ie (Children’s nursing home), FAH (Friendship Asia House) Kosumosu (Facility for livelihood supporting of fatherless families)) - 厚生労働省

また、保者の病気や残業などにより児童の養育が困難となった場合に、町村において、児童を児童養施設等で一時的に、あるいは休日や夜間に預かる事業を実施している。例文帳に追加

And when nurturing becomes difficult due to illness or overwork of guardian, the children can be placed temporary at children’s nursing home by a municipality or placed on holiday or at night. - 厚生労働省

地域密着型サービス(要介の方へのサービス)・地域密着型介予防サービス(要支援の方へのサービス)における町村の独自報酬設定権の拡大例文帳に追加

Expansion of the right of municipalities to set their own fees for community-based services (services for persons requiring long-term care) and Community-Based Service for Preventive Long-Term Care ( services for persons requiring support) - 厚生労働省

地域密着型サービス等の介報酬については、厚生労働大臣の認可によらず、町村独自の判断で、全国一律の介報酬額を上回る報酬を設定可能。例文帳に追加

Regarding community-based services and other long-term care fees,municipalities can set fees higher than uniform national long-term care fees municipalities can set fees higher than uniform national long-term care fees based on their own judgment, without the approval of the Minister of Health,Labor and Welfare. - 厚生労働省

第五十八条 町村は、居宅要支援被保険者が、当該町村の長が指定する者(以下「指定介予防支援事業者」という。)から当該指定に係る介予防支援事業を行う事業所により行われる介予防支援(以下「指定介予防支援」という。)を受けたときは、当該居宅要支援被保険者に対し、当該指定介予防支援に要した費用について、介予防サービス計画費を支給する。例文帳に追加

Article 58 (1) A Municipality, when an Insured In-Home Person Requiring Support receives from a person designated by the mayor of said Municipality (herein referred to as "Designated Provider of Preventive Support of Long-Term Care"), the Preventive Long-Term Care Support provided by a provider that performs the Preventive Long-Term Care Support Business pertaining to said designation (herein referred to as "Designated Support for Prevention of Long-Term Care"), shall pay to said Insured In-Home Person Requiring Support an Allowance for Preventive Long-Term Care Service Plan for the expenses required for said Designated Support for Prevention of Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 第九条の規定による当該町村が行う介保険の被保険者は、当該町村の区域内に住所を有しなくなった日の翌日から、その資格を喪失する。ただし、当該町村の区域内に住所を有しなくなった日に他の町村の区域内に住所を有するに至ったときは、その日から、その資格を喪失する。例文帳に追加

Article 11 (1) An Insured Person by Long-Term Care Insurance provided by said Municipality pursuant to the provisions of Article 9 of this Act shall lose said qualification from the day following the date when said person fails to have domicile in said Municipality, however, provided that said person shall lose this qualification on said date when the person fails to have domicile in said Municipality and obtains domicile in another Municipality on the same day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の申請は、都道府県が支給認定を行う場合には、政令で定めるところにより、当該障害者又は障害児の保者の居住地の町村(障害者又は障害児の保者が居住地を有しないか、又はその居住地が明らかでないときは、その障害者又は障害児の保者の現在地の町村)を経由して行うことができる。例文帳に追加

(2) The application set forth in the preceding paragraph may be filed by way of the municipalities where such person with disabilities or such guardian of children with disabilities has the person's domicile (if such person with disabilities or such guardian of children with disabilities does not has domicile or domicile is not clear, the municipality where the person with disabilities or the guardian has the person's current residence) pursuant to the provision of the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 居宅要介被保険者が指定居宅介支援事業者から指定居宅介支援を受けたとき(当該居宅要介被保険者が、厚生労働省令で定めるところにより、当該指定居宅介支援を受けることにつきあらかじめ町村に届け出ている場合に限る。)は、町村は、当該居宅要介被保険者が当該指定居宅介支援事業者に支払うべき当該指定居宅介支援に要した費用について、居宅介サービス計画費として当該居宅要介被保険者に対し支給すべき額の限度において、当該居宅要介被保険者に代わり、当該指定居宅介支援事業者に支払うことができる。例文帳に追加

(4) When an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care receives Designated In-Home Long-Term Care Support from a Designated In-Home Long-Term Care Support Provider (limited to a case when said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care has notified the Municipality in advance to receive said Designated In-Home Long-Term Care Support pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare), the Municipality may pay to said Designated In-Home Long-Term Care Support Provider on behalf of said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care the expenses required for said Designated In-Home Long-Term Care Support that said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care should pay to said Designated In-Home Long-Term Care Support Provider.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条 町村は、居宅要支援被保険者が、特定介予防福祉用具販売に係る指定介予防サービス事業者から当該指定に係る介予防サービス事業を行う事業所において販売される特定介予防福祉用具を購入したときは、当該居宅要支援被保険者に対し、介予防福祉用具購入費を支給する。例文帳に追加

Article 56 (1) A Municipality, when an Insured In-Home Person Requiring Support purchases from a Designated Provider of a Preventive Service to Long-Term Care pertaining to the Sale of Specified Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid, Specified Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid that is sold by a Provider that performs Preventive Service of Long-Term Care Business pertaining to said designation, shall pay an Allowance for Purchasing Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid to said Insured In-Home Person Requiring Support.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 介給付費、特例介給付費、訓練等給付費又は特例訓練等給付費(以下「介給付費等」という。)の支給を受けようとする障害者又は障害児の保者は、町村の介給付費等を支給する旨の決定(以下「支給決定」という。)を受けなければならない。例文帳に追加

Article 19 (1) A person with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive nursing care payment, special nursing care payment, payment for training etc., or special payment for training etc., (hereinafter referred to as "nursing care payment, etc.") shall receive a decision (hereinafter referred to as "grant decision") from the municipality which grants nursing care payment, etc. to them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 町村は、居宅要介被保険者が、手すりの取付けその他の厚生労働大臣が定める種類の住宅の改修(以下「住宅改修」という。)を行ったときは、当該居宅要介被保険者に対し、居宅介住宅改修費を支給する。例文帳に追加

Article 45 (1) A Municipality, when an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care implements a type of modification determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare, such as installing handrails or other fixtures (herein referred to as "Home Modification"), shall pay an Allowance for Home Modification for In-Home Long-Term Care to said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 この法律の施行前において、都道府県の設置した保施設及び旧法第七条の規定により認可された町村又は公益法人の設置した保施設は、この法律に基いて設置され、又は認可された保施設とみなす。例文帳に追加

(4) Any public assistance facility established by a prefecture or any public assistance facility established by a municipality or non-profit corporation that has been approved pursuant to the provisions of Article 7 of the old Act, prior to the enforcement of this Act, shall be deemed to be a public assistance facility that has been established or approved based on this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国内で最大のものは、炊きあげる摩木の本数3,000万本以上、参拝者数十万人で他を圧倒する規模の大柴燈摩供は毎年2月11日、京都山科区北花山大峰で開催される「炎の祭典・阿含の星まつり 神仏両界大柴燈摩供」であろう。例文帳に追加

The biggest Daisaitogoma ceremony in Japan would be 'The fire rite festival Agon's Hoshi Matsuri: Shinto-Buddhist Daisaitogoma ceremony,' which is overwhelmingly large-scale with more than 30 million Gomagi to fire and hundreds of thousands of visitors, held in Omine, Kitakazan, Yamashina Ward, Kyoto City on February 11 each year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域密着型サービスとは、要介者の住み慣れた地域での生活を与えるため、身近な町村で提供されることが適当なサービスであり、地域密着型サービス(要介の方へのサービス)と地域密着型介予防サービス(要支援の方へのサービス)からなる。例文帳に追加

Community-based services help persons requiring long-term care to continue living in the communities to which they are accustomed. They are provided by familiar municipalities. They comprise community-based services (services for persons requiring long-term care) and community-based service for preventive long- term care (services for persons requiring support). - 厚生労働省

第四十六条 町村は、居宅要介被保険者が、都道府県知事が指定する者(以下「指定居宅介支援事業者」という。)から当該指定に係る居宅介支援事業を行う事業所により行われる居宅介支援(以下「指定居宅介支援」という。)を受けたときは、当該居宅要介被保険者に対し、当該指定居宅介支援に要した費用について、居宅介サービス計画費を支給する。例文帳に追加

Article 46 (1) A Municipality, when an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care receives Designated In-Home Long-Term Care Support from a person designated by the prefectural governor (herein referred to as "Designated In-Home Long-Term Care Support Provider") provided by the provider that performs a Designated In-Home Long-Term Care Support Business pertaining to said designation (herein referred to as "Designated In-Home Long-Term Care Support"), may pay to said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care the Allowance for In-Home Long-Term Care Service Plan for the expenses required for said Designated In-Home Long-Term Care Support.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 要介被保険者が、介保険施設から指定施設サービス等を受けたときは、町村は、当該要介被保険者が当該介保険施設に支払うべき当該指定施設サービス等に要した費用について、施設介サービス費として当該要介被保険者に支給すべき額の限度において、当該要介被保険者に代わり、当該介保険施設に支払うことができる。例文帳に追加

(4) When an Insured Person Requiring Long-Term Care receives Designated Facility Service, etc., from a Facility Covered by Long-Term Care Insurance, the Municipality may pay to said Facility Covered by Long-Term Care Insurance on behalf of said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care the expenses required for said Designated Facility Service, etc., that said Insured Person Requiring Long-Term Care should pay to said Facility Covered by Long-Term Care Insurance as an Allowance for Long-Term Care Facility Service within the maximum amount to be paid to said Facility Providing Insured Health Benefits of Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 要介認定を受けた被保険者は、有効期間の満了後においても要介状態に該当すると見込まれるときは、厚生労働省令で定めるところにより、町村に対し、当該要介認定の更新(以下「要介更新認定」という。)の申請をすることができる。例文帳に追加

(2) An Insured Person that is issued a Certification of Needed Long-Term Care, when he or she is expected to be in a Condition of Need for Long-Term Care although after the expiry of the Effective Period, may apply to the Municipality for an application of renewal of said Certification of Needed Long-Term Care (herein referred to as a "Renewal of Certification of Needed Long-Term Care") pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 町村は、指定居宅介支援事業者から居宅介サービス計画費の請求があったときは、第二項の厚生労働大臣が定める基準及び第八十一条第二項に規定する指定居宅介支援の事業の運営に関する基準(指定居宅介支援の取扱いに関する部分に限る。)に照らして審査した上、支払うものとする。例文帳に追加

(6) A Municipality, when requested to pay an Allowance for In-Home Long-Term Care Service Plan by a Designated In-Home Long-Term Care Support Provider, shall conduct an examination according to standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare as set forth in the paragraph (2) and the standards of business management of a Designated In-Home Long-Term Care Support Provider as prescribed in Article 81, paragraph (2) (limited to the part regarding the handling of Designated In-Home Long-Term Care Support).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 町村は、保険給付に係る介保健施設サービスを行った介老人保健施設について、第九十七条第三項に規定する介老人保健施設の設備及び運営に関する基準に適合しなくなったと認めるときは、その旨を当該介老人保健施設の所在地の都道府県知事に通知しなければならない。例文帳に追加

(5) With regard to a Long-Term Care Health Facility that provides Long-Term Care Health Facility Service pertaining to an Insurance Benefit, a Municipality, when it is determined that said Long-Term Care Health Facility does not conform with standards concerning facilities and management of a Long-Term Care Health Facility as prescribed in Article 97, paragraph (3), shall provide notification of said fact to the prefectural governor that governs the location of said Long-Term Care Health Facility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その長の管理に属する福祉事務所の所管区域内に居住地を有する者に対して、都道府県知事又は他の町村長が第十九条第二項の規定により行う保(同条第五項の規定により委託を受けて行う保を含む。)に関する保費、保施設事務費及び委託事務費例文帳に追加

ii) Public assistance expenses, office expenses for a public assistance facility, and office expenses for entrustment concerning public assistance provided to a person whose place of residence is within the jurisdictional district of the welfare office under the management of the mayor, by a prefectural governor or another municipal mayor pursuant to the provisions of Article 19, paragraph (2) (including public assistance provided by being entrusted pursuant to the provisions of paragraph (5) of the same Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その長の管理に属する福祉事務所の所管区域内に居住地を有する者に対して、他の都道府県知事又は町村長が第十九条第二項の規定により行う保(同条第五項の規定により委託を受けて行う保を含む。)に関する保費、保施設事務費及び委託事務費例文帳に追加

ii) Public assistance expenses, office expenses for a public assistance facility, and office expenses for entrustment concerning public assistance provided to a person whose place of residence is within the jurisdictional district of a welfare office under the management of the governor, by another prefectural governor or a municipal mayor pursuant to the provisions of Article 19, paragraph (2) (including public assistance provided by being entrusted pursuant to the provisions of paragraph (5) of the same Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

補充的保証明書は,有効な基本特許による保を享受している植物保製品であって,それを植物保製品として販する最初の認可が2000年1月1日後に取得されたものに対して付与することができる。ただし,当該証明書の請求がブルガリア共和国の欧州連合への加入の日後6月以内に行われることを条件とする。例文帳に追加

A supplementary protection certificate may be granted for a plant protection product enjoying protection by a valid basic patent, for which the first authorization to place it on the market as a plant protection product has been obtained after 1 January 2000, provided that the certificate request is filed within 6 months following the date of accession of the Republic of Bulgaria to the European Union.  - 特許庁

宮城県において、日本介支援専門員協会、日本介福祉士会、リハビリ関係者(作業療法士、理学療法士、言語聴覚士)、宮城県、仙台、厚生労働省現地対策本部等をネットワーク化した「避難所における介等の提供体制」を構築し、介職員等の派遣を開始(平成23年3月25日)。例文帳に追加

In Miyagi Prefecture, the "System to Provide Long-Term Care at Evacuation Shelters," which forms a network linking the Japan Care Manager Association, the Japan Association of Certified Care Workers, professionals related to physiotherapy (occupational therapists, physical therapists, and speech specialists), Miyagi Prefecture, Sendai-shi (city), and the MHLW Local Headquarters for Disaster Control was set up, and the dispatch of long-term care staffs began (March 25, 2011). - 厚生労働省

第六十四条 町村は、自己の故意の犯罪行為若しくは重大な過失により、又は正当な理由なしに介給付等対象サービスの利用若しくは居宅介住宅改修費若しくは介予防住宅改修費に係る住宅改修の実施に関する指示に従わないことにより、要介状態等若しくはその原因となった事故を生じさせ、又は要介状態等の程度を増進させた被保険者の当該要介状態等については、これを支給事由とする介給付等は、その全部又は一部を行わないことができる。例文帳に追加

Article 64 With regard to the Condition of Need for Long-Term Care, etc., of an Insured Person that caused the accident that caused a Condition of Need for Long-Term Care, etc., or the cause of said condition, or who increased the degree of Condition of Need for Long-Term Care, etc., by not obeying instructions for the use of Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc., or for a Home Modification pertaining to an Allowance for Home Modification for In-Home Long-Term Care or Allowance for Preventive Long-Term Care Home Modification due to an intentional criminal act or gross negligence or without justifiable reasons, a Municipality may not pay the whole or a part of a Long-Term Care Benefit, etc., for which the reason for payment is said Condition of Need for Long-Term Care, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 住所地特例対象被保険者が入所等をしている住所地特例対象施設は、当該住所地特例対象施設の所在する町村及び当該住所地特例対象被保険者に対し介保険を行う町村に、必要な協力をしなければならない。例文帳に追加

(3) A Facility Subject to Domicile Exception where an Insured Person Subject to Domicile Exception is in Admission, etc., shall provide the necessary cooperation to the Municipality where said Facility Subject to Domicile Exception is located and is the Municipality that provides Long-Term Care Insurance to said Insured Person Subject to Domicile Exception.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 町村長は、第五十四条の二第一項本文の指定を行おうとするときは、あらかじめ、当該町村が行う介保険の被保険者その他の関係者の意見を反映させるために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(4) A mayor of a Municipality, when intending to designate an appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 54-2, paragraph (1), shall take necessary measures in advance in order to reflect opinions of Insured Persons by Long-Term Care Insurance provided by said Municipality or other relevant persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 町村長は、第五十八条第一項の指定を行おうとするときは、あらかじめ、当該町村が行う介保険の被保険者その他の関係者の意見を反映させるために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(3) A mayor of a Municipality, when intending to designate an appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 58, paragraph (1), shall take necessary measures in advance in order to reflect the opinion of relevant persons and those of Insured Persons by Long-Term Care Insurance provided by said Municipality.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 町村長は、保育の実施の権限及び第二十四条第一項ただし書に規定する保の権限の全部又は一部を、その管理する福祉事務所の長又は当該町村に置かれる教育委員会に委任することができる。例文帳に追加

(3) A mayor of municipality may delegate the authority of the Daycare Practice and the authority of the aid provided in the proviso of Article 24 paragraph (1), in whole or in part, to the head of the Welfare Office under the management of the municipal government or to the board of education set up in said municipality.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 定款、業務規程及び受託契約準則の規定が法令に適合し、かつ、取引所金融商品場における有価証券の売買及び場デリバティブ取引を公正かつ円滑にし、並びに投資者を保するために十分であること。例文帳に追加

(i) the provisions of the articles of incorporation, the operational rules and the brokerage contract rules conform to laws and regulations, and are sufficient for achieving fair and smooth sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives on the Financial Instruments Exchange Market, as well as for protection of investors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十四条 金融商品取引所は、この法律及び定款その他の規則に従い、取引所金融商品場における有価証券の売買及び場デリバティブ取引を公正にし、並びに投資者を保するため、自主規制業務を適切に行わなければならない。例文帳に追加

Article 84 (1) A Financial Instruments Exchange shall properly conduct the Self-Regulation Related Services in accordance with this Act, its articles of incorporation and other rules in order to ensure fair sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives on the Financial Instruments Exchange Market, as well as to protect investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 合併後金融商品取引所の定款、業務規程及び受託契約準則の規定が法令に適合し、かつ、取引所金融商品場における有価証券の売買及び場デリバティブ取引を公正かつ円滑にし、並びに投資者を保するために十分であること。例文帳に追加

(i) the provisions of the articles of incorporation, operational rules and brokerage contract rules of the Financial Instruments Exchange Resulting from a Merger conform to laws and regulations, and are sufficient for achieving fair and smooth sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives on the Financial Instruments Exchange Market, as well as for the protection of investors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

地方公共団体(都道府県、町村)がそれぞれの文化財保条例に基いて指定する有形文化財についても「県指定重要文化財」「指定重要文化財」等と呼称される場合があるが、単に「重要文化財」という場合は通例国が指定した有形文化財のことを指す。例文帳に追加

While a local public entity (prefectural or municipal) may refer to a certain tangible property under the Law for the Protection of Cultural Properties as a 'prefectural designated important cultural property' or a 'municipally designated important cultural property,' the term 'important cultural property' generally indicates that the tangible property is designated as a nationally important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにいたしましても、投資家保、資本場の機能の十全な発揮、それから先ほど申し上げた金融システム全体としてのリスクの低減、場の透明性向上といった観点から、積極的に議論に参画していきたいと思っております。例文帳に追加

In any case, the FSA will actively participate in debate on this matter from the viewpoint of protecting investors and ensuring an adequate exercise of the functions of the capital market as well as reducing risks for the entire financial market and enhancing the transparency of the market, as I mentioned just now.  - 金融庁

信用格付業者に対する金商法の規制は、信用格付が、投資者が投資判断を行う際の信用リスク評価の参考として、金融・資本場において広範に利用されていることに鑑み、我が国の資本場の機能の十全な発揮や投資者保を図るために導入されるものである。例文帳に追加

For the purpose of conducting inspections effectively, both “onsitemonitoring by the SESC as an inspection authority and “offsitemonitoring by supervisory authorities need to be properly combined.  - 金融庁

金融行政については、国際的な金融場の動向を十分注視しつつ、これまで申し上げた施策の策定・実施を含め、引き続き、金融システムの安定、利用者保・利用者利便の向上、及び公正・透明で活力ある場の確立に向けた諸課題に対し、全力を尽くしてまいる所存であります。例文帳に追加

This concludes the presentation of some of my views on fiscal policy and financial administration. Gaining the support of both the ruling and opposition parties, I am determined to make utmost efforts in policy management.  - 金融庁

信用格付業者に対する金商法の規制は、信用格付が、投資者が投資判断を行う際の信用リスク評価の参考として、金融・資本場において広範に利用されていることに鑑み、我が国の資本場の機能の十全な発揮や投資者保を図るためのものである。例文帳に追加

Given that credit ratings are used extensively in financial and capital markets as a reference for investors to evaluate credit risk when making investment decisions, the FIEA regulations on credit rating agencies are designed for the full utilization of the functions of Japan’s capital market and for the protection of investors.  - 金融庁

規制当局及び監督当局は、消費者及び投資家を保し、場規律を支え、他国への悪影響を回避し、規制の潜脱の余地を低減し、競争及びダイナミズムを支持し、場における技術革新に歩調を合わせていかなければならない。例文帳に追加

Regulators and supervisors must protect consumers and investors, support market discipline, avoid adverse impacts on other countries, reduce the scope for regulatory arbitrage, support competition and dynamism, and keep pace with innovation in the marketplace.  - 財務省

町村民税の申告期限の延長により町村の課税情報等が確定しない場合における一部負担金の負担割合や、高額療養費の自己負担限度額、高額介合算療養費の限度額の判定方法について通知(平成23年6月21日、28日)例文帳に追加

MHLW notified of the ratios of copayments, the maximum copayments for high medical expenses, and the maximum copayments for combined medical treatment costs of expensive long-term care, for cases when taxation information in municipalities were not fixed, as tax return due dates of municipal inhabitant taxes had been extended (June 21, 28, 2011). - 厚生労働省

例文

全国・都道府県・町村・日常生活圏域別の特徴や課題、取組等を町村等が客観的かつ容易に把握できるよう、介・医療関連情報の共有(「見える化」)のためのシステム構築等を推進する。例文帳に追加

We will promote development of the system which enables sharing of information (visualization) on long-term and medical care, so that municipalities, etc. can objectively and easily understand the characteristics, problems, actions taken and other information on a national, prefectural or municipal level, or in each local community. - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS