1016万例文収録!

「朝帰」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 朝帰に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

朝帰の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 463



例文

、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへりますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」例文帳に追加

The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." - Tatoeba例文

、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへりますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」例文帳に追加

The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." - Tatoeba例文

ある、彫刻家が浜辺で一本の流木を見つけました。その男はその流木を工房に持ちり、今日、村の教会に佇むあの有名な聖母マリアを彫り上げたのでした。例文帳に追加

One morning, the artist found a piece of driftwood on the beach. He took it to his workshop, and from it carved the famous figure of Our Lady which today stands in the village church. - Tatoeba例文

同時に如意輪観音には、空海がする際に付き従った清滝権現(清瀧権現)(せいりょうごんげん)の化身であるとの信仰が護持伝承されている。例文帳に追加

The belief was also traditionally maintained that Nyoirin Kannon was the incarnation of Seiryo Gongen (A protective god associated with the Chinese temple Ch'ing-lung), who accompanied Kukai when he came back to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この頃より国の念が募ったが、請われて長安南山翠微寺の住職となり、元の廷から「宝覚真空禅師」の号を特賜された。例文帳に追加

Though he began feeling strongly homesick in those days, he became the chief priest of the Suibi-ji Temple in Nanshan, Changan as requested, and was conferred the title of 'Hokaku Shinku Zenji' by the Yuan Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

五山文学の最盛期にあって中枢となった僧であり、詩文集としては、在元時代の詩偈を編んだ『岷峨集』や後の詩文・語録集として『宝覚真空禅師語録』がある。例文帳に追加

During the golden age of Gozan Literature he was the priest who acted as the central figure; his collections of poetry and prose included "Bingashu," a collection of his gatha, or poetic verse of Buddhism during his stay in Yuan, and "Hokaku Shinku Zenji goroku," a collection of poetry, prose, and sayings of Hokaku Shinku Zen priest, after returning to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利義満・足利義持などの二代の将軍をはじめ、多くの有力な守護大名、また廷においても伏見宮栄仁親王らの依を受けた人物であった。例文帳に追加

He was embraced by two Shoguns, Yoshimitsu ASHIKAGA and Yoshimochi ASHIKAGA, many powerful Shugo daimyo (military governors), and influential people of the Imperial Court including Imperial Prince Fushiminomiya Yoshihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北時代(日本)にこの玄旨壇灌頂を受けた円観が、この教理を興隆に鋭意努め『天台灌頂玄旨』、『玄旨命檀法』を伝えた。例文帳に追加

Enkan who experienced this Genshi-dan kanjo in the period of the Northern and Southern Courts (Japan) made efforts to have the doctrine prosper transmitted "Tendai Kanjo Genshi" and "Genshi Kimyo-dan doctrine".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説に、1277年に道元が唐より国する際、姿を潜(ひそ)めて随って日本に来して法を護ると誓った招宝七郎と一体であると伝えられる。例文帳に追加

One theory holds that he is the same deity as Shoho Shichiro who accompanied Dogen in hiding, swearing to visit Japan to uphold the Dharma, when he returned home from Tang in 1277.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

806年(大同_(日本)元年)唐からした空海は、密教のみが悟りの境地へ深達するための真実門であるとして、東寺(現在の教王護国寺)を中心に真言密教を広めた。例文帳に追加

When the monk Kukai returned to Japan from Tang China in 806, he spread Shingon Buddhism around Toji Temple (present Kyoogokoku-ji) preaching that the only Esoteric Buddhism is the "gate of truth" to reach depth of "satori" (enlightenment).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

祈祷の律師から夕霧が宮の元で一夜を明かし朝帰りしたと聞き驚いた御息所は、真情を確かめるべく病をおして夕霧に文を送る。例文帳に追加

Miyasudokoro, who hears from risshi (Buddhist priest) that Yugiri stayed over night at Ochiba no miya's villa and went home in the morning, forces herself in spite of her illness, to send a letter to Yugiri in order to make certain of the truth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に源頼義が陸奥守兼鎮守府将軍として頼時を討とうとするが、廷の出した恩赦のため、頼良は名を安倍頼時と改めるなど従順な態度をとり服したこと。例文帳に追加

Subsequently, MINAMOTO no Yoriyoshi, as Mutsu no kami (the governor of Mutsu Province) and Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North), attempted to subdue Yoritoki, but because of a pardon issued by the Imperial Court, Yoriyoshi became submissive by changing his name to ABE no Yoritoki and surrendered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北時代(日本)の観応二年(1351年)に描がれた浄土真宗本願寺覚如の伝記絵『慕絵詞』に僧侶の住房に、下半分を舞良戸仕立てにした、腰高障子が二枚引き違いに建てられているのが描かれている。例文帳に追加

In a picture scroll on the biography of Kakujo, "Bokiekotoba," which done in 1351 during the period of the Northern and Southern Courts, two sliding Koshidaka-shoji in Mairado style on lower half were done in the priest's room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦前まで東京都台東区下谷元黒門町(現在の上野池之端)にあった老舗料理屋「揚出し」は、早くから揚げ出し豆腐を供し、風呂にも入れるということで吉原(東京都)りの客に有名だった。例文帳に追加

The long-established restaurant called 'Agedashi' located in Motokuromon-cho, Shitaya, Taito Ward, Tokyo (present-day Ueno Ikenohata) before the war, was very popular among Yoshiwara customers (Yoshiwara: a red-light district in Edo, present-day Tokyo) because Agedashi dofu was served early in the morning, and bathing was available for all guests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「美術家の最後の叫びは『自然にれ』の一語にあり、余は思ふ、書道に於て漢魏六碑に向って所謂る自然の尋ぬべきもの多々なるを。」例文帳に追加

Artists' last claim is "Return to nature," and I think that, in calligraphy, there are so-called "many natural things to be found " in inscriptions on monuments in the six Han-Wei dynasties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出家して僧「義法」として活動していたが、統一新羅へ大使として派遣され、国後は廷に出仕するため勅命により還俗して大津連首の名を賜わった。例文帳に追加

After entering priesthood, OTSU was active as a monk 'Giho' but was sent to United Silla as an ambassador and, after coming back to Japan, he returned to a secular life by royal decree to work in the Imperial Court and was given the name OTSU no Obito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俊じょう(1166-1227)は肥後国(熊本県)出身の学僧で、正治元年(1199年)宋(王)に渡り、足かけ13年の滞在で天台と律を学び、建暦元年(1211年)日本へ国した。例文帳に追加

Shunjo (1166-1277) was a priest and scholar from Higo Province (Kumamoto Prefecture) who left for China in 1199 during the Song Dynasty where he stayed for 13 years and studied the ways of the Tendai and Ritsu sects before returning to Japan in 1211.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳳来(茶室)-裏千家・円能斎好みの茶室で、前庭に置かれている蹲踞(つくばい)は鮮出兵の際に加藤清正が持ちり、三斎に贈られたものと伝わる。例文帳に追加

Horai (teahouse): This teahouse was favored by Ennosai of the Urasenke tea ceremony school and the stone washbasin in the front garden is said to have been brought back to Japan by Kiyomasa KATO on his return from the Imjin War on the Korean Peninsula and given to Tadaoki (Sansai) HOSOKAWA as a gift.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千利休62歳の時に作られた苔一面の枯山水庭園で、豊臣秀吉の希望による瓢箪を象った池を手前に配し、加藤清正が持ちった鮮灯籠が据えられている。例文帳に追加

This dry landscape garden created by SEN no Rikyu at age 62 features a pond in the shape of a gourd that was designed according to the wishes of Hideyoshi TOYOTOMI and a Korean garden lantern brought back to Japan by Kiyomasa KATO,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北時代(日本)に夢窓国師の高弟・黙庵周禅が中興開山し、黙庵に依した足利幕府二代将軍・足利義詮によって観林寺と寺名を改められるが、ほどなく善入寺に戻された。例文帳に追加

The temple was restored during the Northern and Southern Courts period by Mokuan, a leading disciple of Muso Kokushi, and its name was changed to Kanrin-ji Temple by the second Shogun of the Ashikaga shogunate, Yoshiakira ASHIKAGA, who had become devoted to Mokuan but the name was soon reverted to Zennyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2008年11月-2009年5月-智証大師1150年記念「国宝三井寺展」(大阪市立美術館、サントリー美術館、福岡市博物館を巡回)に出展。例文帳に追加

From November 2008 to May 2009: Kifudo painting was exhibited at 'exhibition of National Treasures of Mii-dera Temple of the 1150th anniversary of Chisho Daishi's return from abroad' (circulated Osaka Municipal Museum of Art, Suntory Museum, Fukuoka City Museum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし南方の入京にあたって神器還の儀式は行われたものの正式な譲位の儀式は行われず、後亀山天皇への処遇は「天皇として即位はしていないが特例として上皇待遇」というものであった。例文帳に追加

Although there was an official ceremony to return holy durables to Nancho (the Southern Court), there was no enthronement ceremony and Emperor GO-KAMEYAMA was treated as "a special retired Emperor not officially enthroned."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賀名生で2年、河内金剛寺で3年あまりの幽閉生活を送るが、南勢力が衰微して講和へ傾くようになると、1357年(延文2年/正平12年)に光厳院、直仁親王と共に京する。例文帳に追加

The Emperor was in durance for two years while in Ano, three years in Kawachi Kongo-ji Temple, when the Southern Courts became weak and concluded peace together, he went back to Kyoto with the Kogon-in and Imperial Prince Naohito in 1357.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は親王宣下を受けず惟康王、征夷大将軍就任後に臣籍に降下し源臣の氏姓を賜り、後に皇籍に復し親王宣下を受ける。例文帳に追加

Initially he did not receive the Emperor's order and he was named Prince Koreyasu, later he became Seii Taishogun (literally, "Great General who subdues the barbarians"), he was demoted from nobility to subject and received the name of MINAMOTO no Asomi, he returned to the Imperial Family after that and received the title to become Imperial Prince from the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分は愚かな者でありますが、かたじけなくも先代の志をつぎ、統率する国民を駈りひきい、天下の中心である中国に一し、道を百済にとって貢すべく船をととのえました。例文帳に追加

I am an incompetent man, but graciously succeeding the will of the last king, lead the commanded people of the country, and prepared ships to tribute by going through Baekje to be united with China, the center of the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、那須義定によると頼の死後に赦免されて那須に戻った後に出家して浄土宗に依し、源平合戦の死者を弔う旅を30年余り続けた後、貞永元年(1232年)に中風のため摂津国で没したという。例文帳に追加

Meanwhile, according to Yoshisada NASU, Yoichi was pardoned and returned to Nasu after Yoritomo's death, became a priest in order to enter the Jodo-shu sect and died from paralysis in 1232 in Settsu Province, after a journey of about 30 years mourning those who had died in the Battle of Gempei-Kassen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しばらくして、唐国を百余度も願い出るが拒否される(会昌元年8月7日が最初)が、その間入唐以来5年間余りを共に過して来た愛弟子・惟暁を失う(『行記』843年(会昌3年)7月25日条。例文帳に追加

Later, he asked the Tang imperial court close to a hundred times (the first time was on August 7, 840) for permission to return to Japan but was denied and, during this time, his dear apprentice, Yuigyo, with whom he had spent the five years since entering China, passed away ("Koki,"July 25, 843 entry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年(1862年)に赦免されて復した尊融法親王は、同年には国事御用掛として政に参画、翌・文久3年(1863年)8月27日(旧暦)には還俗して中川宮の宮号を名乗る。例文帳に追加

In 1862, Cloistered Imperial Prince Sonyu was pardoned and regained his former title, and in the same year he became involved in politics as Kokuji Goyogakari (state affairs official).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国後は征韓論論争において、西郷隆盛を大使として鮮に派遣する案に反対して辞意を表明し、その後西郷の派遣を無期延期させた(その結果、西郷は参議・近衛都督を辞職した)。例文帳に追加

After returning to Japan, over the Seikan-ron (debate over conquering Korea), he opposed the idea of dispatching Takamori SAIGO to Korea as an ambassador and then postponed the dispatch indefinitely (as a result, Takamori resigned as Sangi (Royal Advisor) and Konoe-totoku (Commander-in-Chief of the Imperial Guard)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、幕府では道誉の普段の行状に批判的であった足利直義でさえも道誉を弁護して廷の命令を拒否、結果的に道誉父子は上総国に配流となるが、その後幕政に復している。例文帳に追加

However, even Tadayoshi ASHIKAGA, who had frequently been critical of Doyo, came to his defense, rejecting the Imperial order; as a result, Doyo and Hidetsuna were banished to Kazusa Province, but soon returned to the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月、宗盛が頼と対面したのち父子は再び京へされ、清宗はその途中の近江国篠原宿にて、義経の郎党堀景光により斬首された。例文帳に追加

In June, after Munemori met with Yoritomo, Munemori and Kiyomune were sent back to Kyoto; however, on the way, Kiyomune was beheaded by Kagemitsu HORI, a retainer of Yoshitsune's, in Shinohara shuku, Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに国事参与となり、三条とともに攘夷派の先鋒となったが、文久3年(1863年)に深夜議からの途、京都朔平門外の猿ヶ辻で刺客に襲われ自宅で死去、享年27。例文帳に追加

Later, he became Kokuji Sanyo (national affaires council), and he spearheaded the Joi ha (group of expulsion of the foreigners) with Sanjo, but in 1863, he was attacked by an assassin at Sarugatsuji outside the Sakuhei-mon Gate in Kyoto on the way home from a Court Council late at night, and died at home at the age of 27.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方において医業で生計を立てていたが、徳川家康の強い推挙で、慶長3年12月7日(1599年1月3日)勅免により廷に復した。例文帳に追加

He made his living by practicing medicine in the provinces, but thanks to Chokumen (being pardoned by Emperor's order) he returned to the Imperial Court in January 3, 1599 with a strong recommendation of Ieyasu TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義仲が頼の派遣した源範頼・源義経の軍勢に討たれた後、行家は元暦元年(1184年)2月に院の召しによって京している。例文帳に追加

After Yoshinaka was defeated by the army led by MINAMOTO no Noriyori and Yoshitsune that was dispatched by Yoritomo, Yukiie returned to Kyoto after being invited by the emperor, in March 1184.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦乱は陸奥への河内源氏勢力拡大のためのものであったが、頼義は戦後廷より伊予国守に叙任されて陸奥守への再任に失敗し、清原氏に陸奥の支配権を譲る形で京。例文帳に追加

This armed conflict was meant to magnify the Kawachi-Genji clan's power and influence and spread it into Mutsu Province, but after the fighting, Yoriyoshi failed to be renamed governor of Mutsu Province, instead being appointed governor of Iyo Province by the court, which forced him to return to the capital and leave control over Mutsu firmly in the hands of the Kiyohara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府では67年に細川頼之が管領に任じられ、南との戦いも小康状態になると、大内氏や山名氏に対して順工作が行われた。例文帳に追加

In the bakufu, Yoriyuki HOSOKAWA was appointed to Kanrei (Shogunal Deputy) in 1367 and the war against the Southern Court became lulled, the Ouchi clan and the Yamana clan were persuaded to return to allegiance by the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景季が鎌倉へ還して頼へこの旨を伝えると、父の景時は面会一両日待たせたのは不審である、食を断って衰弱して見せたのに相違なく、義経と行家は既に同心していると言上した。例文帳に追加

When Kagesue returned Kamakura and reported it to Yoritomo, his father Kagetoki was suspicious about delaying the meeting for a day or two, and told that Yoshitsune must have had practiced fasting to fake debilitation, and that Yoshitsune and Yukiie were already allies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1841年(天保12年)1月1日(旧暦)に『天無窮暦』の内容が幕府の目にとまり、故郷である秋田にるように命じられ、以後の著述を禁止された。例文帳に追加

On January 23, 1841, the content of "Tencho Mukyureki" caught the eye of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), then he was ordered to go back to Akita, his birthplace, and banned from literary work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この地方の霊山である箱根権現、走湯権現に深く依して読経をおこたらず、亡父源義や源氏一門を弔いながら、一地方武士として日々を送っていた。例文帳に追加

Yoritomo had been spending days as a local Samurai and was deeply embraced at the reizan (sacred mountain) of the region, such as Hakone gongen (sacred mountain) and Soto gongen, and never neglected sutra chanting to condole on death of MINAMOTO no Yoshitomo, dead father, and Minamoto clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

腰越に留まる義経は、許しを請う腰越状を送るが、頼は宗盛との面会を終えると、義経を鎌倉に入れぬまま、6月9日に宗盛父子と平重衡を伴なわせ洛を命じる。例文帳に追加

Yoshitsune sent Koshigoe-jo (MINAMOTO no Yoshitsune's letter to OE no Hiromoto to ask an intercession to MINAMOTO no Yoritomo for him) while staying at Koshigoe, but on July 14 (June 9 under the old lunar calendar), after meeting with Munemori, Yoritomo ordered Yoshitsune to return to Kyoto accompanying Munemori and his son without allowing Yoshitsune into Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、京した頼俊は永保元年(1081年)9月24日に御所への直訴により濫妨しようとした園城寺の僧徒らを廷の命により、捕らえるという武功も上げている。例文帳に追加

After that, Yoritoshi, who went back to Kyoto, rendered military exploits under an imperial order to capture soto (priests) of Onjo-ji Temple who attempted to cause a disturbance by appealing directly to gosho (Imperial Palace) on November 3, 1181.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延元2/建武4年(1337年)、京都にいた宗久は国許の父、久長が南方に攻撃を受けたことを聞き、貞久を通じて尊氏に国させてくれるよう願い出る。例文帳に追加

In 1337, when Munehisa who was in Kyoto and heard of his father, Hisanaga, at his hometown being attacked by the Southern Court, he asked Takauji through Sadahisa to let him return home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残る「お福(ふく)」は文禄2年、鮮へ出陣中であった宇喜多秀家の釜山陣を報じた豊臣秀吉書状(葉上文書)の宛名が「ふく」であることを根拠とするようである。例文帳に追加

The last 'Ofuku' was supposedly based on the Hideyoshi TOYOTOMI's letter (Hauemonjo) addressed to 'Fuku,' announcing that Hideie UKITA, who had gone into battle in Korea, returned to Busan in 1593.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「義景15日に館へ入せ玉へば、昔の陣に引替、殿中粧条寂莫として、紅顔花の如くなりし上籠達も、一の嵐に誘はるる心地、涙に袖をしぼり、夜の殿に入せ玉ひても、外の居もなし。例文帳に追加

When Yoshikage came into the castle on 15th, the inside of the palace was dead quiet compared to when he had come back to the palace before, and ladies who had beautiful flower-like faces wiped tears with their sleeves feeling as if they were hit by a morning storm, and when he entered the palace that night, there wasn't even a hokai (food container).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政宗らが渡鮮したことを実証するものとして、隠居所である若林城(現宮城刑務所)と政宗が再建した瑞厳寺に、鮮から持ちらせた「臥龍梅」が残っている。例文帳に追加

As the evidences of Masamune and his fellows visiting Korean Peninsula, "Garyubai" (a plum tree shaped in a form resembling a lying dragon) that Masamune brought back from Korea can be found at the Wakabayashi-jo Castle and the Zuigan-ji Temple rebuilt by Masamune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、永禄3年(1560年)、出仕停止を受けていたのにも関わらず、信長に無断で桶狭間の戦いに参加しての合戦で首一つ、本戦で二つの計三つの首を挙げる功を立てるも、参は許されなかった。例文帳に追加

Later in 1560, while Toshiie had been sentenced to prohibition of serving, he took part in the Battle of Okehazama without Nobunaga's permission, and he made achievements of killing enemies and severing three heads in total, one in the morning battle and two in the final battle, but he was not allowed to return to the service for Nobunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京美術学校の同期生である菱田春草とは無二の親友で常に行動を共にし、『春の・秋の夕』、『路、入船』などを合作している。例文帳に追加

He always acted together with Shunso HISHIDA, his best friend and classmate at the Tokyo School of Fine Arts, and in collaboration with Hishida he produced works such as "Morning in Spring/Evening in Fall" and "On the Way Home/Arrival in Port."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし藩後も、尊攘派と対立関係にあった久邇宮彦親王や近衛忠煕・近衛忠房父子、また、尊攘派の言動に批判的だった孝明天皇から再三、久光は上京の要請を受けた。例文帳に追加

However, after Hisamitsu returned to the domain, he received several requests to go to Kyoto by the Imperial Prince Asahiko KUNINOMIYA, Tadahiro KONOE and his son Tadafusa KONOE who were confronted with the Sonjo-ha party and the Emperor Komei who criticized the behavior of Sonjo-ha party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大庭景義、大庭景親の兄弟が挑みかかるが、為は試にと鏑矢を放ち、景義の左の膝を砕き、景親は落馬した兄を助け上げて逃げった。例文帳に追加

The brothers Kageyoshi and Kagechika OBA stepped forward to challenge Tametomo, who shot a signal arrow at them to test their mettle; this arrow smashed Kageyoshi's left knee, tumbling him from his horse, and so Kagechika helped his older brother run back to their lines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は行方知れずになり、やむなく三浦勢は三浦半島へ兵を返すが、24日、路の鎌倉由比ヶ浜で平家方の畠山重忠の軍勢と遭遇して合戦となった。例文帳に追加

They could not find Yoritomo, so they decided to return to the Miura Peninsula but on the way on the 22th, they met the troops of the Taira family side Shigetada HATAKEYAMA and began fighting at Yuigahama, Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS