例文 (882件) |
素年の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 882件
1年という短期間で成長する天然素材の1年草を用いて棺を製造することにより、棺の焼却時に有害なガスを発生せずに、効率良く棺を製造できるとともに、自然環境の保護に役立つ。例文帳に追加
To provide a coffin generating no harmful gas in the incineration of the coffin, being highly efficiently manufactured and useful for the protection of natural environment by manufacturing the coffin using annual herbs, or natural materials, growing in a short period of time, one year. - 特許庁
実績データの前年度の残高等から、今年度に影響する要素(例えば、買掛金・売掛金の残高)に対する伝票データを作成する(S200)。例文帳に追加
It creates a slip data for elements which may influence this year (eg. a balance of accounts payable and accounts receivable) from a previous year's balance or the like of the past results (S200). - 特許庁
未成年に適したマスクアセンブリ、および良好な密封で広範囲の未成年に適合し、市場化するために経済的である、クッション、フレーム、ヘッドギア、ヨークおよびその他のマスク構成要素のシステムを提供すること。例文帳に追加
To provide a mask assembly suitable for pre-adults, and to provide a system of cushions, frames, headgear, yokes and other mask components which fit a wide range of pre-adults with a good seal and which are economic to bring to market. - 特許庁
鱈、ニシン、鮭等の腹子外皮である卵巣外皮を酵素分解して、更年期障害の改善や健康維持に貢献する更年期障害改善剤及び栄養補助食品を提供する。例文帳に追加
To provide a climacteric disorders-improving agent and a dietary supplement which are obtained by hydrolyzing ovarian envelopes such as the envelopes of the roe of cod, herring, salmon or the like, with an enzyme, and contributes to the improvement of climacteric disorders and the maintenance of health. - 特許庁
被撮像体や音源の年齢変化や経年変化を示す良質な疑似画像や疑似音を素早く且つ低コストでつくり出す画像および音の補間処理装置並びにそれらの補間処理方法を提供する点にある。例文帳に追加
To provide a picture and sound interpolation processor and method capable of quickly and inexpensively generating a pseudo picture or pseudo sound whose quality is satisfactory indicating the age change or change over aging of an object to be imaged or a sound source. - 特許庁
2010 年の「APEC成長戦略」及び 2011 年の首脳宣言は,持続可能なグリーン成長を達成するため,エネルギー効率性及び低炭素政策を推進することを目標とした。例文帳に追加
The 2010 "APEC Growth Strategy" and the 2011 Leaders’ Declaration set the goal of promoting energy-efficiency and low-carbon policies to achieve sustainable and green growth. - 経済産業省
こうした中、内閣府政策統括官(2001)によれば、業界を代表する事業者であるNTTを取り上げると、その生産性は、全要素生産性で年率7.1%(1986~99年度)、労働生産性で14.1%(同)と高い伸びを示している。例文帳に追加
According to the Director General for Economic and Fiscal Management, Cabinet Office (2001), which focused on NTT as a key player in the industry, productivity is growing at the swift annual rates of 7.1 percent for total factor productivity (FY1986-99) and 14.1 percent for labor productivity. - 経済産業省
最近では、2008年6月に日本記者クラブにおいて、福田内閣総理大臣が「低炭素社会・日本」を目指し、我が国の2050年までの長期目標として、現状から60%~80%の削減を掲げること等を表明した。例文帳に追加
In June 2008, during a speech at the Japan National Press Club, former Prime Minister Fukuda said Japan will aim to transition to a low carbon society and make it a long-term goal to cut its emissions by 60 percent to 80 percent from current levels by 2050. - 経済産業省
特に、中国は5年間で20.2億CO2トン(2005年の我が国の排出量の約1.7倍に相当)排出量を増加させており、世界全体の二酸化炭素排出増加量の約55%を占めている。例文帳に追加
Particularly in China, during the five-year period, CO2 emissions increased by 2.02 billion tons (equivalent to about 1.7 times the emissions in Japan in 2005), which accounted for approximately 55% of the global CO2 emissions increase. - 経済産業省
IEAの過去の排出量等を単純に延長したケースであるレファレンス・シナリオでは、世界全体の二酸化炭素排出量は、2030年に2005年の排出量の約1.5倍に拡大すると見込まれている(第3-1-5図)。例文帳に追加
The Reference Scenario is a simulation to predict the future, assembled by simply using IEA’s past emissions data and other information. According to the Scenario, global CO2 emissions are expected to increase about 1.5 times from 2005 to 2030 (see Figure 3-1-5). - 経済産業省
一 方 、 全 要 素 生 産 性 ( TFP: Total FactorProductivity、MFP:Multi-factor Productivityも同義)について、1980年代と1990年代とでその上昇率を各国間で比較してみると(第1-3-2図)、MFP上昇率の加速化の有無で各国間に明らかな差が存在していることがわかる。例文帳に追加
Comparing the rate of increase in multifactor productivity (MFP) (synonymous with total factor productivity (TFP)) in each country in the 1980s and 1990s (Fig. 1.3.2), one can see that there is a clear gap between countries in which MFP increase rates are accelerating and countries in which they are not. - 経済産業省
その上で、日米それぞれの1990~1995年と1995~2000年とにおけるGDP成長率の要因分解を行い、アウトプット(GrossDomestic Product:国内総生産)及びインプット(Gross Domestic Income:生産要素の投入)におけるITの寄与度を分析した結果が第1-3-4表である。例文帳に追加
Figure 1.3.4 shows a breakdown of the factors for the GDP growth rate in Japan and the US in 1990-1995 and 1995-2000, and analysis results of the contribution of IT in output (gross domestic product (GDP)) and input (gross domestic income (GDI)). - 経済産業省
その上で、日米それぞれの1990~1995年と1995~2000年とにおけるGDP成長率の要因分解を行い、アウトプット(GrossDomestic Product:国内総生産)及びインプット(Gross Domestic Income:生産要素の投入)におけるITの寄与度を分析した結果が第1-3-4表である。例文帳に追加
Figure 1.3.4 shows a breakdown of the factors for the GDP growth rate in Japan and the US in 1990-1995 and 1995-2000, and analysis results of the contribution of IT in output (gross domestic product (GDP)) and input (gross domestic income (GDI)). - 経済産業省
気象学者によると、世界の二酸化炭素の排出量は、世界の平均気温の上昇を工業化以前の水準と比べ2℃までに抑えるために、2050 年までに2000年レベルを85%下回る水準まで削減しなければならない1。例文帳に追加
According to climate scientists, global carbon dioxide emissions must be cut by as much as 85 percent below 2000 levels by 2050 to limit global mean temperature increase to 2 degrees Celsius above pre-industrial levels.1 - 経済産業省
これらに対して、我が国ではCRB先物指数の反転とほぼ同時に、素原材料指数と中間財指数が反転したものの、中間財指数が前年比プラスになるのは2003年になってからであった。例文帳に追加
In Japan, on the other hand, while the raw materials index and intermediate materials index turned course in around the same time as the turnaround of the Reuters-CRB futures index, the year-on-year prices of the intermediate materials index did not become positive until 2003. - 経済産業省
韓国の部品・素材産業の輸出額の推移をみてみると、2000 年は 799億ドルで、輸出全体の 46.4%を占めていたのが、2006年は 1例文帳に追加
Looking at the trends in export value of the parts / primary materials industry in South Korea, it has been steadily increasing its share in total export;$79.9 billion in 2000 that accounted for 46.4% of total export, $148.7 billion in 2006 (45.7% of total), and $229 billion in 2010 (49.1% of total) (Figure 3-4-3-13). - 経済産業省
1980年から2005年にかけての世界の貿易額の推移を財別(消費財、資本財、部品、加工品、素材)に見ると、加工品、次いで消費財の貿易額が大きくなっている(第2-1-37図)。例文帳に追加
In examining trends in world trade value from 1980 to 2005, according to the types of goods (e.g., consumer goods, capital goods101, parts, processed goods, and materials), the trade values of processed goods, followed by those of consumer goods, have risen (see Figure 2-1-37). - 経済産業省
さらに、「感性価値」の発信については、第一回「感性価値創造フェア」を2008年12月にパリで開催し、日仏交流150周年記念事業として、日本の製品・素材・技のすばらしさを伝えることが決定している。例文帳に追加
For the "Kansei value" activities, the first "Kansei Value Creation Fair" is scheduled to be held in Paris in December 2008 to exhibit the excellence of Japanese products, materials, and skills. The fair is part of a series of events to commemorate the 150th anniversary of France-Japanese relations. - 経済産業省
製造業では全要素生産性の上昇寄与が依然として高かったため、全産業と比べて実質労働生産性上昇率の縮小幅は小さいものとなっている(1980年代の4.2%から1990年代は3.2%)例文帳に追加
In terms of manufacturing industry, the shrinkage of the real labour productivity increase was small when compared to all industries (dropping from 4.2% in the 1980s to 3.2% in the 1990s), owing to large increase in total factor productivity - 厚生労働省
小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。例文帳に追加
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. - Tatoeba例文
放射性同位体炭素14の容量に基づき有機材料の年代を測定するのに用いられる化学分析例文帳に追加
a chemical analysis used to determine the age of organic materials based on their content of the radioisotope carbon-14 - 日本語WordNet
化学か物理学か生理学と薬か、文学か、経済学か平和への素晴らしい貢献のための毎年恒例の賞例文帳に追加
an annual award for outstanding contributions to chemistry or physics or physiology and medicine or literature or economics or peace - 日本語WordNet
小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。例文帳に追加
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. - Tanaka Corpus
放射性同位元素等による放射線障害の防止に関する法律(昭和三十二年法律第百六十七号)例文帳に追加
Act on Prevention of Radiation Disease Due to Radioactive Isotope, etc. (Act No.167 of 1957) - 日本法令外国語訳データベースシステム
ナプキンモデリングの過去 25 年にわたって、一握りの非常に素晴らしいモデリング言語が作成されました。例文帳に追加
Throughout the last 25 years of napkin modeling, a handful of very good modeling languages have been created. - NetBeans
1840年代前半に幕府により実施された天保の改革は質素倹約を旨とし、贅沢品とみなされた浮世絵は規制の対象となった。例文帳に追加
Tenpo Reforms implemented by the shogunate in the first half of the 1840s encouraged simplicity and frugality and ukiyo-e became the target of regulation because it was deemed as a luxury item. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近年は金属製のものもあるが瓶は米や水溜め用の素焼きの陶器のものが水滴を作るのに最も適しているとされる。例文帳に追加
While in recent years, there have been also metal jars, it is assumed that the most suitable jars are unglazed earthenware for storing rice grain or water. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一澤帆布工業株式会社を継いだ長男・一澤信太郎は新たな職人と素材をもって2006年10月16日より営業を再開した。例文帳に追加
Shintaro ICHIZAWA, the eldest son who succeeded the Ichizawa Hanpu Co., Ltd., employed new craftsmen and began the business again on October 16, 2006 with new materials. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、羽子板市では株式会社久月が、その年に話題となった人物を素材にした変わり羽子板を作成、出展している。例文帳に追加
Also, at the Hagoita Racquet Festival, Kyugetsu Co. Ltd. produces and displays unusual Hagoita racquets that are adorned with images based on talked-about individuals of that given year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
年月を経て日本人は外国文化の要素を吸収し、真似、そして同化して日本独特の美的嗜好を完成させる能力を身につけた。例文帳に追加
After years, Japanese people acquired abilities to absorb, imitate, and assimilate them into foreign cultural elements, and to accomplish Japanese original tastes on arts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(この傾向は産地偽装問題が発覚する2000年頃まで続き、その当時では三輪素麺の7割は島原産であった)。例文帳に追加
(This tendency continued until around 2000 when the problem of fraudulently claiming the origin arose, and seventy percent of Miwa somen was actually produced in Shimabara at the time.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長年にわたり日本人に深く親しまれ、素材、味付け、ソースといったさまざまな部分において和洋折衷が試みられた例文帳に追加
Yoshoku has been popular among Japanese for a long time, and various ingredients, seasonings and sauces have been tried in order to create dishes in a semi-Western style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
HDでの制作は2006年の『Kanon』からであるが、BS-iはHDの素材をSDにダウンコンバートした後、HDにアップコンバートしなおしたものを放送した。例文帳に追加
Kyoto Animation began producing HD video after "Kanon" in 2006, but BS-I converted HD video into SD video and reconverted them into HD video again before broadcasting them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、この西光寺の隣の素盞嗚神社でも、毎晩午前0時か1時頃、境内の木の下に少年の姿が現れて算盤を弾き出すという。例文帳に追加
It is also said that a young boy appears under a tree in the grounds of Susano-jinja Shrine next to the Seiko-ji Temple between midnight and one in the morning and practices an abacus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近年装飾性に富んだ磁器製の物も作られるようになったが、火をくべる火袋部分だけは素焼きの別の部品がはめ込んであることが多い。例文帳に追加
Recent years, ceramic ryoro with various decorations have also been produced, but many have a bisque part for hibukuro where fire is stoked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、近年森田流笛方槻宅聡らの調査によって、松江地方に同流の素謡が伝承されていることが明らかになった。例文帳に追加
Researches conducted by a group including Satoshi TSUKITAKU, a performer of the fue-kata (flute players) Morita school, recently revealed su-utai from the Shindo school had been handed down in the Matsue region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この「砧」を素材として、作曲家大栗裕が1960年代に「擣衣(とうい)」というソプラノとピアノと鼓のための作品を書いている。例文帳に追加
In the 1960s the composer Hiroshi OGURI used the play as inspiration when he composed the piece of music 'Toi' (Pounding Cloth) for soprano, piano and tsuzumi (hand drum). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、2003年頃に、自然環境に優しいパーム油脂を使用し、万が一鹿が口にしても安全な天然由来素材を使用した物に変更した。例文帳に追加
In around 2003, however, the candles were changed into the ones made with natural material and eco-friendly palm oil so that deer may not be poisoned if they should eat them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1970年代以降、生産・流通・販売におけるコスト要素から、大消費地向けにはほとんど消滅した。例文帳に追加
Because of costs associated with production, distribution and sales, they have been rarely cultivated for shipment to mass-consumption areas since the 1970s. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
収蔵庫は平素は非公開で、例年5月3日前後と11月3日前後の3日間及び9月17日(採燈護摩供という行事のある日)のみ公開される。例文帳に追加
The repository is ordinarily closed to the public and is only opened for three days around May 3 and November 3 and on September 17 (the day of the Saito Goma ritual). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中間子論の提唱などで原子核・素粒子物理学の発展に大きな功績をあげ、1949年、日本人として初めてのノーベル賞を受賞した。例文帳に追加
Contributed to the development of nuclear and particle physics by advocating the meson theory, he became the first Japanese to win the Nobel Prize in 1949. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中山忠親の送った見舞いの使者に対しても「年来の素懐、障りなく遂げおはんぬ。喜悦きはまりなし」と返礼を述べている。例文帳に追加
To the messenger that Tadachika NAKAYAMA sent, Shigemori expressed his gratitude saying that 'my long-time desire came true and I was extremely pleased.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの年中行事においては呪術的な要素はあまり見られず、自身の家族における家内安全の祈願が中心となる。例文帳に追加
In these annual events, any magical element is rarely seen, and prayer for family's safety remains at the core. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
行革推進法(簡素で効率的な政府を実現するための行政改革の推進に関する法律)には平成17年度の税率を維持する例文帳に追加
The Administrative Reform Promotion Act (Act on the Promotion of Administrative Reform to Realize Simple and Efficient Government) stipulates that the tax rate that was effective in fiscal 2005 should be maintained. - 金融庁
そういった要素も含めた議論を経て昨年末に現在固まっているような税制が合意されており、固まっていることだろう思います。例文帳に追加
I understand that the tax revisions outlined at the end of last year were agreed upon and decided as a result of discussions that took into consideration such matters. - 金融庁
行革推進法(簡素で効率的な政府を実現するための行政改革の推進に関する法律)には平成17年度の税率を維持する。例文帳に追加
The Administrative Reform Promotion Act (Act on the Promotion of Administrative Reform to Realize Simple and Efficient Government) stipulates that the tax rate that was effective in fiscal 2005 should be maintained. - 金融庁
2050年までに半分以上のCO2(二酸化炭素)の削減をしていこうということでありますから並大抵の努力では追いつかないわけです。例文帳に追加
As we try to reduce CO2 emissions by more than half by 2050, we must make an enormous effort. - 金融庁
近年,ロボットテクノロジーそのものがおおいに進歩し,環境保護や医療,福祉のような分野で重要な要素となってきている。例文帳に追加
Recently, robot technology itself has greatly improved and is becoming an important factor in such fields as environmental protection, medical care and welfare. - 浜島書店 Catch a Wave
ドイツのユルゲン・トリッティン環境相によると,この装置は,二酸化炭素排出量を毎年ほぼ1万トン減らす。例文帳に追加
According to Germany's Environment Minister Juergen Trittin, the station will reduce the amount of carbon dioxide emissions by about 10,000 tons every year. - 浜島書店 Catch a Wave
列車輸送はトラック輸送に比べて二酸化炭素の排出が1年間で1万4000トン少ないとトヨタは見込んでいる。例文帳に追加
Toyota expects its train deliveries to produce 14,000 fewer tons of carbon dioxide per year than truck deliveries would. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (882件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |