1016万例文収録!

「臣鉄」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 臣鉄に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

臣鉄の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 68



例文

道大例文帳に追加

the Minister ofState for) Railways  - 斎藤和英大辞典

山岡太郎:幕出身。例文帳に追加

Tetsutaro YAMAOKA: He was originally a vassal of the shogun in the Tokugawa shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は足軽砲頭小金丸彦六の養子になった。例文帳に追加

Kuniomi was adopted by Hikoroku KOGANEMARU, head of the ashigaru artillery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前原大道ファンとして知られている。例文帳に追加

The minister is known as a railroad fan.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

長男大木遠吉(原・高橋内閣の司法大、加藤内閣の道大を歴任)例文帳に追加

His eldest son was Enkichi OKI (Minister of Justice in Hara and Takahashi cabinets and Minister of Railway in Kato cabinet).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

大正13年(1924年)6月11日加藤高明内閣で道大例文帳に追加

On June 11, 1924, he became the minister of Railway in the Takaaki KATO Cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お菊は衣笠元信なる忠の妾で、山を討ったのは衣笠であったというもの。例文帳に追加

Okiku was a mistress of a loyal subject, Motonobu KINUGASA, and it was Kinugasa who destroyed Tetsuzan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正15年(1926年)1月30日第1次若槻内閣で道大(6月3日途中辞任)。例文帳に追加

On January 30, 1926, he became the minister of Railway in the first Wakatsuki Cabinet (resigned before the expiration on June 3).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉の砲組頭として、小牧・長久手の戦いや小田原の役に従軍した。例文帳に追加

He took a part in campaigns of the Battle of Komaki and Nagakute and Odawara no eki (the Siege of Odawara) as the captain of the gun unit of Hideyoshi TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1922年には道大が伯爵小松重春に品川駅立売営業権を許可している。例文帳に追加

In 1922, Railways Minister gave Shigeharu KOMATSU permission to vend at Shinagawa Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後,前原大は政府が地方道の振興策を検討しているかどうか尋ねられた。例文帳に追加

Then the minister was asked whether the government is considering measures to promote local railways.  - 浜島書店 Catch a Wave

1906年5月、私買収の準備を行なう臨時道国有準備局が、逓信大の管下に設置された。例文帳に追加

In May 1906, the Temporary Preparation Bureau for Railway Nationalization was established under the control of the Communication Minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永正年間(つまり現在の姫路城が出来る前)、姫路城第9代城主小寺則職の家青山山が主家乗っ取りを企てていたが、これを衣笠元信なる忠が察知、自分の妾だったお菊という女性を山の家の女中にし山の計略を探らせた。例文帳に追加

During the Eisho era (that is, before the present Himeji-jo Castle was built), Tetsuzan AOYAMA, a vassal of Norimoto KODERA, the ninth lord of Himeji-jo Castle, was plotting to take over his master's castle, however, a loyal subject named Motonobu KINUGASA sensed it and sent his mistress Okiku into Tetsuzan's house as a maid to spy on his plot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤林宗源の系譜は片桐家の家で伝承され、江戸中期に大坂砲組与力の本庄宗敬に伝授された。例文帳に追加

The style of Sogen FUJIBAYASHI was handed down among the retainers of the Katagiri family and in the mi-Edo period, it was passed to Sokei HONJO, yoriki (a police sergeant) to the Osaka Commissioner of Guns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて衣笠元信達小寺の家によって山一味は討たれ、姫路城は無事、則職の元に返った。例文帳に追加

Before long, Tetsuzan and his followers were destroyed by Odera's vassals such as Motonobu KINUGASA, and Himeji-jo Castle was safely returned to Norimoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方には平野国、真木和泉、清河八郎、藤本石ら有力な浪士たちが集結して、島津久光の上洛を待ちわびていた。例文帳に追加

In Kamigata (Kyoto and Osaka area), influential roshi (masterless samurai) such as Kuniomi HIRANO, Izumi MAKI, Hachiro KIYOKAWA and Tesseki FUJIMOTO gathered where they waited for a visit by Hisamitsu SHIMAZU to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、伯父稲葉重通の養女となり、稲葉一の縁者で小早川秀秋の家である稲葉正成の後妻となる。例文帳に追加

She was later adopted by her uncle, Shigemichi INABA, and became the second wife of one of Ittetsu INABA's relatives, namely Masanari INABA, a member of the Inaba clan and a vassal of Hideaki KOBAYAKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「雷大」などといわれ、一生奇行で通した人物であるが、道技術者、経営者として果たした功績は大きい。例文帳に追加

Although he was called 'Kaminari Daijin' (literally, thunder minister) and kept being highly eccentric through his life, he produced great achievements as railway technician and manager.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後国友村は豊政権の時代まで砲の産地として天下に知られ、中央の管理と庇護を受けることとなる。例文帳に追加

Since then Kunitomo village was known as an area that produced guns until the period of Toyotomi government, being managed and protected by the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、道院は逓信大の管轄から離れて、新たに総裁を置き、内閣の直轄となった。例文帳に追加

From this moment, the bureau was put out of control of Communication Minister and put under the direct control of the Cabinet with new position of president set up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大彦命に関しては、埼玉県の稲荷山古墳から発掘された金錯銘剣に見える乎獲居(ヲワケの)の上祖・意冨比垝(オホビコ、オホヒコ)と同一人である可能性が高いとする見解が有力である。例文帳に追加

Regarding Obiko no mikoto, the most convincing explanation is that he was most probably identical to Ohobiko or Ohohiko, a forefather of Owake no omi whose name was inscribed on Kinsakumei-tekken (an iron sword with gold-inlaid inscriptions) excavated at the Inariyama kofun (an ancient tomb at Mt. Inariyama) in Saitama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、政友会内部では道の新規着工を要求する予算を求める声が上がり、それを新しい逓信大であった原敬が必死に押止めていたが、そんな折に渡辺国武大蔵大が「公債に依存した事業の全停止」提案した。例文帳に追加

On the other hand, within the Seiyu Party, there was a growing claim for commencement of new railway construction and the new Minister of Communication Takashi HARA made a great effort to stop it, but Kunitake WATANABE, the Minister of Finance proposed "Suspension of all projects depending on public bonds" at such time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて山縣伊三郎逓信大と阪谷芳郎大蔵大道予算の問題で対立して共に辞表を明治天皇に提出しようとした際には、両名を天皇の前に連れてくるだけの西園寺までが辞表を提出してしまい、原と寺内正毅陸軍大が必死に説得して西園寺の辞表のみを撤回させる騒ぎも起きた。例文帳に追加

After that, when both Isaburo YAMAGATA, the Minister of Correspondence and Yoshio SAKATANI, Minister of Finance, were going to hand in their resignationletters to the Emperor Meiji after their conflict over the railway budget problem, Saionji, who was only expected to take them to the emperor, handed in his own letter of resignation; Hara and Masatake TERAUCHI, Minister of Army, worked very hard to persuade Saionji to take back his resignation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七 前各号の調査の結果に基づき、航空事故等、道事故等及び船舶事故等の防止並びに航空事故、道事故及び船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき施策又は措置について国土交通大又は原因関係者に対し勧告すること。例文帳に追加

(vii) To make recommendations to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and/or the Parties Relevant to the Cause, based on the results of the investigations in each of the preceding items, on policies or measures that should be taken to prevent Aircraft Accidents, etc., Railway Accidents, etc., and Marine Accidents, etc., and reduce damage if such accidents occur.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 航空事故等、道事故等及び船舶事故等の防止並びに航空事故、道事故及び船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき施策について国土交通大又は関係行政機関の長に意見を述べること。例文帳に追加

(viii) To provide to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or head of relevant administrative organs with opinions regarding policies that should be taken to prevent Aircraft Accidents, etc., Railway Accidents, etc., and Marine Accidents, etc., and reduce damage if such accidents occur.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 運輸安全委員会設置法の規定は、この法律の施行の日前に発生した航空事故等又は道事故等で同日においてまだ当該航空事故等又は道事故等に関する報告書が国土交通大に提出されていないものについても適用する。例文帳に追加

(4) The provision of the Act for Establishment of the Japan Transport Safety Board shall apply to an Aircraft Accident, etc., and a Railway Accident, etc., that occurred before the date of effectuation of this Act and to the Aircraft Accident, etc., or Railway Accident, etc., with regard to which a report is not yet submitted to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as of the same day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 国土交通大は、航空法第七十六条第一項若しくは第二項若しくは第七十六条の二若しくは道事業法第十九条若しくは第十九条の二の規定により航空事故等若しくは道事故等について報告があつたとき、又は航空事故等若しくは道事故等が発生したことを知つたときは、直ちに委員会にその旨を通報しなければならない。例文帳に追加

Article 20 When the Minister has received a report of an Aircraft Accident, etc. or Railway Accident, etc., or has learned of the occurrence of such accidents, etc., the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall immediately notify the Board to that effect, pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 76 or Article 76-2 of the Civil Aeronautics Act, or Article 19 or 19-2 of the Railway Business Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

夫・与謝野幹と平出修の直談判により、桂月は「詩歌も状況によっては国家社会に服すべし」とする立場は変えなかったものの、晶子に対する「乱賊子云々」の語は取り下げ、論争は収束する。例文帳に追加

By negotiating with Akiko's husband Tekkan YOSANO and Shu HIRAIDE in person, Keigetsu, while he never changed his position that poetry should obey the nation and society in a particular situation, agreed to withdraw his criticism against Akiko calling her 'a traitor, betrayer, etc.,' and thus the dispute was settled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

根来のみは織田信長・豊秀吉による紀州攻めの影響で安土桃山時代期以降衰退したが、国友・日野・堺はその後も砲の生産地として栄え、高い技術力を誇った。例文帳に追加

Only Negoro-ji Temple declined after the Azuchi-Momoyama period because of the influence of Siege of Kishu by Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, but even after that, Kunitomo, Hino and Sakai flourished as production areas for guns and they were proud of their high technical capabilities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芝(東京都港区)高輪の宮家本邸は、通商産業大官邸に使用された後、西武道に売却され、現在では、高輪プリンスホテルとなっている。例文帳に追加

After used as the official residence of the Minister of Trade and Industry, the Miyake Hontei (main residence) in Shiba Takanawa (Minato Ward, Tokyo) was sold to SEIBU Railway Co. LTD and is currently (Grand) Prince Hotel Takanawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延享元年(1744年)に伯耆国倉吉(鳥取県倉吉市)で、鳥取藩の家老荒尾氏の家だった父・岩室宗賢と、問屋の娘であった母・おりんとの間に生まれる。例文帳に追加

She was born in Kurayoshi, Hoki Province (Kurayoshi City, Tottori Prefecture) in 1744 to her father, Soken IWAMURO who was a vassal of the Arao clan, a family of chief retainers of the Tottori Domain, and her mother, Orin who was a daughter of an iron wholesaler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際に砲で撃たれ重傷を負い知恩院で療養していたが、同年山崎の戦いで、光秀が豊秀吉に敗れ討ち死にした事を知ると、自害して果てた。例文帳に追加

He stayed at Chionin Temple to recuperate from the above incident because he had been seriously wounded by gunfire, but eventually he committed suicide in the same year when he came to know that Mitsuhide was defeated and killed by Hideyoshi TOYOTOMI during the Battle of Yamazaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長の死後、豊秀吉が権力を掌握すると稲葉一の口添えによって秀吉に仕え、甥で織田氏当主の織田秀信や外戚である六角義郷、稲葉貞通(曽根侍従)らとともに取り立てられた。例文帳に追加

After Nobunaga died and Hideyoshi TOYOTOMI took over the power, he became a retainer of Hideyoshi by the recommendation of Ittetsu INABA, and became a trusted vassal along with Hidenobu ODA, who was his nephew and the head of the Oda clan, Yoshisato ROKKAKU, who was a maternal relative, and Sadamichi INABA (jiju of Sone).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また吉政の母すなわち国友与左衛門(宮部継潤家)の姉は宮部村と三川村にほど近い坂田郡国友村(当時有数の砲の生産地。現在の長浜市国友町)の出身などである。例文帳に追加

Moreover, his mother, i.e. an older sister of Yozaemon KUNITOMO (a vassal of Keijun MIYABE) is said to have been from Kunitomo Village, Sakata District (a leading gun producing district at that time, present-day Kunitomo Town, Nagahama City) near Miyabe Village and Mikawa Village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海道の要衝箱根を占領したのち、西郷は静岡へ引き返し、ここで輪王寺宮公現法親王(北白川宮能久親王)の和解請願の使者を退け、幕山岡舟との会談をした。例文帳に追加

After Saigo took over Hakone, a place of strategic importance on the Tokai-do Road, he went back to Shizuoka where he rejected an envoy delivering a petition for reconciliation from Cloistered Imperial Prince Rinojinomiya Kogen (Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa), and had a meeting with Tesshu YAMAOKA, a vassal of the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつての本殿は、渡辺津のあった場所(天神橋東南の渡辺町、現在の石町)にあったが、豊秀吉の大坂城築城の際に現在地(大阪市営地下本町駅の南)に移転した。例文帳に追加

Its honden (main shrine) was located in the place where Watanabe no tsu used to be - Watanabe-cho (present Koku-machi) located at the south-east of the Tenjin-bashi Bridge, but it was moved to the present location - the south of the Honmachi Station of Osaka (Municipal) Subway, when Hideyoshi TOYOTOMI built Osaka-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、埼玉県の稲荷山古墳から発掘された金錯銘剣に見える乎獲居の上祖・意冨比垝(おほびこ)と同一人である可能性が高い。例文帳に追加

There is a high possibility that Obiko no Mikoto is identical to Ohobiko, an ancestor of Owake no omi and whose name is inscribed on the kinsakumei tekken (an iron sword with gold-inlaid inscriptions) that was excavated from the Inariyama-kofun Tumulus in Saitama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し豊方は近接する徳川方に激しく銃撃し、竹束のみの時は一手に付き300から500人の死傷者が出たが、相手が築山・土塁を築くと砲の効果は激減する。例文帳に追加

In response, the Toyotomi side fired furiously at the approaching Tokugawa side; attacks with teppo (guns) killed or injured 300 to 500 enemies per one battle when they were guarded only with taketaba (bamboo shields against firearms), but guns lost effects greatly when they built tsukiyama (artificial hills)/dorui (earthen walls).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成立から2ヶ月後に加藤高明外務大(日本)が道国有化に反対して辞任した。(ただし、実際には健康問題が絡んでいたとされている。)例文帳に追加

Two months after the establishment of the cabinet, Takaaki KATO, Minister of Foreign Affairs, resigned because he was against the nationalization of railways (in fact, however, he is said to have resigned due to his health problem).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して業を煮やした岩倉具視が、上の加勢説を尾張藩金組の家と共謀してでっちあげ、または噂を利用し、朝命の名の下に慶勝に旗幟を鮮明にするよう脅迫した、というもの。例文帳に追加

Exasperated by this, Tomomi IWAKURA conspired with the retainers of the Kanetetsu group in the Owari Domain to make up the above back-up theory or used the rumor, and in the name of order of the Imperial Court, threatened Yoshikatsu to show a bold front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島根県松江市岡田山古墳から出土の刀銘「額田部(ぬかたべのおみ)」からは、6世紀の中頃には部民制の施行を知ることが出来る。例文帳に追加

On the other hand, the written letters inscribed on the iron sword, which was excavated from the Okadayama Tumulus in Matsue City, Shimane Prefecture, "Nukatabe-no-Omi (chief of Nukatabe group)" indicated that bemin sei (a political naming system of the Yamato sovereignty) was enforced in the middle of the sixth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで明治19年(1886年)、道局長の井上と総理大の伊藤博文、陸軍の大立者山縣有朋(3人とも長州藩出身)が相談して東海道へルートを変更することが決定した。例文帳に追加

Thus in 1886, the change of the route to Tokaido was decided after the consultation among Railroad Director INOUE, Prime Minister Hirobumi ITO and the leading figure of the Army Aritomo YAMAGATA (all three were from the Choshu Domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府は自由党を刺激するのを避けるために植木の容疑は不問として、檄文に署名した島根県の小原ら酒造業者5名のみを不応為罪で禁錮刑とした。例文帳に追加

In an attempt to avoid stimulating the Liberal Party, the government sentenced only Tetsuomi KOHARA and four other brewers from Shimane Prefecture who signed the manifesto to imprisonment for fuoizai (a minor offense), without charging Ueki with anything.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小牧・長久手の戦いから文禄・慶長の役にいたる秀吉の一連の戦役に参加した豊氏の砲頭の中に、孫一を含め数人の鈴木姓の名が見える。例文帳に追加

Including Magoichi, several names capped by the surname 'Suzuki,' are found as heads of the artillery of the Toyotomi clan which served in the series of battles in which Hideyoshi took place, from the Battle of Komaki and Nagakute to the Bunroku-Keicho War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孫一が歴史から名を消した後、豊家の砲頭として孫一の兄弟とも子ともいわれる鈴木重朝の活躍が見られるようになる。例文帳に追加

After Magoichi's name disappeared from history, Shigetomo SUZUKI, who is said to have been either Magoichi's brother or son and served as a head of the artillery for the Toyotomi family as well, began to show active performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2次桂内閣の元で逓信大・初代内閣道院総裁(在職:明治41年(1908年)7月14日-明治44年(1911年)8月30日)、寺内内閣の元で内務大(日本)(在職:大正5年(1916年)10月9日-大正7年(1918年)4月23日)、外務大(日本)(大正7年(1918年)4月23日-9月28日)、しばし国政から離れて東京市長(大正9年(1920年)12月17日-大正12年(1923年)4月20日)、第2次山本内閣の元で再び内務大(大正12年(1923年)9月2日-大正13年(1924年)1月7日、後述)などを歴任した。例文帳に追加

He successively took the following positions, Minister of Communications and first president of the Railways Bureau in the second Katsura Cabinet (period of service: July 14, 1908 to August 30, 1911), Minister of Home Affairs of Japan (period of service: October 9, 1916 to April 23, 1918) and Minister of Foreign Affairs of Japan (period of service: April 23, 1918 to September 28, 1918) in the Terauchi Cabinet, and then left the government position for a while, Mayer of Tokyo City (period of service: December 17, 1920 to April 20, 1923), but Minister of Home Affairs of Japan again in the second Yamamoto Cabinet (period of service: September 2, 1923 to January 7, 1924, the details later).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ですから、先般も農林水産大、それから経済産業大とも話をしまして、政治主導で、副大、大政務官クラスで打ち合わせをして会合をやるということを3大内で取り決めをしました。よくお分かりのように原油とか非は経済産業省ですし、小豆とか、農産物は農林水産省であり、それぞれに関係業界にも非常に根強いところがございますから、これは政治主導できちっとやらねばならないということで、3大で話をしました。現在、副大・政務官クラスで話し合いをやるということで強い決意を示したいと思っております。例文帳に追加

Accordingly, I have recently discussed with the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and the Minister of Economy, Trade and Industry and reached an agreement with them to make politicians take the initiative in holding discussions and meetings at Senior Vice Minister and Parliamentary Secretary levels. I discussed with the other two Ministers that since crude oil and nonferrous metals are under the jurisdiction of METI while azuki beans and other agricultural produce are under the jurisdiction of MAFF, both of which have extremely strong ties with their respective related industries, and politicians must take the lead in properly working on the integrated exchange. We would now like to show our strong commitment to having Senior Vice Minister and Parliamentary Secretary-level discussions.  - 金融庁

第一条 この法律は、航空事故等、道事故等及び船舶事故等の原因並びに航空事故、道事故及び船舶事故に伴い発生した被害の原因を究明するための調査を適確に行うとともに、これらの調査の結果に基づき国土交通大又は原因関係者に対し必要な施策又は措置の実施を求める運輸安全委員会を設置し、もつて航空事故等、道事故等及び船舶事故等の防止並びに航空事故、道事故及び船舶事故が発生した場合における被害の軽減に寄与することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to establish the Japan Transport Safety Board to carry out investigations in an appropriate manner into the causes of Aircraft Accidents, etc., Railway Accidents, etc., and Marine Accidents, etc., and causes of damage incidental to such accidents, and urge the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the Parties Relevant to the Causes of the accidents, etc., to implement the necessary measures based on the results of these investigations, thereby contributing to the prevention of Aircraft Accidents, etc., Railway Accidents, etc., and Marine Accidents, etc., and helping to reduce damage if such accidents occur.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 委員会は、航空事故等、道事故等及び船舶事故等の原因並びに航空事故、道事故及び船舶事故に伴い発生した被害の原因を究明するための調査を適確に行うとともに、これらの調査の結果に基づき国土交通大又は原因関係者に対し必要な施策又は措置の実施を求めることを任務とする。例文帳に追加

Article 4 The mission of the Board shall be to carry out investigations in an appropriate manner into the causes of Aircraft Accidents etc., Railway Accidents etc. and Marine Accidents, etc., and causes of damage incidental to Aircraft Accidents, Railway Accidents and Marine Accidents, and urge the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and/or the Parties Relevant to the Cause to implement the necessary policies or measures based on the results of these investigations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十六条 委員会は、事故等調査を終えた場合において、必要があると認めるときは、その結果に基づき、航空事故等、道事故等若しくは船舶事故等の防止又は航空事故、道事故若しくは船舶事故が発生した場合における被害の軽減のため講ずべき施策について国土交通大に勧告することができる。例文帳に追加

Article 26 (1) The Board may make recommendations to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, on policies or measures to be taken to prevent Aircraft, Railway, or Marine Accidents, etc., or to reduce damage if such accidents occur, when it finds it necessary at the completion of the investigation of an accident, etc., based on the results of the investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS