1016万例文収録!

「航蔵」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 航蔵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

航蔵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

イ 地文法、推測法、無線法及び自例文帳に追加

(a) Geonavigation, dead reckoning navigation, radio navigation, and self-contained navigation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

型ばね要素を備えた空機乗客シート例文帳に追加

AIR PASSENGER SEAT WITH BUILT-IN SPRING ELEMENT OF AIRCRAFT - 特許庁

空機に統合された調理室冷ユニットと空機客室空調機パックを設ける。例文帳に追加

An aircraft is provided with an integrated galley refrigeration unit and vehicle cabin air conditioning packet. - 特許庁

1850年浜田彦(後に洗礼名ジョセフ・ヒコ)が他17名とともに海中遭難しアメリカ船により救出、サンフランシスコに渡例文帳に追加

In 1850, Hikozo HAMADA (later baptized as Joseph Heco) was rescued after a shipwreck along with other 17 sailors by an American ship, and they safely continued on to San Francisco.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

空機のための統合された調理室冷ユニットと空機客室空調機パックを提供すること。例文帳に追加

To provide an integrated galley refrigeration unit and vehicle cabin air conditioning packet for an aircraft. - 特許庁


例文

斯波良は西村兼文『壬生浪士始末記』にて海外渡者として記名されている。例文帳に追加

According to the account given by Kanefumi NISHIMURA in "Mibu Roshi Shimatsuki", his name appears on a register of persons who travelled abroad on a ship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

30年に亙る中国渡の内に優れた書画や書籍を大量に収した。例文帳に追加

While visiting China frequently over the 30 years, he collected many beautiful calligraphic works and paintings as well as books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1853年(嘉永6年)、黒船来によって江戸をはじめ、武国沿岸は脅威に晒された。例文帳に追加

In 1853 the coastal area of Musashi Province, as well as Edo, was threatened by the arrival of the "black ships" of Commodore Perry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i)船舶の船長又は空機のパイロットに対して,船舶又は空機のすべての荷物の完全な積荷目録,及び船舶又は空機が運搬する貯品の完全な一覧を提出するよう要求すること例文帳に追加

(i) require the master of any vessel or the pilot of any aircraft to produce a complete manifest of the whole cargo of the vessel or aircraft and a complete list of stores carried by that vessel or aircraft. - 特許庁

例文

三の二 姿勢検知、誘導若しくは制御のための全地球的衛星法装置若しくはデータベース参照法装置(以下この条において「特定法装置」という。)を内しているハイブリッド慣性法装置であって、ノーマルアライメント後における特定法装置からのデータの喪失後の平均誤差半径が四分間につき一〇メートル未満のもの又はその部分品例文帳に追加

(iii)-2 Hybrid inertial navigation systems with internally stored global satellite navigation systems used for attitude sensing, guidance or control or data reference navigation systems (hereinafter in this Article "specific navigation systems") in which mean error radius after loss of data from a specific navigation system after normal alignment is less than 10 meters per four-minute period or components thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 第十条第一号又は第二号に該当するものを内した慣性法装置又はジャイロ天測法装置の設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)例文帳に追加

i) The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of inertial navigation systems or gyro-astro compasses for celestial navigation that incorporate items that fall under Article 10, item (i) or item (ii  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の九 この章の規定は、空機、船舶、鉄道又は軌道による危険物の貯、取扱い又は運搬には、これを適用しない。例文帳に追加

Article 16-9 The provisions of this Chapter shall not apply to the storage, handling or transportation of hazardous materials by means of an aircraft, ship, railway or tramway.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中立点でのセルフロック機構を内し、しかも小型で軽量な空機脚ステアリング用アクチュエータを提供する。例文帳に追加

To provide an actuator for an airplane leg steering which houses a self lock mechanism at a neutral point, is small in size, and is lightweight. - 特許庁

LNGを運搬するLNG運搬船に設けられたLNG貯タンクの上部に設置される安全弁の調節方法において、LNG貯タンクにLNGを船積する際と、LNG運搬船が運する際における安全弁の開閉圧力値を異にし、運する際の圧力値をより高くする。例文帳に追加

In an adjustment method of a safety valve installed in an upper part of an LNG storage tank installed in an LNG carrier carrying LNG, opening and closing pressure values of the safety valve in loading the LNG in the LNG storage tank are made different from those in operating the LNG carrier, and the pressure values in operating the carrier are set higher. - 特許庁

空機上で外気エアから窒素を分離して、高濃度の窒素供給源90を確保することと、高濃度の窒素を該供給源から、高濃度の窒素が貯される火災感受性で非居住性の空機領域に分配して、大気が燃焼を維持する能力を減少させることとを含む。例文帳に追加

The method includes separating nitrogen from ambient air onboard an aircraft thereby establishing a high-concentration nitrogen supply source 90 and then dispensing high-concentration nitrogen from the supply source 50 to a fire-susceptible, non-habitable region of the aircraft where the high-concentration nitrogen is stored thereby decreasing the capability for the atmosphere therein to support combustion. - 特許庁

民間空条例(Cap. 448)第10条 (4)が適用される,香港(その上空の空間及び領海を含む)に合法的に入ったか若しくは香港(その上空の空間及び領海を含む)を合法的に通過している空機の使用,又は当該空機の部品若しくは付属品の香港への輸入,又は香港での使用若しくは貯例文帳に追加

the use of an aircraft to which section 10 (4) of the Civil Aviation Ordinance (Cap 448) applies which has lawfully entered or is lawfully crossing Hong Kong (including the air space above it and its territorial waters), or the importation into Hong Kong, or the use or storage there, of any part or accessory for such an aircraft  - 特許庁

空機向けのエネルギー管理システムであって、エネルギーを発生させる反応手段、反応手段で使用される反応物を貯する貯手段、配管無しで反応物と発生させた電力の両者を分配する手段を提供する。例文帳に追加

To provide a reaction means for generating energy, a storage means for storing reactants used in the reaction means and a means for distributing the reactants and generated electric power without using pipes, in an energy management system for a lighter-than-aircraft. - 特許庁

空機向けのエネルギー管理システムであって、エネルギーを発生させる反応手段22と、反応手段22で使用される反応物を貯する貯手段と、無配管で反応物と電力を統合的に分配する手段を含むエネルギー管理システム。例文帳に追加

The energy management system for the lighter-than-aircraft includes the reaction means 22 for generating energy, the storage means for storing the reactants used in the reaction means 22, and the means for integrally distributing the reactants and electric power without using pipes. - 特許庁

ハ ビニルエーテルのモノマーを含むゴム状のふっ素化合物からなるシール、ガスケット、バルブシート、貯袋又はダイヤフラムであって、空機又は人工衛星その他の宇宙開発用の飛しょう体に使用するように設計したもの例文帳に追加

(c) Seals, gaskets, valve seats, storage bags or diaphragms made of any rubbery fluorine compound that contains vinyl ether monomer, and those designed for use for aircraft, satellites and other types of spacecraft for space development  - 日本法令外国語訳データベースシステム

マシュー・ペリーが江戸幕府に贈った電信機に関する調査や父とともに命じられた海暦の編纂では父に代わって主導し、万延元年(1860年)には柴田収とともに『万国全図』編纂した。例文帳に追加

On behalf of his father, he led a research project on the telegraph instruments which Matthew (Calbraith) PERRY had given to the Edo bakufu and also led a project to compile a nautical almanac which he and his father were ordered to complete; further in 1860, he compiled "Bankoku Zenzu" (map of the world) together with Shuzo SHIBATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エアステアーを内し、かつ乗降口とエンジンとの距離が短い空機に対しても、操作員に多大な負担をかけずに装着可能なボーディングブリッジを提供する。例文帳に追加

To provide a boarding bridge housing an airstair and attachable to an aircraft with a short distance between a hatch and an engine without putting a heavy strain on an operator. - 特許庁

良好な貯安定性を有し、施工後の深部硬化性が良好な、空機、複層ガラス、土木建築用途のシーリング材として好適に用いられる一成分形硬化型組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a one-component curable composition that has good storage stability, exhibits good deep-section curability after application and is suitably used as a sealing material for airplanes, double-glazed glass and civil engineering and construction use. - 特許庁

【課題 旅客の眺望性が良好で、かつ安楽性が妨げられず、さらに個別性が確保された長距離路の大部屋式二等船室向け椅子席内の寝台を提供すること。例文帳に追加

To provide a berth containing a chair seat for the large room type second-class cabin of a long distance sea route in which a passenger sees a good view, a comfortable nature is not barred, and furthermore an individual nature is assured. - 特許庁

燃料電池車10では、運時には、全ての主止弁24,26,28,30が開かれ、高圧タンク16,18,20,22が貯する水素ガスは合流路40を通じて、燃料電池46に供給される。例文帳に追加

In a fuel-cell vehicle 10, all main stop valves 24, 26, 28 and 30 are opened in operation, and hydrogen gases stored in the high-pressure tanks 16, 18, 20 and 22 are supplied to a fuel cell 46 through a confluent passage 40. - 特許庁

カーテンウオールを形成する枠体9に透光パネル体10を取付け、この透光パネル体10よりも室内寄りに収納凹部24を形成し、この収納凹部24に空障害灯2を内する。例文帳に追加

A light-transmitting panel body 10 is installed to a frame body 9 forming the curtain wall, a housing recessed section is formed at a section nearer to an indoor section than the light-transmitting panel body 10, and an airplane warning light 2 is incorporated into the housing recessed section. - 特許庁

第五十二条 船舶により行なう漁業であつて政令で定めるもの(以下「指定漁業」という。)を営もうとする者は、船舶ごとに(母船式漁業(製造設備、冷設備その他の処理設備を有する母船及びこれと一体となつて当該漁業に従事する独船その他の農林水産省令で定める船舶(以下「独船等」という。)により行なう指定漁業をいう。以下同じ。)にあつては、母船及び独船等ごとにそれぞれ)、農林水産大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 52 (1) A person who is going to operate a fishery using a boat, which is prescribed by a Cabinet Order (hereinafter referred to as "a designated fishery") shall obtain a permission of the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister for each boat (a mother ship or each of self-navigating boats and other boats prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (hereinafter referred to as "self-navigating boats.") in the case of a mother ship type fishery (which refers to a designated fishery performed using a mother ship having manufacturing equipment, refrigeration equipment and other processing equipment and self-navigating boats engaged in said fishery integrally with the mother ship; hereinafter the same shall apply)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 空機又は人工衛星その他の宇宙開発用の飛しょう体に使用するように設計したものであって、第十四号ロ又はハに該当するふっ素化合物の含有量が全重量の五〇パーセントを超えるシール、ガスケット、シーラント又は燃料貯例文帳に追加

(a) Products designed for use in aircraft, satellites and other types of spacecraft for space development, and seals, gaskets, sealants or fuel storage bags with a content of fluorine compounds and that fall under item (xiv), (b) or (c) exceeding 50% of the total weight  - 日本法令外国語訳データベースシステム

下関の白石正一郎宅で平野国臣から京大坂の緊迫した情勢を聞いた西郷は、3月22日、村田新八・森山新を伴い大坂へ向けて出し、29日に伏見に着き、激派志士たちの京都焼き討ち・挙兵の企てを止めようと試みた。例文帳に追加

Saigo heard about the tense situation in Kyo-Osaka from Kuniomi HIRANO at the residence of Ichiro SHIRAISHI in Shimonoseki, and on March 22, he left via port to Osaka with Shinpachi MURATA and Shinzo MORIYAMA, and arrived at Fushimi on 29th, and they tried to stop the plans of extremist patriots who were to burn Kyoto and were raising an army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、弁官や人を唐物使に任じて寄港地に派遣し、あるいはあらかじめ朝廷から送られた希望商品の明細に基づいて大宰府の官人が直接来者と交渉・購入する形での国家による先買権の行使を行っていた。例文帳に追加

The nation's right of preemption was asserted by the Imperial Court by either sending people, such as benkan (officials of the dajokan) or kurodo (Chamberlain), assigned to serve as karamono no tsukai (Supervisor of Chinese goods) to the ports of call, or by the government officials (esp. ones of low to medium rank) directly negotiating and purchasing from the merchants based on the detailed list of necessary goods made by the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耐熱性、貯安定性に優れ、空機用構造材料、電気用絶縁材料、レジスト用樹脂、半導体封止樹脂、液晶パネルの封止用樹脂等広範な用途に用いる構造材料等に使用されている樹脂硬化物の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing a cured resin having excellent heat-resistance and storage stability, and used as a structure material, or the like, having wide application fields such as structure material for aircraft, electrical insulation material, resist resin, semiconductor sealing resin, sealing resin for liquid crystal panel, etc. - 特許庁

空機(301)に搭乗している携帯端末機器のCPUは、内されたGPS機能を用いて定期的に現在地の座標や高さ情報を取得し、該取得した位置情報が電源OFF領域(302,302)内となったとき、携帯端末機器の電源をOFFにする。例文帳に追加

A CPU of the portable terminal boarding on an aircraft (301) periodically acquires coordinates and altitude information about the present location using a built-in GPS function and when acquired positional information comes within the power OFF areas (302, 302), turns a power of the portable terminal OFF. - 特許庁

大型飛行船または気球等の宇宙・空機器においてガスが透過しにくく、成層圏等の高高度での厳しい条件にも形状を安定させることができ、外皮膜や飛行船の中でHeガスを貯するのに適した容器の材料となる複合膜を提供する。例文帳に追加

To provide a composite film which is hardly permeated by gas and can stabilize the shape even in the severe conditions at a high altitude in a stratosphere or the like and which is used as a material of a skin film or a container suitable for storing He gas in an airship, in regard to cosmic-aerial equipment of a large-sized airship, a balloon or the like. - 特許庁

液化天然ガスを貯する燃料容器から送り出される液化天然ガスを気化させてエンジンへ供給する燃料供給ライン、を備える液化天然ガス車両の燃料系システムにおいて、LNG単位容積あたりの続距離を伸ばせるようにする。例文帳に追加

To increase a range per LNG (liquefied natural gas) unit volume, in a fuel system for a liquefied natural gas vehicle which is provided with a fuel supply line for vaporizing liquefied natural gas sent from a fuel container storing liquefied natural gas and supplying it to an engine. - 特許庁

第六十条 原子力事業者等(外国原子力船運者、使用済燃料貯事業者及び廃棄事業者(旧使用済燃料貯事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。)を除く。)から核燃料物質の貯(使用済燃料の貯を除く。)を委託された者(以下「受託貯者」という。)は、当該核燃料物質を貯する場合においては、主務省令(次の各号に掲げる受託貯者の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 60 (1) When any person (hereinafter referred to as "storage contractor") entrusted with the storage of nuclear fuel material (excluding storage of spent fuel) from an licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity and licensee of waste disposal activity (including former licensee of spent fuel interim storage activity, etc. and former licensee of waste disposal or storage activity, etc.)) stores said nuclear fuel material, he/she shall take the necessary operational safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for storage contractor activity listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の十 危険物保安技術協会は、第十一条の三又は第十四条の三第三項の規定による市町村長等の委託に基づく屋外タンク貯所に係る審査を行い、あわせて危険物又は指定可燃物(以下この章において「危険物等」という。)の貯、取扱い又は運搬(空機、船舶、鉄道又は軌道によるものを除く。以下この章において同じ。)の安全に関する試験、調査及び技術援助等を行い、もつて危険物等の貯、取扱い又は運搬に関する保安の確保を図ることを目的とする。例文帳に追加

Article 16-10 The purpose of the Hazardous Materials Safety Techniques Association (Kikenbutsu Hoangijutsu Kyokai, KHK) is to conduct the examination of an outdoor tank storage facility as entrusted by a municipal mayor, etc. under the provisions of Article 11-3 or Article 14-3, paragraph (3) and to conduct tests and an investigation and provide technical assistance, etc. concerning the safety of storage, handling or transportation (excluding those operations by means of an aircraft, ship, railway or tramway; hereinafter the same shall apply in this Chapter) of hazardous materials or designated flammable goods (hereinafter referred to as "hazardous materials, etc." in this Chapter), thereby ensuring the safety of storage, handling or transportation of hazardous materials, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条の四 使用済燃料(実用発電用原子炉その他その運転に伴い原子炉施設内の貯設備の貯能力を超える使用済燃料が生ずるおそれがある原子炉として政令で定めるものに係るものに限る。以下この章並びに第六十条第一項、第七十七条第六号の二及び第七十八条第十六号の二において同じ。)の貯(原子炉設置者、外国原子力船運者、第四十四条第一項の指定を受けた者及び第五十二条第一項の許可を受けた者が原子炉施設、第四十四条第二項第二号に規定する再処理施設又は第五十二条第二項第七号に規定する使用施設に付随する同項第八号に規定する貯施設において行うものを除くものとし、その貯能力が政令で定める貯能力以上である貯設備(以下「使用済燃料貯設備」という。)において行うものに限る。以下単に「使用済燃料の貯」という。)の事業を行おうとする者は、政令で定めるところにより、経済産業大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 43-4 (1) Any person who intends to carry out a activity for interim storage (limited to storage carried out at storage facilities with a storage capacity not or less that provided by Cabinet Order, with the exception of reactor facilities, reprocessing facilities provided in item (ii) of Article 44 (2) and storage facilities provided in item (viii) of Article 52 (2) associated with usage facilities provided in item (vii) of paragraph (2) of said Article (hereinafter referred to as "spent fuel interim storage facilities"); hereinafter referred to as "storage of spent fuel") of spent fuel (limited to spent fuel pertaining to commercial power reactors and any other reactors provided by Cabinet Order as reactors that are, as a result of their operation, likely to generate spent fuel exceeding the storage capacity of storage equipment inside the reactor facilities; hereinafter the same shall apply in this Chapter, Article 60 (1), item (vi)-2 of Article 77 and item (xvi)-2 of Article 78) shall obtain the permission of the Minister of METI pursuant to the provision of the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ その貨物が核兵器、軍用の化学製剤若しくは細菌製剤若しくはこれらの散布のための装置又はこれらを運搬することができるロケット若しくは無人空機(ロ及び第三号において「核兵器等」という。)の開発、製造、使用又は貯(ロ及び第三号において「開発等」という。)のために用いられるおそれがある場合として経済産業省令で定めるとき。例文帳に追加

(a) Where said goods are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as being likely to be used for the development, manufacture, use or storage (referred to as "Development, etc." in (b) and item (iii)) of nuclear weapons, CW agents or military bacterial agents or devices for spraying said agents, or rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting these (hereinafter referred to as "Nuclear Weapons, etc." in (b) and item (iii));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 植物防疫官は、有害動物又は有害植物が附着しているおそれがある植物又は容器包装があると認めるときは、土地、貯所、倉庫、事業所、船車又は空機に立ち入り、当該植物及び容器包装等を検査し、関係者に質問し、又は検査のため必要な最少量に限り、当該植物又は容器包装を無償で集取することができる。例文帳に追加

Article 4 (1) In the event that the plant protection officer considers that there are plants, containers or packages to which injurious animals or injurious plants could be attached, he/she may enter sites, storage places, warehouses, offices, vessels, vehicles or aircraft, and inspect such plants, containers, packages or other, question the persons concerned, or collect such plants, containers or packages without compensation, up to a minimum quantity that is necessary for inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による検査の結果、有害動物又は有害植物があると認めた場合において、これを駆除し、又はそのまん延を防止するため必要があるときは、植物防疫官は、当該植物、容器包装、土地、貯所、倉庫、事業所、船車又は空機を所有し、又は管理する者に対し、その消毒を命ずることができる。例文帳に追加

(2) In the event that the plant protection officer decides as a result of the inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph that there are injurious animals or injurious plants and that it is necessary to perform disinfestations or prevent their spread, he/she may order persons who own or administrate such plants, containers or packages, sites, storage places, warehouses, offices, vessels, vehicles or aircraft to disinfect them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該取引に係る当該貨物が核兵器、軍用の化学製剤若しくは細菌製剤若しくはこれらの散布のための装置又はこれらを運搬することができるロケット若しくは無人空機(ロにおいて「核兵器等」という。)の開発、製造、使用又は貯(ロにおいて「開発等」という。)のために用いられるおそれがある場合として経済産業省令で定める場合に該当する場合における当該取引例文帳に追加

a) The transactions in the cases that fall under the cases specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry wherein the goods are likely to be used for the development, manufacture, use or storage (hereinafter referred to as "development, etc." in (b)) of nuclear weapons, CW agents or military bacterial agents or devices for spraying said agents, or rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting these (hereinafter referred to as "nuclear weapons, etc." in(b)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二次伊藤内閣で、メキシコとの間に平等条約締結を成功させた陸奥宗光が外相となり、駐英公使の青木周を交渉に当たらせ、1894年(明治27年)の日清戦争直前、ロシア帝国の南下に危機感を募らせていた英国と日英通商海条約の調印に成功し、治外法権制度を撤廃させた。例文帳に追加

Becoming a Foreign Minister in the second ITO Cabinet, Munemitsu MUTSU, who had succeeded in the conclusion of the equal treaty with Mexico, requested the Minister-Counselor to England Shuzo AOKI to negotiate with the country, and in 1894 just before the Sino-Japanese War, he succeeded to conclude the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation with England, which heightened the sense of danger against the advance southward of the Russian Empire, and thus abolished the extraterritoriality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第九条の三 圧縮アセチレンガス、液化石油ガスその他の火災予防又は消火活動に重大な支障を生ずるおそれのある物質で政令で定めるものを貯し、又は取り扱う者は、あらかじめ、その旨を所轄消防長又は消防署長に届け出なければならない。ただし、船舶、自動車、空機、鉄道又は軌道により貯し、又は取り扱う場合その他政令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 9-3 (1) A person who stores or handles compressed acetylene gas, liquefied petroleum gas or any other substance which is likely to seriously hinder fire prevention or fire extinguishing activities and is specified by Cabinet Order shall notify the competent fire chief or fire station chief to that effect in advance; provided, however, that this shall not apply in cases where such substance is stored or handled by means of a ship, automobile, aircraft, railway or tramway or in other cases specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 製錬事業者、加工事業者、使用済燃料貯事業者、再処理事業者及び廃棄事業者(旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧使用済燃料貯事業者等、旧再処理事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。) 経済産業大臣(第五十九条第一項に規定する運搬に係る場合にあつては経済産業大臣及び国土交通大臣、船舶又は空機による運搬に係る場合にあつては国土交通大臣)例文帳に追加

i) Licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing and licensee of waste disposal or storage (including former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of spent fuel interim storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc. and former licensee of waste disposal or storage activity, etc.): Minister of METI (Minister of METI and Minister of MLIT in cases pertaining to the shipment provided in Article 59 (1); Minister of MLIT in cases pertaining to shipment via vessel or aircraft  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 製錬事業者、加工事業者、使用済燃料貯事業者、再処理事業者及び廃棄事業者(旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧使用済燃料貯事業者等、旧再処理事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。)並びにこれらの者から運搬を委託された者 経済産業大臣(第五十九条第一項に規定する運搬に係る場合にあつては同項に規定する区分に応じ経済産業大臣又は国土交通大臣、船舶又は空機による運搬に係る場合にあつては国土交通大臣)例文帳に追加

i) licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing and licensee of waste disposal (including former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of spent fuel interim storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc. and former licensee of waste disposal activity, etc.), and a person entrusted with shipment from such persons: Minister of METI (Minister of METI or Minister of MLIT in cases pertaining to the shipment provided in Article 59 (1), in accordance with the classifications provided in said paragraph; Minister of MLIT in cases pertaining to shipment via vessel or aircraft  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条 主務大臣(外国原子力船運者については、国土交通大臣)は、原子炉施設の性能が第二十九条第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は原子炉施設の保全、原子炉の運転若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく主務省令又は国土交通省令の規定に違反していると認めるときは、原子炉設置者又は外国原子力船運者に対し、原子炉施設の使用の停止、改造、修理又は移転、原子炉の運転の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。例文帳に追加

Article 36 (1) When the competent minister (in the case of an operator of a foreign nuclear vessel, the Minister of MLIT) finds that the performance of the reactor facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 29 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the reactor facilities, the operation of the reactors, or that the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material is in violation of the provision of the Ordinance of the competent ministry or of the Ordinance of the MLIT pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reactor operation or any operator of a foreign nuclear vessel to suspend use, remodel, repair or change the location of the reactor facilities, designate a method for operating the reactors or order the necessary safety measures to be taken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十二条の四 原子力事業者等(外国原子力船運者を除く。)又は製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯施設、再処理施設、廃棄物埋設施設、廃棄物管理施設若しくは使用施設等の保守点検を行う事業者は、原子力安全委員会が前条第一項又は第二項の規定に基づく報告に係る事項について調査を行う場合においては、当該調査に協力しなければならない。例文帳に追加

Article 72-4 In the case where the Nuclear Safety Commission conducts an investigation regarding matters pertaining to any report pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) of the preceding Article, any licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of foreign nuclear vessels) or undertaker who conducts maintenance inspections of refining facilities, fuel facilities, reactor facilities, spent fuel interim storage facilities, reprocessing facilities, waste disposal facilities, waste storage facilities or usage facilities, etc. shall cooperate with said investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

種々の機械室、ケーブル配設管、地下室、石油製品や液化天然ガスの貯タンク、可燃性物質を取り扱うポンプ室、自動車、空機、船舶、機関車、装甲車、艦艇などの各種輸送手段等での火災に対して有効に作用し、有害物質の発生も無く、人体や環境にも実質的に悪影響及ぼさず、家具や調度品等を汚染することもなく、かつ、消火性能の高い消火剤組成物、同組成物を使用した消火器、及び同消火器を利用した消火方法の提供。例文帳に追加

To provide a high performance fire extinguishing composition without generating hazardous substances, substantial bad influence on a human body and environment, and soiling furniture and furnishings, and with high fire extinguishing performance, and a fire extinguisher using the composition, and a fire extinguishing method using the fire extinguisher. - 特許庁

第五十一条の二 次の各号に掲げる廃棄(製錬事業者、加工事業者、原子炉設置者、外国原子力船運者、使用済燃料貯事業者、再処理事業者及び第五十二条第一項の許可を受けた者が製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯施設、再処理施設又は同条第二項第七号に規定する使用施設に付随する同項第九号に規定する廃棄施設において行うものを除く。)の事業を行おうとする者は、次の各号に掲げる廃棄の種類ごとに、政令で定めるところにより、経済産業大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 51-2 (1) Any person who intends to carry out the activity of radioactive waste disposal or storage (excluding disposal carried out by a licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing activity and a person who has obtained the permission set forth in Article 52 (1) at a refining facility, fuel facility, reactor facility, spent fuel interim storage facility, reprocessing facility or disposal facility provided in item (ix) of said paragraph that is associated with a usage facility provided in item (vii) of paragraph (2) of said Article) activity falling under any of the following items shall, for each category of waste listed in each of the items below, obtain the permission of the Minister of METI pursuant to the provision of the Cabinet Order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条 製錬事業者、加工事業者、原子炉設置者、外国原子力船運者、使用済燃料貯事業者、再処理事業者、廃棄事業者及び使用者(旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧原子炉設置者等、旧使用済燃料貯事業者等、旧再処理事業者等、旧廃棄事業者等及び旧使用者等を含む。以下「原子力事業者等」という。)が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯施設、再処理施設、廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設又は使用施設等を設置した工場又は事業所(原子力船を含む。次条第一項、第五十九条の二第一項及び第六十一条の二第一項において「工場等」という。)の外において廃棄する場合においては、主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 58 (1) When a licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing activity, licensee of waste disposal activity or user (including former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of reactor operation, etc., former licensee of spent fuel interim storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc., former licensee of waste disposal activity, etc. and former users, etc.; hereinafter referred to as "licensee of nuclear energy activity, etc.") disposes of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of a factory or a place of activity where refining facilities, fuel facilities, reactor facilities, spent fuel interim storage facilities, reprocessing facilities, waste disposal facilities, waste storage facilities or usage facilities, etc. (including nuclear vessels; referred to as "factories, etc." in paragraph (1) of the following Article, Article 59-2 (1) and Article 61-2 (1)) have been installed, he/she shall take the necessary operational safety measures pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in the following items; hereinafter the same shall apply in this Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、前項の規定による報告の徴収のほか、同項の規定により原子力事業者等(外国原子力船運者を除き、使用者及び旧使用者等にあつては、第五十六条の三第一項の規定により保安規定を定めなければならないこととされているものに限る。以下この項において同じ。)に報告をさせた場合において、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するため特に必要があると認めるときは、この法律の施行に必要な限度において、原子力事業者等の設置する製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯施設、再処理施設、廃棄物埋設施設、廃棄物管理施設又は使用施設等の保守点検を行つた事業者に対し、必要な報告をさせることができる。例文帳に追加

(2) In addition to the collection of reports pursuant to the provision of the preceding paragraph, in the case that any licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of a foreign nuclear vessel, and in the case of users and former users, etc., limited to those who were required to specify safety provisions pursuant to the provision of Article 56-3 (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) was requested to submit a report, and when the Minister of MEXT, the Minister of METI or the Minister of MLIT finds it particularly necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or reactors, said Ministers may request, within the limit necessary for enforcing this Act, any licensee of activity who has conducted a maintenance and inspection of a refining facility, fabricating facility, reactor facility, spent fuel interim storage facility, reprocessing facility, waste disposal facility, waste storage facility or usage facility, etc., established by an licensee of nuclear energy activity, etc. to submit a necessary report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS