1016万例文収録!

「荒元」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 荒元に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

荒元の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

清(追放)例文帳に追加

Motokiyo ARAKI (banished)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廃した城を再建[復]する.例文帳に追加

reconstruct a ruined castle  - 研究社 新英和中辞典

木家の家臣で、木家没落後に仙石秀久に仕えた。例文帳に追加

A former vassal of the Araki family, he served Hidehisa SENGOKU after the fall of the Araki family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年(1615年)、尾成房の三男として生まれる。例文帳に追加

In 1615, he was born as the third son of Narifusa ARAO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

年(1243年)道が越前に下向し、以後廃する例文帳に追加

In 1243, Dogen passes the temple on to Echizen Province, following which the temple falls into disrepair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

または、ぶる神としてのとなる神が解らないもの。例文帳に追加

Alternatively, they are Araburukami whose origins are not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の人たちが野をよこぎって教会へといそいでいます。例文帳に追加

country people went across the heath to church;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

この涼とした土地で息絶えた人々の骨が足に散らばっていた。例文帳に追加

The bones of men, who had perished in the dreary waste, lay scattered at his feet;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

慶長年(1596年)、川次郎九郎の養子となるが、同4年(1599年)家康の命により川氏相続を停止、松平氏に復する。例文帳に追加

1596: Adopted by Jiro Kuro ARAKAWA, but in 1599 he was ordered by Ieyasu not to inherit the Arakawa clan and returned to the Matsudaira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

前586年にエルサレムの破壊の後、ユダの涼を嘆いている旧約聖書例文帳に追加

an Old Testament book lamenting the desolation of Judah after the destruction of Jerusalem in 586 BC  - 日本語WordNet

例文

そして廃を繰り返したが、亨2年(1322年)に律禅上人により中興される。例文帳に追加

And it was repeatedly ruined, but in 1322 it was restored by Ritsuzen Shonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承和年(834)二月 遠江国敷智郡古田三十三町を賜る。例文帳に追加

In February 834 (old calendar), he was given land consisting of thirty three cho (about 1325 hectares) of Koarata, Fuchi Country, Totoumi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応仁年(1467年)に勃発した応仁の乱以来、朝廷儀式の廃・形骸化は著しかった。例文帳に追加

After the outbreak of Onin War in 1467, Imperial court rituals became obsolete and degenerated into a mere facade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天武天皇年(672年)7月3日-忌部首子人が田尾赤麻呂とともに古京を守備した。例文帳に追加

On July 3rd, 672, INBE no Kobito defended the Old City along with ARATAO no Akamaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また木村次の妻となっていた明智光秀の娘は離別させ明智光秀のに帰らせた。例文帳に追加

The daughter of Mitsuhide AKECHI who had married Muratsugu ARAKI was divorced and sent back to Mitsuhide AKECHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池田城は木村重の居城で、この当時は廃城になっていたと思われている。例文帳に追加

Ikeda-jo Castle was the former residential castle of Murashige ARAKI and it is believed that the castle was an abandoned castle at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長らくその状態でれていたが、1974年新しく慰霊碑を作り直して復した。例文帳に追加

The monument had been left in the state of ruin for a long time, but it was rebuilt in 1974 to be restored to the original state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光導波路の製造において希土類素が添加されたコアの表面のれを低減する。例文帳に追加

To reduce roughness of the surface of a core to which a rare-earth element is added in manufacture of an optical waveguide. - 特許庁

これらを主導していた人物は・鳥取藩家老で・米子城主の尾成勲、坂口平兵衛(初代)、遠藤春彦、小西清太、野坂茂三郎、小倉直人、門脇重雄などの米子地方を代表する名士達であった。例文帳に追加

The leaders of the movement were former chief retainers of Tottori Domain and a castellan of Yonago-jo castle, 荒尾, Heibei SAKAGUCHI (founder), Haruhiko ENDO, KONISHI, Mosaburo NOSAKA, 小倉直人 and Shigeo KADOWAKI, and they were prominent figures in Yonago district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

990年(正暦年)に伽藍がほぼ焼失した後、1233年(天福(日本)年)にも焼失し、廃していった。例文帳に追加

After almost all of the buildings were destroyed by fire in the year 990, another fire struck in 1233 and the temple fell into ruin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文(号)4年(1535年)、摂津国池田城主である池田氏の家臣・木義村(異説として木高村)の嫡男として池田(現:大阪府池田市)に生まれる。例文帳に追加

He was born in Ikeda (present-day Ikeda City, Osaka Prefecture) in 1535, as a male heir of Yoshimura ARAKI (the other version is that Takamura ARAKI) who was a vassal of the Ikedajo Castle lord, the Ikeda clan in Settsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また唐招提寺の廃を嘆き、戒律復興を唱えて1122年(保安(号)3年)「東大寺戒壇院受戒式」を定めている。例文帳に追加

He lamented the deterioration of Toshodai-ji Temple and established the 'Todai-ji Kaidan-in Jukai Shiki' (ceremony to impart the Buddhist precepts on priests and nuns at Kaidan-in of Todai-ji Temple) in 1122 to promote the restoration of kairitsu (religious precepts of Buddhism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1429年(永享年)当時廃していた妙心寺に請われて入寺し、養源院などを建てて妙心寺の復興に尽力した。例文帳に追加

In 1429, Myoshin-ji Temple, a temple that was ruined back then, invited him as a priest, and he devoted himself to reviving the temple by building Yogenin Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1592年(文禄年)には豊臣秀吉の寺地替えにより土御門(寺町通り神口上ル)に移された。例文帳に追加

In 1592, it was moved to Tsuchimikado (Teramachi-dori Kojinguchi Agaru) as instructed by Hideyoshi TOYOTOMI, in order to change the land of the temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は枯山水であった廃した庭園が苔でおおわれるのは江戸時代末期に入ってからのようである。例文帳に追加

It is believed that the ruined original dry garden became covered in moss at the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応仁の乱以後は廃していたが,禄16年(1703年)に桂昌院(徳川5代将軍・徳川綱吉の母)によって再建された。例文帳に追加

The temple fell into ruin following the Onin War but was rebuilt in 1703 by Keishoin (mother of 5th Tokugawa Shogun, Tsunayoshi TOKUGAWA's).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、江戸時代の1738年(文3年)諸堂が再建されているが、近代に入って廃し大正年間(1912年~1926年)に復興されている。例文帳に追加

Since then, several halls were reconstructed in 1738 (Edo period), but were later ruined in the Meiji period and reconstructed once more during the Taisho period (1912-1926).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忍城攻めでは川の水を城周囲に引き込む水攻めが行われ、その際の遺構が周囲に現存している。例文帳に追加

In the case of the Oshi Castle attack, Mitsunari flooded the castle by carrying water from the Moto-Arakawa River, and the remains of the castle are still in existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

龍野は万治年(1658年)に京極氏が丸亀藩に転出して以降天領となっていたため、城も破却され、れた状態となっていた。例文帳に追加

The Tatsuno Domain became the shogunal demesne after the Kyogoku clan changed the territory to the Marugame Domain in 1658, so the castle was knocked down and abandoned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上総国武射郡に1,500石の所領を持っていた旗本の木十郎左衛門知の長男として誕生。例文帳に追加

He was born the oldest son to Jurozaemon mototomo ARAKI, hatamoto who had a territory of 1500 koku (crop yields) in Musha Country, Kazusa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この摂社は「門客人神社」と呼ばれるが、々は「脛巾(あらはばき)神社」と呼ばれていたとのことである。例文帳に追加

This sessha (auxiliary shrine [dedicated to a deity close-related to that of a main shrine]) is called the 'Monkyaku-jinja Shrine' but was originally called 'Arahabaki-jinja Shrine.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四天王寺の地の来の地名は「墓邑」(アラバキ?)であり、場所は縄文系説が言われる物部氏の地に立てたと伝えられる。例文帳に追加

The original place name of Shitennoji was presumably 'Arabaki' and it is said to have been the land of the Mononobe clan who were considered as the branch of Jomon culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「北山抄」の皇太子加服儀の条の屯食の注には盛屯食と屯食との2種ある。例文帳に追加

That there were two kinds of Tonjiki: Moritonjiki and Aratonjiki were noted in a passage of genpuku (attainment of manhood) ceremony of Crown Prince in 'Hokuzansho' (a representative book of ceremonies for the Heian period written by FUJIWARA no Kinto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木村重の謀反に驚いた織田信長は、糾明の使者として明智光秀、松井友閑、万見重を有岡城に派遣した。例文帳に追加

Nobunaga ODA, who was astonished by Murashige ARAKI's rebellion, dispatched Mitsuhide AKECHI, Yukan MATSUI and Shigemoto MANMI to Arioka-jo Castle as emissaries for examination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信長と対決するにあたり、木村重は足利義昭、毛利輝、顕如のもとに人質と誓書を差し出し同盟を誓った。例文帳に追加

Before confronting Nobunaga ODA, Murashige ARAKI had submitted hostages and written an oath to Yoshiakira ASHIKAGA, Terumoto MORI and Kennyo to promise alliance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

再建されたが、天3年7月9日暴風雨で再度倒壊してからは再建されず、右京の衰えと共にこの門も廃していき、国内の廃につれて平安京南部の治安は悪化の一途をたどり、洛南の羅城門周辺は夜ともなれば誰も近付かぬれた一画となっていたという。例文帳に追加

It was rebuilt, but after it was destroyed again by a storm on July 9, 980 (old lunar calendar), it was never rebuilt and its remains were deserted as Ukyo (the west district of Heian-kyo) declined in population, and the security of the south area of Heian-kyo steadily deteriorated along with the desolation of the country, turning the neighborhood of Rajomon, the south of the capital city, into an area no one would dare to come close to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画聖として知られる雪舟が作庭したと伝わる枯山水庭園で、禄と宝暦の火災などにより一部廃したが,昭和12年(1937年)に重森三玲(しげもりみれい)により復された。例文帳に追加

This dry landscape garden attributed to renowned master painter Sesshu was partially damaged by fires that occurred during the Genroku era and the Horeki era but was restored in 1937 by Mirei SHIGEMORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

試料の表面れを防止しつつ、試料中の測定対象領域における素を正確に測定することができる、二次イオン質量分析装置を用いる素測定技術を提供する。例文帳に追加

To provide an element measuring technique using a secondary ion mass analyzer capable of accurately measurement an element in the measurement target region in a sample while preventing the surface roughening of the sample. - 特許庁

燐以外のV族素を構成素として含むIII−V化合物半導体を基板の表面上に堆積するときに基板の裏面のれを低減可能なサセプタを提供する。例文帳に追加

To provide a susceptor capable of reducing roughness on the rear of a substrate when depositing a group III-V compound semiconductor containing a group V element other than phosphor as a constitutive element on the surface of the substrate. - 特許庁

寺伝によれば、空海(弘法大師)が806年(大同(日本)年)に唐(中国)で感得した神像を安置して来迎院を開創したとされる。例文帳に追加

According to a temple legend, Raigo-in Temple was built by Kukai (Kobo daishi, one of the best known and most beloved Buddhist saints in Japan, founder of the Shingon ("True Word") school of Buddhism) in 806 by enshrining the statue of Kojin (god of a cooking stove) he had happened to obtain in Tang (China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正しくは『鎮西八郎為朝外伝椿説弓張月』で、『保物語』に登場する強弓の武将源為朝(鎮西八郎為朝)を中心とする勧善懲悪・唐無稽の伝奇小説。例文帳に追加

Its correct name was "Chinzei Hachiro Tametomo Gaiden Chinsetsu Yumiharizuki" and was a romantic novel that focused on MINAMOTO no Tametomo (Chinzei Hachiro Tametomo), who was the busho (Japanese military commander) strong with arrows and appeared in "Hogen Monogatari" (The Tale of the Hogen War) that rewarded the good and punished evil and filled with sheer nonsense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世には峰定寺は廃していたようだが、延宝4年(1676年)、時の後西天皇の勅により、上皇の皇子である聖護院宮道祐親王が貴船成就院の快に命じて、伽藍を再興したという。例文帳に追加

It appears as though Bujo-ji Temple stood in ruin during the early modern period but it is said that in 1676 under the order of the Emperor Gosai, the retired emperor's son Imperial Prince Shogoinnomiya Doyu commanded Priest Genkai of Kifune Jojuin Temple to revive the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正年(1573年)二月十五日、念仏専修僧魯道によって、寺町通神口東入る南側に豊臣秀吉の都市政策によって割り当てられた寺地に建立された。例文帳に追加

On March 28, 1573, it was established by Rodo, a Nenbutsu Senju priest (priest specialized in Buddhist invocation) in a temple land in the southern part of Kojinguchi Higashi-iru, Teramachi Street, assigned by Hideyoshi TOYOTOMI's urban policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11世紀前半の「堂舎損色検録帳」という史料によると、金堂をはじめとする興寺の伽藍は、この頃にはれ果てて見る影もなかったという。例文帳に追加

According to 'Dosha Sonshoku Kenroku Cho' (the record of damages of the temple), a historical material compiled in the early 11th century, temple buildings of Gango-ji Temple including Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple) were so ruined in those days that they appeared miserable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世には山陵が廃して所伝を失い、禄時代の探陵に諸説生じ慈明寺町のスイセン塚古墳(前方後円墳、墳丘長55m)があてられたりした。例文帳に追加

In the Medieval Ages, the mausoleum on the mountain was devastated and the records about it handed down until then lost and therefore, the search for the mausoleum during the Genroku Era produced many opinions including one asserting that the Suisenzuka tumulus (a tumulus which is a large keyhole-shaped tomb mound and is 55 meters long) in Jimyoji-cho was the mausoleum and, later on, the above mausoleum was presumed to be the actual one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延享年(1744年)に伯耆国倉吉(鳥取県倉吉市)で、鳥取藩の家老尾氏の家臣だった父・岩室宗賢と、鉄問屋の娘であった母・おりんとの間に生まれる。例文帳に追加

She was born in Kurayoshi, Hoki Province (Kurayoshi City, Tottori Prefecture) in 1744 to her father, Soken IWAMURO who was a vassal of the Arao clan, a family of chief retainers of the Tottori Domain, and her mother, Orin who was a daughter of an iron wholesaler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘の乱では後醍醐天皇に味方し、弓の名手としても知られる重範は、笠置山で幕府の大軍を相手に尾九郎、弥五郎兄弟を遠矢で討ち取るなどして奮戦した。例文帳に追加

Supporting the Emperor Godaigo in the Genko War, Shigenori, who was known for his excellence in the handling of a bow, fought well against the large-scale army of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) on Mt. Kasagi and defeated brothers of Kuro and Yagoro ARAO with long-distance arrows (archery).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐無稽な話が多い仏教説話集であるから、史実として受け止められるものではないが、著者の完全な創作ではなく、当時流布していた話をにしていると考えられる。例文帳に追加

As the book contains many absurd stories, his stories cannot be thought to be historically true either, however, the stories do not seem to have been completely made up by the author; it is thought that they were based on rumors spread in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀2年(1571年)、松永ら三好三人衆と手を結んだ池田知正を討つため、伊丹氏や茨木氏と共に摂津国白井河原の戦い(茨木川畔)で戦い、池田氏家臣の木村重に敗れ戦死したという。例文帳に追加

In 1571, to put down Tomomasa IKEDA who cooperated with Miyoshi Sanninshu (Miyoshi Triumvirate) including Matsunaga, he joined the Battle of Shiraikawara in Settsu Province (at the bank of Ibaraki-gawa River) with the Itami and Ibaraki clans, lost against Murashige ARAKI, a retainer of the Ikeda clan, and died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

々は操山の中腹にあった大きな神社であったが、第二次世界大戦後、廃著しく、昭和28年(1953年)に玉井宮東照宮境内に作られた小さな祠へ遷された。例文帳に追加

It was originally a large shrine in the middle of Mt. Sou, but it was moved to a small shrine built in the grounds of the Tamaigu-Toshogu Shrine in 1953 due to severe dilapidation after World War II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS