1016万例文収録!

「袴」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 515



例文

円徳寺に残された肖像画には桐紋を描いた水色の衣に青い花を描いた紫のといういでたちが確認されている。例文帳に追加

In his portrait in Entoku-ji Temple, he wore a light blue kimono with paulownia patterns and a purple Japanese male skirt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部の仏教寺院では若い女性が白衣に緋という、巫女装束そのもの、又は類似の服装で奉職する場合がある。例文帳に追加

Some Buddhist temples hire young ladies who look exactly or nearly like miko, and in such cases they wear a white kimono and a scarlet hakama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、特に清浄を必要とする祭の際には、身分に関わらず無紋の白狩衣・無紋の白差・烏帽子の「浄衣」を着用する。例文帳に追加

For festivals that require purification, in particular, the "jo-e" (a special outfit worn for religious ceremonies), which consists of a white kariginu, shirosashiko and eboshi (all without crests) are worn, regardless of status levels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、室町時代までは下級貴族は六幅(指貫は八幅)の白い麻布で仕立てた軽快な狩を合わせた。例文帳に追加

Up to the Muromachi period, however, lower-ranking nobles wore light karibakama (hunting hakama) that were made of six pieces (sashinuki was with eight pieces) of white hemp.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本体を胸高まで上げた後に紐を前後の腰を廻らせて右脇に片鉤で結び垂らすものであった。例文帳に追加

The hakama itself was worn high on the waist and then a cord tied front and back around the waist then secured by hooking on the right side and allowing the cord to hang down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

延喜17年(917年)に三善清行が出した意見書(『政事要略』所収)にも緋の流行を憂う一文がある程である。例文帳に追加

In the year 917, Kiyoyuki MIYOSHI published an opinion piece included in 'Seiji Yoryaku' (examples of Heian period politics) where he mentions dissatisfaction with the scarlet hakama fad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ごく若い女性(平安時代には幼女、江戸時代には未婚の成人女性)には紅ではなく濃色(紫)のが用いられた。例文帳に追加

Very young females (little girls in Heian period Japan, unmarried adult women in the Edo period) did not wear red but instead, wore hakama of deep violet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現行の衣装は、宮中の下級女官の衣装である采女装束と袿を折衷にしたもので活動的である。例文帳に追加

The present costumes are a combination of uneme shozoku (costumes for lower-level court ladies) and keiko, so it is easy to move wearing them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成人男子の衣冠装束に相対するものとして、表と帯を略す「汗袗の宿直装束」という着付けもあった。例文帳に追加

As opposed to the grown men's ikan (traditional formal court dress) costume, there was a way of wearing the costume called 'kazami no tonoi shozoku' (kazami costume for overnight stay at the Imperial Court), in which the outer hakama and the sash were omitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

形状は、袿とほぼ同型だが対丈の上着で、切に単、女児用の衵を重ねて着る。例文帳に追加

The shape is almost the same as that of an uchigi, but it is a full-length outerwear, and it is worn layered with a kiribakama (ankle-length hakama), hitoe and a girls' akome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(信長様の家臣である)御奉公衆はに片衣で、股立を取り、二三人が堂の中へ入ってきました。例文帳に追加

Two or three members of the hokoshu (a military post in Muromachi Shogunate), Nobunaga's retainers, entered the temple in hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) and kataginu (short sleeveless garment made of hemp), tucking the sides of the hakama around the gaps, called momodachi, into the obi (kimono sash) to shorten the length.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

形状の最も大きな特徴としては直垂と大紋はの腰紐が白布であるのに対し、素襖のそれは共裂であることが挙げられる。例文帳に追加

The largest difference is that hitatare and daimon used a white waist cord while the suo's cord was made with the same cloth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

材質は晒に限定され、家紋を背中、両胸、袖、の腰板と左右の相引下、合計8カ所に入れた。例文帳に追加

Its material was limited to bleached cotton, and Kamon (family crest) was put on eight places in total, back, chests, sleeves, koshiita and both sides of slacks side seam of hakama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壁画に描かれているものについてでは、正面左側の人物は冠帽や美豆良が見られ、を着用し靴を履いている。例文帳に追加

As for the objects of the mural painting, a person on the left hand side of the painting wears a hat and Mizura (an ancient hair style, bunch of hair is wrapped round and hangs beside the ears), Hakama (formal men's divided skirt) and shoes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コネクタ2を支持する支持部材3には、コネクタ2の下方に第1の空間41と第1および第2の部23,33とが設けられている。例文帳に追加

A first space 41 and first and second skirt parts 23 and 33 are arranged under a connector 2 in a support member 3 for supporting the connector 2. - 特許庁

釘38はパチンコ球11を各始動チャッカーに向けて案内する案内経路40を形成している。例文帳に追加

Skirt nails 38 form a guide passage 40 guiding a Pachinko ball 11 to each trigger. - 特許庁

容器搬送用10は、支持部11と側方変位規制部13との間で容器30が露出するように形成されている。例文帳に追加

The container conveying skirt 10 is formed so that the container 30 is exposed between the supporting part 11 and the side displacement regulating part 13. - 特許庁

肩カバーや部材等の別パーツを簡便に取り外すことができるカバー付き容器を提案する。例文帳に追加

To provide a vessel with a cover from which separate parts such as a shoulder cover and a skirt member can be easily detached. - 特許庁

キャッピングの際の容器の把持が可能であり、しかも容器の位置規制性能の高い容器搬送用を提供する。例文帳に追加

To provide a container conveying skirt having a high container position regulating performance which is capable of holding the container during the capping. - 特許庁

本体部5aと部5bとを完全な連結部と複数の部分連結片11aで構成される不連続連結部11とで連結する。例文帳に追加

The body 5a and the skirt 5b are connected by a discontinuous connection part 11 comprising a complete connection part and a plurality of partial connection pieces 11a. - 特許庁

路面凍結防止剤が部の上面に滞留するのを防止できるラジエータのタンク構造の提供。例文帳に追加

To provide a tank structure of a radiator, capable of preventing residence of a road surface antifreezing agent on the upper surface of a skirt part. - 特許庁

そして、流体圧によりプラグ1が押されて、プラグ部1cが開口部4dの段差4cに当たり固定され流路穴4aは閉塞される。例文帳に追加

The plug is pushed by fluid pressure and the plug skirt portion 1c hitting the step 4c of the opening portion 4d is fixed thereto to close the flow path hole 4a. - 特許庁

反射部覆い部40は、指針本体20の反射部21bを覆うとともに指針部6との間に基端部21を挟み込む。例文帳に追加

The reflection-part covering part 40 covers a reflection part 21b of the pointer main body 20 and sandwiches a base end part 21 between itself and the pointer skirt part 6. - 特許庁

部5bの不連続連結部11に対応する上端部に、本体部5aの下端よりも上方位置まで突出する突出部12を設ける。例文帳に追加

A projecting part 12 projecting to an upper position from a lower end of the body 5a is provided on an upper end corresponding to the discontinuous connection part 11 of the skirt 5b. - 特許庁

近世の公家社会での直垂着用は著しく限られたが、用いるときは綾や固織物など、狩衣地に準じた紋織物を使用し、も切で(形式的なくくりをつけたものもある)、袖にも狩衣のようなくくりを通したものが多い。例文帳に追加

The current kuge (court noble) society extremely limited the usage of hitatare, but it accompanied aya and kata-orimono (types of Japanese textile), which followed the pattern woven fabrics such as kariginu-ji (hunting outfit) when used, and hakama was kiri-hakama (short fringe hakama) (there is a tie up cord just as a formality), and it has a stringed sleeve just like kariginu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3歳は髪を伸ばす「髪置(かみおき)」、5歳は初めてをつける「着(はかまぎ)」、7歳は、それまでの紐付きの着物に代わって、本仕立ての着物と丸帯という大人の装いをする「帯解(おびとき)・紐落(ひもおとし)」の名残りである。例文帳に追加

They are the remnants of ceremonies conducted at the age of three, 'Kamioki (the ceremony of letting a child's hair grow)', at the year five, 'Hakamagi (ceremony fitting child with a hakama (Japanese skirt) for the first time)', and at the year of seven, 'Obitoki (the ceremony of fitting an ordinary obi to a child)' and 'Himootoshi (the ceremony of cutting cords to fit an ordinary obi for a child).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国民服の甲号と乙号のそれぞれについて、「上衣」、「中衣」、「」(国民服令でいうは、下半身を覆う服の総称)、「帽」(帽子のこと)、「外套」(「がいとう」と読み、オーバーコートのこと)、「手套」(「しゅとう」と読み、手袋のこと)、「靴」の様式が決められた。例文帳に追加

For each; Kogo and Otsugo national uniforms, designs were defined for 'Joi' or outer clothing and 'Chui' or middle clothing, 'Hakama,' which was the same word as trousers worn over Kimono, but collectively meant clothing for the lower half of the body, 'cap,' 'overcoat,' 'gloves,' and 'shoes.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

網Nの内部に、ちょうど収まりきる程度の数のセラミックボールBを格納した状態で、蓋CのC1の内側に、網NのN1の外側をはめ込むことによって、本実施形態の油の浄化装置が完成する。例文帳に追加

Under a state wherein a number of ceramic balls B which can be exactly housed or so are housed in a net N, on the inside of a skirt C1 of a lid C, the outside of a skirt N1 of the net N is fitted, and thus, this purification device for an oil is completed. - 特許庁

車両用コンビネーションメータ1を構成する指針2は、導光材料で構成された指針本体20と、指針キャップ4と、指針本体20を出力軸15に取り付ける指針部6と、指針部6を覆うキャップ3と、を有している。例文帳に追加

The pointer 2 constituting a combination meter 1 for vehicles comprises a pointer main body 20 constituted of a light guide material; a pointer cap 4; a pointer skirt part 6 for mounting the pointer main body 20 to an output shaft 15; and a cap 3 for covering the pointer skirt part 6. - 特許庁

慶長丁銀の発行に先立ち堺の南鐐座(なんりょうざ)職人らは、菊一文字印銀(きくいちもんじいんぎん)、夷一文字印銀(えびすいちもんじいんぎん)および括丁銀(くくりはかまちょうぎん)を手本として家康の上覧に供したところ、大黒像の極印を打った括丁銀が選定され、慶長丁銀の原型となったとされる。例文帳に追加

Prior to issuance of keicho- chogin, workmen in Nanryoza in Sakai presented Kiku-ichi-monji-ingin (Ichimoniji is trims above and below the artwork of a hanging scroll), ebisu-ichi-monji-ingin and kukurihakama-chogin as a sample to Ieyasu, and kukurihakama-chogin where hallmark of Daikokuzo was inscribed was selected, and it was established as original of keicho-chogin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夜もふけてなお法印たちが供養をおこなっていると、紫の長絹(衣)に緋の大口()姿の女性があらわれ、法印の「紫式部にましますか」という問いに「恥ずかしながらあらわれました」と答える。例文帳に追加

As Hoin continues the memorial service in the evening, a woman in a purple silk outfit and red Oguchibakama (a wide-sleeved hakama, a pleated and divided skirt made in fine stripes) appears and answers, 'I am ashamed to appear' to Hoin's question, 'Are you Murasaki Shikibu?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉鬘入内の噂がたかくなるにつれ求婚者たちの思いは乱れ、ことに夕霧は藤一枝を御簾に差入れて彼女に意中をあかす。例文帳に追加

As Tamakazura's bridal entry into court becomes more of a real possibility, suitors feels uneasy, especially Yugiri who confesses his love for Tamakazura, putting a spray of thoroughwort flower into a bamboo blind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山背大御の指扇(やましろおおいごのさしおうぎ):大御は大姉御のこと、その大姉御が取の様子を見て恥ずかしげに扇をかざしている様子。例文帳に追加

Yamashiro oigo no sashiogi (an act of covering one's face with a fan): "oigo" means an aged woman, and it is a performance of mimicking the woman who has seen the man's thighs and bashfully covers her face with a fan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初音(源氏物語)、胡蝶_(源氏物語)、蛍_(源氏物語)、常夏、篝火、野分_(源氏物語)、行幸_(源氏物語)、藤、真木柱が玉鬘(源氏物語)の並びの巻例文帳に追加

Narabi no maki for Tamakazura (The Jeweled Chaplet) (The Tale of Genji) are Hatsune (The First Warbler) (The Tale of Genji), Kocho (Butterflies) (The Tale of Genji), Hotaru (The Fireflies) (The Tale of Genji), Tokonatsu (The Pink), Kagaribi (The Cressets), Nowaki (The Typhoon) (The Tale of Genji), Miyuki (The Imperial Progress) (The Tale of Genji), Fujibakama (Thoroughwort Flowers), Makibashira (The Cypress Pillar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉鬘(源氏物語)の裳着にあたっては、光源氏と内大臣との仲立ちをする(「行幸(源氏物語)」)が、それからまもなく薨去したことが語られる(「藤」)。例文帳に追加

When Tamakazura celebrated Mogi (coming-of-age ceremony for girls), Omiya mediated between Hikaru Genji and Naidaijin ('Miyuki' (The Imperial Progress)), but before long it is told that she passed away. ('Fujibakama' (Thoroughwort Flowers))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に皇族や上級貴族は着を済ませた少年少女も化粧やお歯黒、引眉を行うようになり、皇室では幕末まで続いた。例文帳に追加

Especially for the royal families and high-ranked aristocracy, the boys and girls were dressed up in Hakamagi (ceremony fitting child with a hakama - Japanese skirt) with make-up, blackened teeth and Hikimayu (painted eyebrows), this lasted until the end of Tokugawa Shogunate period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

腰のベルトとなる二本の小腰、の腰板のような大腰、後ろに引きずる紐のような二本の引腰とプリーツスカートのような裳の本体で構成される。例文帳に追加

Mo consists of a pair of kogoshi used as waist belts, ogoshi similar to koshiita (waist plate) of hakama (men's formal divided skirt), a pair of hikigoshi similar to strings dragged backwards and the main body of the mo similar to a pleated skirt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世を舞台にした大河ドラマでしばしば庶民の女性が着物の上にプリーツスカートのような物を着用しているが、これは「しびらだつ物」「裳」と言われる物で、裳と起源は同じ物とされる。例文帳に追加

We often watch women of commonalty appear in the periodical drama situated in the medieval ages wear costumes that looks like pleated skirts on a kimono, it is called 'Shibiradatsumono' or 'Mobakama' and it is said that its origin is the same as for mo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄瑠璃や長唄など江戸時代に町人のあいだで発達した邦楽では、舞台上で裃を用いるとき、を履かず、肩衣に前垂れを掛けることによって代用する。例文帳に追加

In traditional Japanese music, such as Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) or nagauta (long epic song with shamisen accompaniment), that developed among townspeople during the Edo period, kamishimo was used on the stage, at that time, was substituted by hanging a maedare (an apron) over the kataginu instead of wearing hakama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに元来は貴族の従者の麻狩衣などとを同色で仕立てることを「上下」といい、鎌倉時代にも「かみしも」と言う男性用着物があった。例文帳に追加

By the way, originally, the hemp kariginu of noble's servants of the same color as the hakama was called 'kamishimo' (top and bottom), and even in the Kamakura period, there was a male kimono called 'kamishimo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稚児の衣装は概ね平安装束(神官装束、巫女装束)か、それを大幅に簡略化した稚児装束の場合が多く、少年は烏帽子、少女は天冠を被る場合が多く、また、は不可欠と考えられる。例文帳に追加

The chigo usually wear the Heian-style costume (Shinto priest costume or shrine maiden costume) or chigo costume which is an informal Heian-style clothing, and mostly boys wear eboshi (lacquered hat) and girls wear tengan (golden crown), in addition to hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) which is considered essential.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小袖の色は常に白、は捻襠(ねじまち)仕立てで、色は平安時代には未既婚にかかわらず常に緋とされたが江戸時代以降は未婚者は濃紫(こき)、既婚者は緋とされた。例文帳に追加

The color of kosode was always white; hakama was pleated and its color was always scarlet in the Heian period regardless of marriage status; after the Edo period, an unmarried woman wore a deep violet hakama, while a married woman wore a scarlet hakama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17日の山鉾巡行では金襴の振袖に紋織りの、鳳凰の天冠で登場、禿を両脇に従え、鉾の中央で稚児舞を披露する。例文帳に追加

In the Yamahoko Junko on 17th, the chigo appears in Kinran no Furisode (long-sleeved kimono with gold brocade), hakama (Japanese male pants) with figured textiles, and Ho-o no Tenkan (crown of Chinese phoenix), with the kamuro on both sides of him and performs Chigo mai (dance by children of festivity) in the center of the hoko float.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

束帯では和服用語集を締めるのに石帯を使用するが、衣冠では共布のくけ紐で袍を締め、もゆったりとした指貫とした。例文帳に追加

While sekitai is worn over ho (round-necked robe worn by members of nobility and the Imperial Court) in sokutai, in ikan, kukehimo (narrow sausages of silk cloth) of common cloth is worn over ho, and hakama was loose sashinuki (pleated trousers for formal wear).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合図に応じて、毬門内に控えていた騎者らは毬杖を横にして右の手綱にもちそえ、馬乗、綾藺笠、紅白縮緬の襷、同じ笠標を腰にさす。例文帳に追加

Following the sign, riders, who previously stand in readiness within the goal, hold Giccho horizontally with the right reins; both riders wear a horse-riding Hakama (loose-legged pleated trousers for formal wear), Ayaigasa (a rush hat), the red and the whiteTasuki (a band of cloth used for holding kimono) made of silk crape, and the same Kasajirushi (helmet badges) at their belts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勘左衛門はの裾を上げ大小を差したまま出てきたので皆不審に思い、行司が帯刀を見咎めたが、勘左衛門は以下のように答えた。例文帳に追加

When Kanzaemon appeared for the fight with the hem of his hakama (a kind of skirt worn over a kimono) tucked up and still carrying two swords, everyone grew suspicious and the sumo referee questioned him about it, but Kanzaemon replied as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五位以上は、皀羅頭巾(くりのうすはたのときん・くりのらのときん)、牙笏、金銀装腰帯、白、烏皮履(くろかわのくつ・うひり)を着けた。例文帳に追加

The officials of the fifth rank or higher wore kuri no usuhara skullcap, geshaku (ivory tablet), sash decorated with gold and silver, white hakama (a formal divided and pleated skirt for men) and uhiri (black leather shoes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女性は華族や女子教育にあたる教員など一部を除きもっぱら和服であったが、大正時代後期から、女学校の制服にそれまでのに代えて洋服であるセーラー服が採用される例が増える。例文帳に追加

During the period, female students generally wore Japanese clothes except for the nobles and teachers of female students; but from the latter half of the Taisho period, increasing number of schools adopt sailor suits as their school uniforms to replaced the pleated skirt style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上半身を覆う服の裾を下半身を覆う服に隠すのは、和服ではを履くときの長着、洋服では、男性のスーツのワイシャツなどがある。例文帳に追加

Nagagi of Wafuku and a shirt for a suit of Western clothing are clothes for the upper half of the body covered by the clothes for the lower half of the body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

神道における巫女や弓道の弓道衣、近代では女子大・高校通学着、現代での卒業式の礼服や成人式用の礼服などとして女子(+小袖、中振、振袖)は定番となっている。例文帳に追加

Women's hakama (with kosode [a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper class], chuburi [medium-sleeved furisode], or furisode [kimono with long, trailing sleeves]) is a standard item as a garment of miko (shrine maiden), clothes for kyudo (Japanese art of archery), a school uniform for women's colleges and high schools in recent times, a formal dress for graduations and coming-of-age ceremonies in present times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS