1016万例文収録!

「記兵」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 記兵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

記兵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 306



例文

また、宮本武蔵の伝法大祖武州玄信公伝来』の奥書に「丹治峯均入道廓巖翁」としたことから、丹治峯均(たんじほうきん)の名でも知られる。例文帳に追加

In the postscript of Musashi MIYAMOTO`s biography "Heihotaiso Bushu Genshinko Denrai" (the biography of Musashi MIYAMOTO by Minehira TACHIBANA) there is a record of `Venerable (poet) GANO (mentioned that) Hokin TANJI entered the (Buddhist) priesthood...': from which it can be deduced that Minehira TACHIBANA was also known by the name `Hokin TANJI`.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、茶書『南方録』と、宮本武蔵の伝を含む『丹治峯均筆』を遺したということで、茶の道と法の道の二つの道に貢献をした人物である。例文帳に追加

However, Minehira`s legacy of a book about tea (`Nanporoku`) and "Tanji Hokin Hikki," which contains biography of Musashi MIYAMOTO, are contributions to two fields: tea and strategy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とはいえ、『後二条師通』康和元年(1099年)5月3日条に、白河天皇より「諸国に仗多く満つ、宣旨を下され制止を加ふべし」との指示がされている。例文帳に追加

However, "Gonijo Moromichi ki" (Diary of FUJIWARA no Moromichi) entry on May 3, 1099 (May 31, 1099 in solar calendar) stated the order of Emperor Shirakawa, 'have many weapon yielding warriors in various districts and used force when the imperial decree was given.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『おもろさうし』の「雨降るなかに大和の団が運天港に上陸した」とある述は「平維盛が30艘ばかり率いて南海に向かった」という録を基に平維盛一行のことだとされることがある。例文帳に追加

The description found in "Omoshirososhi" saying "the troops of Yamato landed at Unten-ko in the rain" is sometimes considered to refer to Taira no Koremori and his party, based on the record saying "Taira no Koremori went toward the southern sea commanding 30 ships."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また戦後に咸鏡道に建てられた日本軍撃退念碑の北関大捷碑には加坡の戦闘で斬殺した日本から左耳825個を切り取って朝鮮王へ送った録が残っている。例文帳に追加

On Hokkantaishohi, which is a monument raised in Hangyong Province after the war to commemorate repulsion of the Japanese army, it is recorded that 825 left ears were cut from Japanese soldiers killed by the sword in the battle in Kaba for the King of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天王寺合戦は島津家の「薩藩旧」で「真田日本一の、古よりの物語にもこれなき由、徳川方、半分敗北」、「家康が切腹も考えるほどだった」などとされた。例文帳に追加

The Battle of Tennoji was described in "Sappan Nikki" of the Shimazu Family as follows: "Because the Sanada troop was the srongest troop in Japan, stronger than any troop in stories from ancient times, the Tokugawa army was half defeated", "Ieyasu even thought of committing seppuku", and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

片倉景綱の部隊は福島の町曲輪まで押し詰めて多数の上杉を討ち取ったが、上杉側の反撃も厳しく、片倉家臣の物頭国分外らが討死にした。例文帳に追加

The troops of Kagetsuna KATAKURA advanced to the town wall of Fukushima and killed many Uesugi soldiers, but his warriors including Geki KOKUBUN (国分), a military commander and vassal of the Katakura family were killed by a fierce counter attack from the Uesugi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応2年5月1日(旧暦)に西宮市で主婦達が起こした米穀商への抗議行動をきっかけに起きた一揆は、たちまち伊丹市・庫区などに飛び火し、13日には大坂市内でも打ちこわしが発生した。例文帳に追加

On June 13, 1866 (表記変更), housewives in Nishinomiya City made a protest against a rice dealer, which triggered an uprising, and it spread quickly to other neighboring cities including Itami City, Hyogo Prefecture, and on July 25 (表記変更), a destructive riot broke out in Osaka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、郡司の命令がされた「郡符」がされた木簡が八幡林遺跡(新潟県長岡市)や山垣遺跡(庫県丹波市)から出土している。例文帳に追加

A long and narrow wood plate bearing a 'gunpu,' a command given by gunji (district managers), was excavated from theHachimanbayashi remains (Nagaoka City, Niigata Prefecture) and the Yamagaki remains (Tanba City, Hyogo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

何よりも陸奥国の(つわもの)を動員しての戦闘であり、義家自身が国解の中で「政事をとどめてひとえにつわもの()をととの」、と述べているように、その間の陸奥国に定められた官物の貢納は滞ったと思われ、その後何年もの間催促されていることが、当時の録に残る(『中右』1096年(永長1)12月15日条、1097年(永長2)2月25日条)。例文帳に追加

Yoshiie, who had led the Mutsu soldiers into battle, reported in the Kokuge, 'stop the politics and organize the soldiers,' and refrained from paying Mutsu Province's tax to the Court, which repeatedly pressed him for several years ("Chuyu-ki," dated December 15, 1096 and February 25, 1097).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「鶴見大学蔵本古系図」など、古い時代の源氏物語系図の中には、「蛍部卿」(これは光源氏の弟で「蛍部卿宮」、「蛍宮」などとも呼ばれる現行の源氏物語の本文にも存在する人物である)の孫として、現在一般に流布している源氏物語の本文の中には見られない「巣守三位」なる人物とその事績が載されているものがある。例文帳に追加

Among the genealogies of The Tale of Genji which was made in olden times such as the 'old genealogy owned by Tsurumi University,' some contain the descriptions concerning achievements of the person called 'Sumori Sanmi,' a grandchild of 'Hotaru Hyobukyo' (the younger brother of Hikaru Genji, and also called 'Hotaru Hyobukyo no Miya' or 'Hotaru no Miya,' who appears in the present text of The Tale of Genji), and his name cannot be seen in The Tale of Genji widely circulating today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『太平』によれば、親光は応対した大友貞載に、降参人のくせになぜ鎧を脱がないと言われ、尊氏暗殺の企てを見破られたと思い、せめて敵将の1人でも討ち取ろうと貞載を斬殺し、群がってきた足利を手当たり次第に斬り倒すも足利により殺されたとする。例文帳に追加

"Taiheiki" (The Record of the Great Peace, a Japanese military epic written in the late 14th century) shows as follows: When Sadanori OTOMO, who attended to Chikamitsu, asked why Chikamitsu, who gave up, didn't undress his armor, Chikamitsu thought Sadanori noticed his plot to assassinate Takauji then he killed Sadanori and some Ashikaga soldiers swarming on him at random, intending to kill as many of his enemies as possible, but was defeated by a Ashikaga soldier.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちにこれを鴈治郎に代演させたのをはじめ、『心中天網島・河庄』の治衛、『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の武部源蔵、『双蝶々曲輪日・引窓』の十次衛、『敵討襤褸錦・大晏寺堤』の治郎右衛門、『近江源氏先陣館・盛綱陣屋』の盛綱などの、その後の鴈治郎の当たり役を教えている。例文帳に追加

Later he let Ganjiro perform as a substitute at first and then taught Ganjiro's successful characters such as Jihei in the drama "Shinju-ten Amijima, Kawasho" (Kawasho of "The Love Suicide at Amijima"), Genzo TAKEBE in the drama "Sugawara Denji Tenarai Kagami, Terakoya" (Sugawara's secrets of calligraphy, a private school in the Edo period), Jujibei in the drama "Futatsu chocho kuruwa nikki, Hikimado" (Skylight of [A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters]), Jiroemon in the drama "Katakiuchi tsuzureno nishiki, Daianjizutsumi" (Splendid revenge by the man who wore a rag), Moritsuna in the drama "Omi-Genji Senjinyakata, Jinya Moritsuna."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「館の者共」(国司の私的従者+在庁官人)と異なり、「国の共」は、「譜第図」「胡簗注文」などの台帳に載され、国司主催の狩りや、一宮での流鏑馬など、必要に応じて招集される程度のものであり、自分自身の直接的利害に関わらなければ命を懸けて戦ったりはしない。例文帳に追加

It differed from '者共' (private servant of the governor and Zaichokanjin) in the way that ' (soldiers) of the province' were registered in things such as 'Fudaizu' and 'Yanagui chumon' (list of warriors), participated in hunting hosted by the governor, yabusame (horseback archery) at Ichinomiya (shrine with the highest ranking in the area), summoned with need, and did not fight to death if their interests were not directly involved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

根拠として、本来モンゴル帝国の軍事行動では、事前に力100〜1万規模での敵地への威力偵察を数度段階的に行った後、本格的な侵攻を行う場合が多く、また『元史』「日本伝」には元軍の矢がすぐに尽きたという述が見られることと、3万人程度(中には非戦闘員もいる)という少ない力からこの説も根強い。例文帳に追加

This theory is persistent, based upon the following facts; the army of the Mongol Empire in many cases performed several reconnaissances in a phased manner before a serious invasion, with a number of soldiers varying from a hundred to ten thousand; arrows run short soon in the Yuan army as described in 'Nihon Den' of "Genshi;" and the number of soldiers was small, about thirty thousand (including non-soldiers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

副葬品として出土する甲には2代形式があり、「短甲」の呼称は奈良時代の文献である『東大寺献物帳』(天平勝宝8歳・756年)や『延喜式』などの文献において「短甲」と「挂甲」の述や見られるため、明治期の考古学や歴史学において歩用と騎馬用に対応するとして「短甲」の名称が当てられた。例文帳に追加

The Ko (armor) unearthed as burial goods have 2 forms, and the name 'Tanko' was applied corresponding to armor for foot soldiers and cavalrymen in archaeology or historical science of Meiji era because 'Tanko' and 'Keiko (lacquered armor for ceremony)' appeared in the document of Nara period "Todai-ji Temple Kenmotsu-cho (Lists of Treasures dedicated to Temples)"(in 756) and "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『堀部金丸覚書』には討入り後、堀部弥衛らが輪王寺宮(公辨)を通じて公儀に訴え出て外聞を正そうとした録が見られる。例文帳に追加

According to "Horibe Kanamaru Oboe-gaki" (a notebook of Kanamaru HORIBE), Yahe HORIBE (which Kanamaru HORIBE commonly called) tried, after the incident, to appeal to the bakufu through Rinnojinomiya (Koben) for the purpose of restoring their reputation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『』によれば、処刑は息子である義朝自身が実行したと考えられるが、物語では鎌田正清と波多野義通によっておこなわれている。例文帳に追加

According to "Heihan-ki," he was executed by his son Yoshitomo, but the tale says Masakiyo KAMATA and Yoshimichi HATANO killed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「守護地頭」はともかく、1185年(文治元年)当時の朝廷側の公卿の日『玉葉』にもある「庄公を論ぜず、粮(段別五舛)を宛て催すべし」との要求の献策は大江広元が行ったのだろう。例文帳に追加

Aside from 'Shugo and Jito,' it would be OE no Hiromoto who suggested 'providing food (5-sho per tan) regardless of private estate or public estate,' which was written in "Gyokuyo" in 1185, the diary of a court noble who was on the side of the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに『』原本の特長としては、大量の紙背文書(紙が貴重であった時代、正規の文書の裏に書かれた文章)の存在が挙げられる。例文帳に追加

Besides, the original manuscript of "Heihan ki" is characterized by a large quantity of shihaibunsho (records written on the other side of documents during the period when paper was very precious).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中の1人、6代・吉衛は奥村家の功績をまとめるために調査を重ね、家系図はもちろん、歴代の表具作成の録などを文書化する。例文帳に追加

The sixth Kichibe, one of the adopted sons-in-law, conducted investigations in order to compile the achievements of the Okumura family, making a record of mounting done by past generations as well as a family tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この植木屋の録により1720~1735年ごろ、駒込の西福寺に墓の残る当地の伊藤伊衛政武が人工交配・育成したとの推定もある。例文帳に追加

Based on the gardener's record, there is an assumption that sometime in the period from 1720 from 1735, ITO Ihei Masatake, who had lived in Komagome and whose tomb is at Saifuku-ji Temple, artificially bred and grew Someiyoshino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺跡から発掘される土器に描かれている絵や魏志倭人伝の倭人に関する述に『器は……木弓を使用し、その木弓は下部が短く、上部が長くなっている。』例文帳に追加

According to the pictures on potteries discovered in archeological remains and Gishi Wajinden (Records of the Wa people (Japanese), Chronicle of Wei), Wa people had "weapons...that are wooden bows and the bow is shorter at the bottom and longer at toward top."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、島原の乱の際には、甲賀忍者の一隊が一揆軍の立てこもった原城内に潜入し、一揆軍の糧が残り少ないことを確認したという録が残っている。例文帳に追加

Also, there is a record that when Shimabara War occurred, a squad of Koga ninja sneaked into Hara-jo Castle where rioters barricaded themselves and found the fact that rioters' provisions were running out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲庭うどんについて述のある「稲庭古今事蹟誌」によると、寛文年間以前に秋田藩稲庭村小沢集落(現秋田県湯沢市稲庭町字小沢)の佐藤市衛によって始まると伝えられている。例文帳に追加

According to 'Inaniwa Kokin Jiseki-shi' (record of Inaniwa-cho) that has a description of Inaniwa Udon, Ichibe SATO living in the Kozawa hamlet, Inaniwa village, Akita Domain (now Aza Kozawa, Inaniwa-cho, Yuzawa City, Akita Prefecture) invented Inaniwa Udon prior to 1661.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具体的な役としては『夏祭浪花鑑』の玉島磯之丞、『双蝶々曲輪日』の与五郎、『河庄』の紙屋治衛、『廓文章』など。例文帳に追加

Examples are Isonojo TAMASHIMA in "Natsumatsuri Naniwa kagami" (The Summer Festival: A Mirror of Osaka), Yogoro in "Futatsu chocho kuruwa nikki" (A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters), Jihei KAMIYA in "Kawasho" (Rewritten version of "Shinju ten no amijima" [The Love Suicide at Amijima]), and Izaemon in "Kuruwa nikki" (Love Letters from the Licensed Quarter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

老臣・渡辺外左衛門(伊達安芸に相当)、その子渡辺民部、山中鹿之介、笹野才蔵ら忠臣が問註所で仁木弾正、大江鬼貫(伊達部に相当)、黒沢官蔵らと対峙する。例文帳に追加

An old retainer Gekizaemon WATANABE (corresponds to Aki DATE), his son Minbu WATANABE, Shikanosuke YAMANAKA and Saizo SASANO, who are all loyal retainers, confront Danjo NIKKI, Onitsura OE (corresponds to Hyobu DATE) and Kanzo KUROSAWA at Monchusho (Department of Justice in the Shogun's Government).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代以降の軍隊では、陸軍・空軍・海隊の将官以上の階級としては、准将BrigadierGeneral・少将MajorGeneral・中将LieutenantGeneral・大将Generalが存在する(英語表はアメリカ軍の場合)。例文帳に追加

In the modern armed forces to date, the titles of high-ranking military officers in the army, navy, and marine forces are Junsho (Brigadier General), Shosho (Major General), Chujo (Lieutenant General) and Taisho (General) (based on ranks in the US armed forces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建武(日本)3年(1336年)の楠木正成と足利氏の軍勢の戦いの火をはじめ、度重なる災害により上の堂塔は廃絶し、鳳凰堂のみが奇跡的に災害をまぬがれて存続している。例文帳に追加

Beginning with a fire arising from the 1336 conflict between Masashige KUSUNOKI and the Ashikaga army, the above-mentioned buildings were all completely destroyed by numerous fires but the Ho-o-do hall has miraculously managed to avoid destruction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『玉葉』(九条兼実の日)によれば、文治3年(1187年)、興福寺の僧が山田寺に押し入り、山田寺講堂本尊の薬師三尊像を強奪して、興福寺東金堂の本尊に据えた。例文帳に追加

According to "Gyokuyo" (Diary of Kanezane KUJO), warrior-monks of Kofuku-ji Temple broke into Yamada-dera Temple, stole the Yakushi Nyorai statue, the principal image in its lecture hall, and placed it as the principal image of Kofuku-ji Temple Tokondo (Eastern Golden Hall).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また長らく生年が不詳とされてきたが、1980年代に資料(『』裏書)の発見により久安5年の生まれであることが判明した。例文帳に追加

It was said the year she was born was not known for a long time, however when the record of "Heihanki," (a comment written on the back of a scroll) was found during the 1980s, it became clear that she was born in 1149.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「神国」という言葉の初出は『日本書紀』の神功皇后のいわゆる「三韓征伐」の際、新羅王が皇后の軍勢を見て「神国のである」として戦わずに降伏したという事である。例文帳に追加

The first time the word 'Shinkoku' appeared was in the "Chronicles of Japan," it was said when Empress Jungu raised an army at 'Sankan Seibatsu' (The Conquest of the Three Korean Kingdoms), the king of Silla (Kingdom) proclaimed 'it was an army from Shinkoku' and surrendered without fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『古事』によれば、死の直前に大和を懐かしんで「思国歌(くにしのびうた)」を詠んだとされ、この歌は、太平洋戦争中に東アジア地域へ派遣された士の間で大変流行ったという。例文帳に追加

According to Kojiki, it is said that he wrote a poem "Kunishinobi uta" (a song to remember the country) with thinking of Yamato shortly before his death; this poem became very popular among soldiers dispatched to East Asia during the Pacific War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隆盛は菊池氏が出自であることを知っていたが、菊池氏のどの家から分かれたかわからないので、藩の録所にある九郎衛以下のみを自分の系譜としている。例文帳に追加

Takamori knew that the Kikuchi clan was the place of his origin, but, since he did not know which Kikuchi clan he was descended from, so he made his genealogy starting after Kurobei, which is in the Kirokusho (government agency of lawsuits) domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清盛は5月17日に太政大臣を辞任するが、それに先立つ5月10日、重盛に対して東山・東海・山陽・南海道の山賊・海賊追討宣旨が下された(『』)。例文帳に追加

Kiyomori resigned as Chancellor of the State on May 17; however, before his resignation, on May 10 Shigemori received a written imperial order to hunt down and kill bandits and pirates in Higashiyama, Tokai, Sanyo, and Nankai-do ("Heihanki" (diary of TAIRA no Nobunori)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月22日には内裏造営の賞として叙位が行われ、重盛・平頼盛・平教盛・平経盛にそれぞれ位階の昇叙があった(『』同日条)。例文帳に追加

On October 22, Shigemori, TAIRA no Yorimori, TAIRA no Norimori and TAIRA no Tsunemori were all promoted in reward for the reconstruction of Dairi castle (Source: Article for this day in "Heihanki (TAIRA no Nobunori's diary)").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義朝は自らの戦功に代えて、為義と弟たちの助命を願うが許されず、7月30日(旧暦)に源義朝によって斬首された(場所は、『』では船岡、『保元物語』では七条朱雀)。例文帳に追加

In spite of Yoshitomo's plea for the life of Tameyoshi and his younger brothers for their distinguished war services, they were not pardoned and on August 24, they were beheaded by Yoshitomo, either in Funaoka, according to "Heihanki" (TAIRA no Nobunori's diary), or in Shichijo-Suzaku, according to "Hogen Monogatari" (Tales of the Hogen War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに先立つ5月10日、重盛に対して東山・東海・山陽・南海道の山賊・海賊追討宣旨が下される(『』同日条)。例文帳に追加

On June 6, before Kiyomori's resignation, an informal Imperial Order to search and destroy pirates and bandits along the Tosando, Tokaido, Sanyodo and Nankaido thoroughfares was issued to Shigemori (a similar entry for the same day is found in the "Heihanki" (diary of TAIRA no Nobunori).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一門の知行国には糧米が課せられ、能登国(教盛の知行国)・但馬国(経盛の知行国)は了承したが、紀伊国・佐渡国(頼盛の知行国)は「力不及」と返答した(『山槐』12月10日条)。例文帳に追加

Chigyo koku under the control of family members were required to provide provisions for the troops; however, whereas Noto Province (Norimori's domain) and Tajima Province (Tsunemori's domain) agreed, the Provinces of Kii and Sado (both Yorimori's domains) replied "it is impossible to meet requirements" (see the entry for December 10 in the "Sankaiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大治4年(1129年)正月に12歳で従五位下左衛佐に叙任されたことについて、藤原宗忠は「人耳目を驚かすか、言ふに足らず」と驚愕している(『中右』)。例文帳に追加

He was appointed Sa-hyo no suke (Undersecretary of the Left Division of Middle Palace Guards) of the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in January, 1129, at the age of 12, and this surprised FUJIWARA no Munetada, who commented, 'I do not need to even tell how surprising that was for everyone ("Chu-yu-ki" (A Diary of FUJIWARA no Munetada)).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁平4年(1154年)8月8日の鳥羽法皇による新御堂法会・仏像安置の儀式に、時忠は清盛と共に院司として列席している(『』)。例文帳に追加

On September 24, 1154, Tokitada attended a Buddhist religious service for new building for temple and enshrinement of Buddhist image held by Cloistered Emperor Toba, together with Kiyomori, as inshi (officials of Imperial Agency) ("Heihanki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に時実・時家(時忠の子)や平信基(信範の子)も解官となり(『』)、結果として堂上平氏が詰め腹を切らされる形になった。例文帳に追加

At the same time, Tokizane and Tokiie (Tokitada's sons) and TAIRA no Nobumoto (Nobunori's son) were also dismissed ("Heihanki") and, as a result, members of Dojo Heishi (the Taira clan that was hereditarily allowed to the Court) were forced to resign.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父に習って鳥羽法皇の側近となり、保元元年(1156年)4月には院宣により賀茂祭の祭使に選ばれ、19歳で左近衛少将に任じられた(『』)。例文帳に追加

Following in his father's footsteps, he became the attendant to Cloistered Emperor Toba, and in May 1156, he was selected as saishi (a special envoy from the Imperial Court for festivals) for the Kamo Festival; and by the age of 19 he was appointed Sakonenoshosho (major general of inner palace guard, left division) ("Heihanki" (A diary written by TAIRA no Nobunari)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後豊臣の準一門として九州征伐にも四百を率いて織田信秀(侍従)らとともに参陣、小田原征伐にも従軍し、陣中で茶会に招かれている(『天王寺屋会』)。例文帳に追加

After that, he joined an army as junichimon (associate family) of the Toyotomi clan in the Kyushu Conquest by leading 400 troops with Nobuhide ODA (jiju) and others, and also joined an army in the Odawara Conquest, where he was invited to a tea ceremony ("The Tennojiya Kaiki" (Record of chanoyu gatherings compiled by three generations of the Tennojiya mercantile house)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、父の権勢をも背景として要職を歴任し、左少弁蔵人、左衛門権佐、東宮学士を兼帯した際には「希代」のことと評された(『』・保元2年(1157年)10月23日条)。例文帳に追加

Afterward, backed by his father's power, he successively held various important posts and when he concurrently held the posts of Sashoben (Minor Controller of the Left), Kurodo (Chamberlain), Saemon no Gon no Suke (Provivsional Assistant Captain of the Left Division of the Outer Palace Guards) and Togu Gakushi, TAIRA no Nobunori wrote in the December 3, 1157 entry of his diary "Heihanki," that Toshinori was 'one of a kind.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武蔵の養子伊織が武蔵の死後9年目の承応3年(1654年)にした『新免武蔵玄信二天居士碑』(小倉碑文)によると父は法家の新免無二である。例文帳に追加

According to the inscription of the stone monument "Shinmen Musashi Harunobu Niten Koji-Hi" ("Kokura Hibun") written by Iori in 1654 (nine years after Musashi had died), Musashi's father was a heihoka (tactician), Muni SHINMEN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『五輪書』には「廿一歳にして都へ上り、天下の法者にあひ、数度の勝負をけつすといへども、勝利を得ざるという事なし」と述される。例文帳に追加

In "Gorin no sho," Musashi mentioned his fights in his youth as "I went to Kyoto at the age of twenty-one and met the strongest heihoka (tactician) in Japan, I fought with them several times and I had never been beaten."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、仗弓箭(刀・槍・薙刀などの武具と弓矢)で武装した数百人の武人を相手に一人で勝利するなどの述は明らかに現実離れしている。例文帳に追加

Besides, it is considered to be quite unrealistic that Musashi beat hundreds of swordsmen armed with swords, spears, naginata (Japanese halberd), bows and other weapons, on his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吉岡伝』にも同様の録があり、吉岡清次郎重堅が事件を起こしたが、徳川家康の命により術指南は禁止されたが吉岡一族の断絶は免れたとある。例文帳に追加

"Yoshioka-den" describes another version; 'Kiyojiro Shigekata YOSHIOKA' had a fight, therefore, Ieyasu TOKUGAWA forbade the Yoshioka to teach Yoshioka Heiho, however, the Yoshioka family escaped the punishment of destruction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『太平英雄伝』によると織田信長に拝謁した時に、「摂津国は13郡分国にて、城を構え士を集めており、それがしに切り取りを申し付ければ身命をとして鎮め申す」と言上した。例文帳に追加

According to "Taiheiki Eiyuden," in his audience Nobunaga ODA, Murashige said, 'Settsu Province has 13 counties with a castle and soldiers, if you order me to occupy I will risk my life to settle down.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS