| 意味 | 例文 |
Application Designの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1829件
(1) Where any person becomes entitled by assignment or transmission orthrough other operation of law to a registered industrial design or to an application for the registration of an industrial design, he shallapply to the Registrar in the prescribed manner to have such assignment, transmission or other operation of law recorded in the Register.例文帳に追加
(1) 何人かが譲渡,移転その他法の適用により登録意匠又は登録意匠出願に対する権利を得た場合は,当該人は,当該譲渡,移転その他法の適用を登録簿に登録するよう所定の様式により登録官に申請するものとする。 - 特許庁
There shall be furnished in connection with an application for the registration of a design four identical representations of the design, in a form satisfactory to the Commissioner, or four specimens. Where representations are supplied, the Commissioner may at any time before registration require specimens or additional representations.例文帳に追加
意匠登録の出願に関連して局長の納得する様式によって当該意匠の同一表示4部又は見本4部を提出しなければならない。表示が提供された場合は,局長は登録前に何時でも見本又は追加表示の提供を命じることができる。 - 特許庁
(3) However, in the case of an application containing more than one view, a single view on a single drawing may show environment that is not part of the article to which the design is applied if that environment helps to make clear what the article is or what the features of the design are. 例文帳に追加
(3) ただし,複数の図を含む出願の場合において,意匠が適用される物品の一部ではない も のであって,それが物品又は物品の特徴がどのようなものであるかを明確にする一助になる 場合は,単一図面による単一図によりその背景を示すことができる。 - 特許庁
The following shall be attached as appendices to the application document: (1) a representation or representations of the design; (2) where the applicant is represented by an agent, a power of attorney; (3) where the design has been created by a person who is not the applicant, a document evidencing the right of the applicant. 例文帳に追加
次のものは,出願書類の付属書類として添付しなければならない。 (1) 意匠の1又は複数の表示 (2) 出願人が代理人により代理される場合は,委任状 (3) 意匠が出願人以外の者により創作された場合は,当該出願人の権利を証明する書類 - 特許庁
(1) An application under section 23 of the Act for the restoration of a design registration which has lapsed through non-payment of renewal fees shall be made on Form D18 and shall be accompanied by an affidavit setting out the circumstances under which the design registration lapsed and the grounds on which restoration is requested.例文帳に追加
(1) 更新手数料の不納により失効した意匠登録の回復を求める法第23条に基づく申請は,様式D18により行うものとし,かつ,意匠登録が失効した状況及び回復を請求する理由を記載した宣誓供述書を添付しなければならない。 - 特許庁
To provide an information processing system capable of centrally controlling design layout information and control information without relying on an application, and executing the generation and the design editing of XML data in real time on a processing program of the XML data having paging information and a web browser.例文帳に追加
アプリケーションに依存することなく、デザイン・レイアウト情報と管理情報とを一元管理でき、面付情報を有するXMLデータの処理プログラム、及びウェブブラウザ上でリアルタイムにXMLデータの生成及びデザイン編集を行うことができる情報処理システムを提供することを課題とする。 - 特許庁
At not presenting the document confirming the payment of the patent duty in the established size for the registration of invention, industrial model or industrial design and issue of the patent the registration of invention, industrial model or industrial design is not carried out and the relevant application is considered recalled. 例文帳に追加
発明,実用新案又は意匠の登録又は特許の付与について所定の額による特許手数料の納付を証明する書類を提出しなかった場合は,発明,実用新案又は意匠は登録されず,かつ,関係出願は取り下げられたとされる。 - 特許庁
A design shall be considered new if, prior to the filing date or the priority date, as appropriate, of the application no identical design has been made available to the public by means of publication, use, registration or otherwise disclosed anywhere in the world. 例文帳に追加
意匠は,その出願に係る出願日又は該当する場合は優先日より前に,同一の意匠が世界の何れにおいても公表,実施若しくは登録により公衆の利用に供されておらず,又はそれ以外の方法で開示されていない場合は,新規性を有するものとみなす。 - 特許庁
An industrial design shall be considered new if no identical design has been made available to the public before the date of filing ofthe application for registration or the date of priority. Industrial designs shall be deemed to be as identical if their features differ only in immaterial details. 例文帳に追加
工業意匠は,その登録出願日又は優先日より前に同一の工業意匠が公衆に利用可能な状態になっていない場合に新規であるとみなされる。工業意匠は,それらの特徴が重要でない細部においてのみ異なっている場合は同一とみなされる。 - 特許庁
The legal proceedings for the infringement of rights conferred by the design right before the registration may be commenced only under conditions that the person, against which the legal action is instituted, has been given information contained in the Register and in the document concerning the application of the industrial design. 例文帳に追加
意匠権によって与えられた権利の登録より前の侵害についての救済を求める訴訟は,訴訟で被告となる者が登録簿及び工業意匠の出願に係る文書に記載された情報を知っていたことを条件としてのみ開始することができる。 - 特許庁
A design shall be deemed to have individual character if the overall impression it produces on the informed user differs from the overall impression produced on such a user by a design which has been made available to the public before the filing date of the application for registration or, where priority is claimed, the date of priority.例文帳に追加
意匠は,そのユーザーに与える全体的な印象が,その登録出願日前又は優先権が主張される場合は優先日前に公衆に利用可能とされている別の意匠がユーザーに与える全体的な印象と異なっている場合は,個別の特徴を有するとみなされる。 - 特許庁
The Controller may, on the application of any person so entitled for invalidation of the registration of a design on the ground that a distinctive sign which is registered as a trade mark under the Trade Marks Act, 1996, has been subsequently used in the design, make such order as he or she thinks fit.例文帳に追加
権利を有する者が,1996年商標法に基づいて商標として登録されている顕著な標識がその登録の後に意匠に使用されていることを理由に当該意匠の登録の無効を請求した場合は,長官は適切と判断する命令を発することができる。 - 特許庁
The description of the industrial design, referred to in section 3(1), hereinafter referred to as “the description”, shall present the industrial design in a manner clear and exhaustive enough for it to be reproduced, with the help of a drawing, a photo and samples, in any of the forms presented in the application.例文帳に追加
第3条(1)にいう意匠の説明書(以下「説明書」という)は,図面,写真及び見本の助けをもってその意匠を出願に提示された何れの形態でも複製することができるように十分に明瞭かつ詳細な方法で意匠を提示しなければならない。 - 特許庁
Subject to subsections (2) and (3), the court may, on application by any person, order the registration of a design to be revoked on the ground that the person whose name is entered in the Register as the owner of the design is not entitled to be registered as the owner. 例文帳に追加
(2)及び(3)に従うことを条件として,裁判所は,何人かによる申請に基づき,意匠の所有者として登録簿に名称が記入された者が所有者として登録される権利がないという理由により,意匠登録の取消を命令することができる。 - 特許庁
Where the name or portrait of a recently deceased person appears on a design, the application shall include evidence satisfactory to the Registrar that the personal representative of the deceased person has consented to the registration of the design and to the use of the deceased's name or portrait. 例文帳に追加
最近死亡した者の名称又は肖像を意匠に表現する場合は,出願には,当該死亡した者の人格代表者が当該意匠登録及び当該死亡した者の名称又は肖像の使用に同意した旨の登録官が納得する証拠を含めるものとする。 - 特許庁
Where the Registrar finds that the conditions referred to in Article 102 of this Law are fulfilled, he shall register the industrial design, publish a reference to the registration and shall proceed to issue to the applicant a certificate of registration of the industrial design; otherwise, he shall refuse the application. 例文帳に追加
登録官が第102条にいう条件が満たされていると認める場合は,登録官は意匠を登録し,登録への言及を公告し,また,出願人に意匠の登録証を交付するための手続を進める。そうでない場合は,登録官は出願を拒絶する。 - 特許庁
If anyone, without the consent of the applicant, uses a design for which registration has been applied and if the use takes place after the documents showing the design have become publicly available pursuant to section 21, sections 40 and 41 shall apply correspondingly provided that the application results in registration.例文帳に追加
何人かが,出願人の同意を得ることなく,登録出願されている意匠を実施し,かつ意匠を示す書類が第21条により公衆の利用に供された後にその実施がなされた場合は,第40条及び第41条を準用する。ただし,出願が登録に至ることを条件とする。 - 特許庁
Within two months from publication of the industrial design application, any interested party may request the Director for a registrability report and/or furnish the Director information, evidence or data in writing and under oath, showing that the industrial design is not new.例文帳に追加
利害関係人は,意匠出願の公告から2月以内に,登録性に関する報告を局長に請求すること,及び/又は当該意匠が新規のものでないことを示す情報,証拠若しくは資料を宣誓の下に書面で局長に提供することができる。 - 特許庁
(2) The provision of Article 17-4 of the Design Act shall apply mutatis mutandis to the case of an extension of the time limit provided in Article 17-3(1) of the Design Act as applied mutatis mutandis to the preceding paragraph or Article 55-2(3) (including its mutatis mutandis application under Article 60-2(2)) of this Act. 例文帳に追加
2 意匠法第十七条の四の規定は、前項又は第五十五条の二第三項(第六十条の二第二項において準用する場合を含む。)において準用する同法第十七条の三第一項に規定する期間を延長する場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the system, a definition 111 of business process and a definition 113 of input-output data inter-application are divided, a meta definition system 104 of process data is prepared aside from an operation design system 101 and a system design system 103 to register or acquire a meta definition of process data from both of the systems 101 and 103.例文帳に追加
ビジネスプロセス定義111とアプリケーション間の入出力データ定義113を分割し、プロセスデータメタ定義システム104は、業務設計システム101や、システム設計システム103とは別に用意し、双方からプロセスデータメタ定義を登録または取得できるようにしておく。 - 特許庁
The method comprises a step of determining a probability density function P1(x) of displacement x of transistor characteristics generated by application of a single charge, and a step of determining a design margin M to be taken into consideration in circuit design based on the P1(x) and appearance probability of the number n of charges to be applied.例文帳に追加
単一の電荷が付加されることにより生じるトランジスタ特性の変位xの確率密度関数P1(x)を決定する工程と、P1(x)と、付加される電荷の個数nの出現確率と、を元に回路設計上想定すべき設計余裕Mを決定する工程と、を備える。 - 特許庁
The Reactor Regulation Act specifies that a reactor license applicant must submit to the competent minister the results of evaluation, which prove that the basic design or the basic design policy of a nuclear installation is sufficient for ensuring safety, along with the installment license application document.例文帳に追加
原子炉施設を設置しようとする者は、設置する原子炉施設の基本設計ないし基本的設計方針が、安全確保上十分であることの評価等を設置許可申請書に添えて主務大臣に提出しなければならないことが、原子炉等規制法等に規定されている。 - 経済産業省
Priority may be established on the date of filing of the original application in a country-member of the Paris Convention on Protection of Industrial Property (conventional priority) if the application for an invention or a utility model is filed with Kyrgyzpatent during twelve months, and the application for an industrial design, during six months from said date.例文帳に追加
優先権は,工業所有権の保護に関するパリ条約加盟国における原出願の出願日から,12月の期間に発明又は実用新案の出願が,また,6月の期間に意匠出願がキルギス特許庁になされた場合は,その原出願日に基づいて確定することができる(条約優先権)。原出願の出願日は,この期間に算入しない。 - 特許庁
(4) The Registrar may at any stage of any application for rectification of the Register made to him refer any such application to the Court, or he may, after hearing the applicant in any such application and the owner as well where the applicant is a person other than the owner of the registeredindustrial design, determine the question between them.例文帳に追加
(4) 登録官は,自己に対してなされる登録簿更正に係る申請の何れの段階においても,当該申請を裁判所に付託することができ,又は申請人が登録意匠の所有者以外の者である場合は,登録官は,当該申請の申請人と併せ所有者も聴聞した後に,当事者間で疑義について決定することができる。 - 特許庁
10.3. If the applicant makes the required amendment or correction to the application for an invention or industrial design within 3 months, or to the application for a utility model within 1 month from the date of receipt of the invitation referred to in Article 10.2 of this Law, the Intellectual Property Office shall accord as the filing date the original date of receipt of the application.例文帳に追加
10.3. 出願人が、この法律の第10.2条にいう招聘受領日から起算して、発明又は意匠の出願に対しては3月以内に、或いは実用新案の出願に対しては1月内に、必要な変更又は訂正を行う場合、知的財産庁は最初の出願受理日を出願日として一致させるものとする。 - 特許庁
(b) represents that any article is the subject of an application for the registration of a design knowing that no such application has been made or that an application made in respect thereof has been refused or withdrawn or has lapsed, shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine, or to imprisonment for a period not exceeding one year.例文帳に追加
(b) ある物品が意匠登録出願の対象である旨を,かかる出願が行われていないこと又は当該物品について行われた出願が拒絶され若しくは取り下げられ若しくは失効したことを知りつつ表示する者は,違法行為の責めを負い,有罪決定があった場合,罰金又は1 年以下の禁固を科される。 - 特許庁
(2) If the right to the design belongs to several persons, an application may be filed by one or some of these persons suo nomine. The Office shall enter this person into the Register as a joint-applicant on the base of the application supported by a written agreement between an applicant or applicants and a person entitled to file an application pursuant to paragraph 1.例文帳に追加
(2) 複数の者が意匠に係る権利を有する場合は,これらの者の内の1又は複数の者が自己の名において出願することができる。庁は,これにより出願する者を,これらの者と(1)により出願することができる他の者との間で成立した合意書を伴う請求に基づいて,共同出願人として登録簿に記入する。 - 特許庁
(5) An application may contain a request for registration of one design into the Register (hereinafter referred to as “a simple application”) or a request for registration of several designs into the Register (hereinafter referred to as “multiple application”) belonging to one class of the international classification; this shall not apply for designs consist of ornamentation.例文帳に追加
(5) 出願書類には,1のみの意匠を登録簿に登録することを求める登録願(以下「単一出願」という),又は国際分類の1のクラスに属する複数の意匠を登録簿に登録することを求める登録願(以下「集合出願」という)を含めることができる。集合出願は,装飾から構成される複数の意匠には適用されない。 - 特許庁
If an application is made for the rectification of the Register of Designs under Section 31 of the Act, the Controller shall notify all persons whose names, at the time of the application are entered on the Register as claiming an interest in the design, and shall advertise the application in the Official Journal referred to in section 145 of the Patents Act 1970(39 of 1970). 例文帳に追加
法第31条に基づいて意匠登録簿の更正の申請がされたときは,長官は,当該申請時にその名称が当該意匠について権利を主張する者として意匠登録簿に登録されている全員に通知し,かつ,当該申請を1970年特許法(1970年39号)第145条で言及する公報で公告しなければならない。 - 特許庁
If within the specified period, the applicant fails to satisfy the Registrar that the formal requirements have been complied with, or to amend the application so as to comply with the requirements the Registrar may refuse the application or, in the case of a multiple application, exclude from the registration any industrial design in respect of which the requirements have not been complied with.例文帳に追加
出願人が,所定期間内に,方式要件が遵守されていることに登録官を納得させることができないか,又は,方式要件を遵守すべく出願を補正することができない場合は,登録官は,出願を拒絶することができ,複数出願の場合は,方式要件が遵守されていない意匠を登録から除外することができる。 - 特許庁
(3) Where an application is converted under the preceding two paragraphs, the application for a utility model registration shall be deemed to have been filed at the time of filing of the patent application or the application for a design registration; provided, however, that this shall not apply for the purposes of application of Article 3-2 of this Act or Article 29-2 of the Patent Act where the application for a utility model registration falls under another application for a utility model registration prescribed in Article 3-2 of this Act or an application for a utility model registration prescribed in Article 29-2 of the Patent Act, and Articles 30(4) and 43 (1) of the Patent Act (including mutatis mutandis application of Article 43(1) of the said Act under Article 43-2(3) of the said Act as applied mutatis mutandis under the Article 11(1)). 例文帳に追加
3 前二項の規定による出願の変更があつたときは、その実用新案登録出願は、その特許出願又は意匠登録出願の時にしたものとみなす。ただし、その実用新案登録出願が第三条の二に規定する他の実用新案登録出願又は特許法第二十九条の二に規定する実用新案登録出願に該当する場合におけるこれらの規定の適用、第八条第四項の規定の適用並びに次条第一項において準用する同法第三十条第四項及び第四十三条第一項(次条第一項において準用する同法第四十三条の二第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A multi-clock design style is necessary for integrated circuits(IC) with a high degree of integration such as a very large-scale integration or an ultra large-scale integration (VLSI or ULSI) used for a complicated ASIC (application specific integrated circuit), an SOC(systems on a chip) in a number of cases on grounds of functions and/or performance.例文帳に追加
高い集積度を持つ集積回路(IC)、例えば、複雑なASIC(Application Specific Integrated Circuits:特定用途集積回路)あるいはSOC(Systems on a Chip)に対して用いられる大規模あるいは超大規模集積回路(VLSIあるいはULSI)は、多くの場合、機能および/あるいは性能上の理由からマルチクロック設計スタイルを必要とする。 - 特許庁
The application for an industrial design shall be enclosed with the document that proves payment of a due fee in the established amount or grounds for the exemption from payment of fee as well as reduction of the amount which may be provided at submission of an application or within two months under condition of payment of additional fee.例文帳に追加
意匠出願は,定額の正規の手数料の納付又は支払免除及びその金額割引の根拠を証明する書類を含まなければならない。当該書類は,出願時又は割増手数料の納付を条件として2月以内に提出することができる。 - 特許庁
If upon consideration of the application it appears to the Commissioner that the design is not registerable under the Act, he shall state his objections to the applicant in writing, and unless within one month thereafter the applicant applies for a hearing, the applicant shall be deemed to have withdrawn his application.例文帳に追加
出願審査時に局長にとっては,当該意匠が法に基づいて登録不可能と認められる場合は,局長はその異論を出願人に書面で明示するものとし,その後1月以内に出願人が聴聞を申請しない限り,出願人はその出願を取り下げたものとみなす。 - 特許庁
(2) The application shall, subject to any prescribed terms and conditions, be considered to have been filed by a person other than the person who filed it if, before the design is registered, it is established to the satisfaction of the Minister that the other person was the proprietor when the application was filed. 例文帳に追加
(2) 出願の時点で他人が所有者であったことが,大臣の納得を得るまで当該意匠の登録前に立証された場合は,所定の諸条件に従うことを条件として,当該出願は,出願人以外の当該他人によって行われたものとみなす。 - 特許庁
(2) The application for recording shall be served also on the applicant or the registered proprietor, as the case may be, and on any other person recorded in the register as having an interest in the design application or registration, and proof of service shall be furnished to the satisfaction of the registrar.例文帳に追加
(2) 記録申請は,出願人又は場合に応じて登録所有者及び意匠の出願又は登録に利害を有するとして登録簿に登録されているその他の者にも送達するものとし,かつ,送達の証拠を登録官に満足の行くように提示するものとする。 - 特許庁
Where the Patent Office finds that the industrial design application contains an unacceptable number of forms, which number is specified in Article 108(5) of the Law, the Patent Office shall fix a time limit for the applicant to file separate applications contained in the original application and to pay filing fees for those applications.例文帳に追加
意匠出願が受理することができない数(法第108条(5)に規定されている)の形態を含んでいると特許庁が判断する場合は,特許庁は,出願人が原出願に含まれる別個の出願をし,それらの出願の手数料を納付するための期限を定める。 - 特許庁
In section 34, as it applies in relation to a transaction, instrument or event affecting an application for registration of a design, the references to the registration of particulars, and to the making of an application for the registration of particulars, shall be construed as a reference to the giving of written notice to the Registrar of those particulars. 例文帳に追加
意匠登録出願に影響を与える取引,証書又は事件に適用される第34条において,詳細登録及び詳細登録申請というときは,これらの詳細について登録官に書面による通知を提出することとして解釈するものとする。 - 特許庁
"Application in United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization" means an application made by any person residing in any part of United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization, of a design for the protection in India under the provisions of Section 44 of the Act. 例文帳に追加
「連合王国,又は条約国若しくは国家群,又は政府間機関における出願」とは,連合王国,又は条約国若しくは国家群,又は政府間機関の何れかの地域に居住する者によりされる,法第44条の規定に基づくインドにおける意匠保護の出願を意味する。 - 特許庁
Any change in the ownership of a patent or utility model certificate or the registration of an industrial design, or in the ownership of an application therefor, shall be in writing and shall, at the request of any interested party, to the Registrar, be recorded and, except in the case of an application, published by the Registrar. 例文帳に追加
特許若しくは実用新案証若しくは意匠登録の所有権の変更又はそれらに対する出願の所有権の変更は,書面で行い,利害関係人から登録官に対して請求があったときは,登録され,かつ,出願の場合を除き,登録官により公告される。 - 特許庁
If a registration application upon the registration of the industrial design is filed within twelve months after the entry into force of this Act, every priority is acknowledged on the basis of a first registration application filed on or after 20 February 1991 in a country which has acceded to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property. 例文帳に追加
本法の施行後12月以内に意匠登録に関する登録出願が行われた場合,優先権はすべて,工業所有権の保護に関するパリ条約の同盟国において1991年2月20日以後にされた最先の登録出願に基づいて認めるものとする。 - 特許庁
If an application for the same design or model was regularly filed in one of the states members of the International Union for the Protection of Industrial Property, the filant or the beneficiary of the application has the right to priority, provided the filing is made within six months as of the aforementioned filing. 例文帳に追加
同一の意匠又はひな形出願が工業所有権の保護に関する国際同盟の同盟国の1で行われたときには,その出願の出願人又は受益者は,その先の出願から6月以内に提出することを条件として,優先権を有する。 - 特許庁
Four months as of the filing date of the application and provided that the application for registration is regular and complete, O.B.I. issues a certificate of registration of the design or model with no prior control of the conditions set forth in Articles 12, 13, 14 and 15 of this Presidential Decree, on the filant’s responsibility. 例文帳に追加
登録出願が通常かつ完全なものであることを条件として,出願の提出日から4月後に,O.B.I.は意匠又はひな形登録証明を発行する。ただし,第12条,第13条,第14条,第15条で規定する条件は考慮せず,その責任は出願人が負う。 - 特許庁
If the application includes more than one design and one or more of the designs fails to fulfil the requirements for registration pursuant to section 17, first paragraph of the Designs Act, these designs must be dealt with in separate applications pursuant to section 17 of the Regulations or be withdrawn from the application.例文帳に追加
出願が複数の意匠を含んでおりかつその内の一部の意匠が意匠法第17条第1段落にいう登録要件を遵守していない場合は,それらの意匠は,本規則第17条に従い別途の出願の対象とするか又は出願を取り下げなければならない。 - 特許庁
Article 40 If no reason for rejection is discerned after preliminary examination of a utility model or design patent application, the patent administration department under the State Council shall make a decision on granting of the utility model or design patent right, issue a corresponding patent certificate, and meanwhile register and announce the same. The utility model patent right and the design patent right shall become effective as of the date of announcement. 例文帳に追加
第四十条 実用新案及び意匠の特許出願に対して予備審査を行い、これを却下する理由が存在しない場合、国務院専利行政部門が実用新案特許権又は意匠特許権を付与する決定を下し、相応する特許証書を交付する。同時に登記して公告し、実用新案特許権及び意匠特許権は公告日から有効となる。 - 特許庁
In case of the death of any applicant for the registration of a design after the date of his application and before registration of the design has been effected, the Commissioner may, on being satisfied of the applicant’s death, enter in the register, in place of the name, address, and nationality of the deceased applicant, the name, address, and nationality of the person owning the design on that ownership being proved to the satisfaction of the Commissioner.例文帳に追加
意匠登録の出願人がその出願日後,意匠登録の実施前に死亡の場合,当該出願人の死亡につき局長が納得のときは,当該死亡出願人の名称,宛先,及び国籍に代えて,当該意匠を所有する者の名称,宛先,及び国籍を,当該所有権の立証につき局長が納得のときに,登録簿に記入することができる。 - 特許庁
The Office shall enable the inspection of files to third persons only when they prove the legal interest. Before the registration of an industrial design to the Register, only following data may be communicated: who is designer, applicant of the industrial design, data concerning the right of priority, title of industrial design application and its reference mark. 例文帳に追加
庁は,第三者がファイルを閲覧するのを認めることができる。ただし,第三者が当該閲覧についての法的な利益を証明することを条件とする。登録簿への工業意匠登録がなされる前は,意匠創作者,出願人,優先権に関する詳細事項,工業意匠出願の名称及びその参照記号のみを第三者に知らせることができる。 - 特許庁
A design shall be considered to have individual character if the overall impression the design produces on the informed user differs from the overall impression produced on such a user by any design which has been available to the public before the date of filing of the application or, if priority is claimed, the date of priority, cf. section 16. 例文帳に追加
意匠は,その意匠が事情に通じている使用者に対して,その出願の出願日前に又は優先権主張の場合は優先日(第16条参照)前に公衆の利用に供されていた何れかの意匠によって当該使用者に与えられていた全体的印象と異なる全体的印象を与える場合に,独自性を有しているものとみなす。 - 特許庁
When a design is accepted, there shall be entered in the Register of Designs, in addition to the particulars required by the Act, the number of the design, the class in which it is registered, the date of filing the application for registration in this country, the reciprocity date, if any, claimed for the registration, and such other matters as would affect the validity or proprietorship of the design. 例文帳に追加
意匠が受理されたとき,意匠登録簿には,法により必要とされる詳細に加え,意匠の登録番号,その登録の物品分類,インドにおける当該登録出願の出願日,当該登録についての相互主義主張日(ある場合),及び当該意匠の効力又は所有権に影響を及ぼすと考えられるその他の事項を記載しなければならない。 - 特許庁
The Rules for the Electricity Business Act require that when applying for permission of the construction plan, detailed design of a nuclear installation must be submitted. Moreover, explanation of seismic resistance and strength, and explanation of the safety design specific to the equipment, about which application is made, must be attached as safety evaluation conducted by the licensee of reactor operation based on the detailed design.例文帳に追加
工事計画認可申請では、電気事業法施行規則で、原子炉施設の詳細設計を申請することが規定されており、その詳細設計に基づいて原子炉設置者が実施した安全評価として、耐震性や強度などに関する説明書や、申請された設備固有の安全設計に関する説明書などを添付することが求められている。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
