1153万例文収録!

「Express」に関連した英語例文の一覧と使い方(77ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Expressを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4931



例文

On July 7 every year, a special K-Ltd. Express 'Orihime (weaver star = Vega)' is operated in the evening after the folk story Tanabata (tale of two-stars rendezvous), and at Kisaichi Station an event is held to let Orihime (weaver star = Vega) and Hikoboshi (cowherd star = Altair) meet once a year. 例文帳に追加

毎年7月7日には七夕伝説にちなみ、臨時K特急の「おりひめ」を夕方に走らせ、私市駅で1年に一度だけ「おりひめ」と「ひこぼし」を出会わせるイベントが行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Until the timetable was revised on April 16, 2006, out of those trains that extended their operations and ran between Hirakatashi Station and Yodo Station, the train that operated between Hirakatashi and Yodo stations as an express was denominated as 'Gallop' and was thus indicated on the rollsigns and headmarks. 例文帳に追加

2006年4月16日のダイヤ改正までは枚方市~淀間を延長される列車のうち枚方市~淀間で急行運転するものは「Gallop」(ギャロップ)として運転され、方向幕ヘッドマークも掲げられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the sub-express that proceeded from the Osaka area sometimes went nonstop at several stations from Hirakata-higashiguchi Station (currently Hirakatashi Station) and to the east around 1937 when the designation of types was carried out, and after the war, since the restart of the operation for a while, from Chushojima Station eastward. 例文帳に追加

なお、大阪方面からの準急は1937年の種別設定当時は枚方東口(現・枚方市)以東、戦後の運行再開後しばらくの間は中書島以東で通過駅があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the revision of March 1997, the train started its operation (stopping at Umeda Station, Juso Station, Takatsukishi Station, Katsura Station, Omiya Station, Karasuma Station and Kawaramachi Station) and after the revision in March 2001 the train again began operating with the same stops as the former express train that was operated before the revision. 例文帳に追加

1997年3月改正で運転を開始(梅田、十三、高槻市、桂、大宮、烏丸、河原町に停車)、2001年3月改正以降は、それ以前の急行と同じ停車駅となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Consequent upon the timetable revision of March 15, 2008, all of the outbound trains (except for limited express trains and local trains bound for Sasayamaguchi) have been operated directly from the JR Tozai Line at a peak period in the rush hour in the weekday morning (between 8:00 a.m. and 9:00 a.m.). 例文帳に追加

2008年3月15日のダイヤ改正より平日朝ラッシュのピーク時(8時台)の下り列車は特急および篠山口行きの普通列車を除き全てJR東西線からの直通列車となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

April 17, 1934: As the siding situated in front of Yamashina Station was completed, express trains between Sanjo-Ohashi and Hamaotsu started running and the travel time between Sanjo-Ohashi and Hamaotsu was reduced to 21 minutes in the case of the fastest train. 例文帳に追加

1934年(昭和9年)4月17日-山科駅前駅の待避線が完成し、三条大橋~浜大津間の急行運転が開始され、三条大橋~浜大津間の所要時間を最速21分に短縮。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

KTR 001 Series (from June 19, 2005, to March 17, 2007, the KTR 8000 was used) Limited Expresses (Diesel Cars) are used for the limited express 'Tango Explorer,' running between Shin-Osaka and Miyazu/Toyooka, with extra services as rapid/local trains between Miyazu and Nishi-Maizuru. 例文帳に追加

特急「タンゴエクスプローラー」(新大阪~宮津・豊岡、宮津~西舞鶴間快速・普通列車扱いあり)KTR001形気動車(2005年6月19日から2007年3月17日までは、KTR8000形気動車で運転していた) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Diesel cars - ordinary type cars belonged to Fukuchiyama Engine Depot (currently Fukuchiyama Operation Center of JR West), and the express type series Kiha 82 and Kiha 181 belonged to Mukomachi Operation Center (currently Kyoto General Operation Center of JR West) 例文帳に追加

気動車-一般型車両は福知山機関区(現・JR西日本福知山運転所)所属、特急型のキハ82系・キハ181系は向日町運転所(現・JR西日本京都総合運転所)所属。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When limited express trains are not passing, local trains also use track 1 but, as mentioned above, the station serves as a passing loop during the day, so this is only possible during the morning and evening. 例文帳に追加

普通列車も行違いがない場合は1番線に入るが、前述した通り昼間時は当駅で特急通過待ち・行違いがあるため、1番線発着は朝と夕方以降のみに限られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Of six stations (Ogura Station, Iseda Station, Kutsukawa Station, Terada Station, Tonosho Station and Okubo Station), this is the only one at which express trains stop on the Kintetsu Kyoto Line in Uji City and Joyo City in Kyoto Prefecture. 例文帳に追加

京都府宇治市、城陽市内にある近畿日本鉄道京都線の6つの駅(小倉駅・伊勢田駅・大久保駅・久津川駅・寺田駅・富野荘駅)のうち、唯一急行の停車する駅である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In front of the current station building, a JNR Type Yo 8000 freight car is being preserved as it was, and the wheels of JR SHINKANSEN Super Express Series 0 and JNR steam locomotive D51 class (which were in fact in use in the past) are preserved for display. 例文帳に追加

現在の駅舎前に車掌車国鉄ヨ8000形貨車が静態保存、かつて使われていた新幹線0系電車と国鉄D51形蒸気機関車の車輪が展示保存されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, in the announcement Track C is called the Arashiyama Line platform, like Track 1 (because there used to be through special express trains that would run between Umeda Station and Arashiyama Station on the Kyoto Line, which arrived at and departed from Track C). 例文帳に追加

なお、案内上は1号線同様嵐山線ホームとなっている(かつて運転されていた京都本線からの梅田-嵐山間の直通臨時急行がC号線に発着していた実績がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the mid-Taisho period, the Hanshin Main Line operated by the Hanshin Electric Railway and the Hankyu Kobe Line operated by the Hanshin Electric Express Railway (or Hankyu) had been fiercely competing for customers between Osaka and Kobe. 例文帳に追加

大正時代中期以降、阪神間においては阪神電気鉄道の阪神本線と阪神急行電鉄(阪急)の阪急神戸本線が激しい乗客獲得競争を繰り広げていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When running in the section from Fukuchiyama Station southward, the Kitakinki train service on the Fukuchiyama Line functions as a commuter limited express, and particularly within the section between Sasayamaguchi Station and Fukuchiyama Station, where there are few local trains, some trains of Kitakinki makes stops at many station. 例文帳に追加

また、福知山駅以南は福知山線の通勤特急的な要素もあり特に篠山口駅~福知山駅間は普通列車の本数が少ない関係でこまめに停まる列車もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When these expressways open, the situation of road traffic will be greatly improved between the Hanshin area and the northern Kinki area, so the automobile traffic will increase and change in terms of its flow; additionally, the express bus will reduce the time needed to cover the distance and will have more frequent service than at present. 例文帳に追加

これらの道路が開通すると、阪神地区と北近畿との道路交通事情は大幅に改善され、自動車の増加・移行や、高速バスの時間短縮・増発も考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

October 1, 1961: With the timetable revision, which was later called "San, Roku, To (3, 6, 10)," 'Tango' was upgraded to an express train with the 'Hakuto' diesel and began connecting with trains that arrived at and departed from and Osaka Station through the Fukuchiyama Line. 例文帳に追加

1961年(昭和36年)10月1日、サンロクトオとのちに称されるダイヤ改正に伴い、「白兎」気動車による急行列車に格上げし、福知山線経由大阪駅発着の編成を連結開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This series of operations is also not performed for limited express trains that are driven from the train depot to the station directly and have remained on the lead track on the Osaka side before being sent to the platform because no passengers are on the train. 例文帳に追加

また、車庫から回送されてくる特急列車や、大阪寄の引上線で留置後にホームに入線する特急列車では、降車客はいないのでこの扱いは行われない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All the train sets of 'Maizuru' are operated between Kyoto Station and Ayabe Station, being coupled with a limited-express train set starting and terminating at the Fukuchiyama area, such as 'Tanba'; at Ayabe Station they are decoupled into a four-car train set for Fukuchiyama and a three-car train set for Kyoto. 例文帳に追加

全ての「まいづる」が、京都~綾部間は「たんば」などの福知山方面発着の特急列車と併結し、綾部駅にて、福知山方4両と京都方3両に分割される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tango Explorer is the nickname for Kitakinki Tango Railway KTR Type 001 diesel multiple unit and also the nickname for the limited express trains that Kitakinki Tango Railway and West Japan Railway Company run using diesel railcars. 例文帳に追加

タンゴエクスプローラー(TangoExplorer)とは、北近畿タンゴ鉄道KTR001形気動車の愛称であり、同車両を使用して運行される北近畿タンゴ鉄道・西日本旅客鉄道の特別急行列車の愛称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1990: The Miyazu Line of JR West was transferred to Kitakinki Tango Railway, and the operation of this limited express train started between Kyoto Station and Kumihama Station via the Sanin Main Line, the Maizuru Line and the Miyazu Line. 例文帳に追加

1990年-当時のJR西日本宮津線が北近畿タンゴ鉄道へ移管したことにより、京都駅~久美浜駅間を山陰本線・舞鶴線・宮津線経由で運行する特急列車として運行開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the JR schedule revision of March 16, 1996, Limited Express 'Tanba (train)' nos. 1 and 2 (these trains run to Nishi-Maizuru Station as local trains), No. 5 (this train runs as a local train from Nishi-Maizuru Station), nos. 8, and 9 would stop at Iwatakiguchi Station. 例文帳に追加

1996年3月16日のJRダイヤ改正までは、急行列車「たんば(列車)」1号・2号(西舞鶴駅まで普通列車として運転。)5号(西舞鶴から普通列車)・8号・9号の停車駅だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No limited express of the private railway companies can compete with trains on the Shinkansen line in traveling time, and these companies have competed with Shinkansen lines in the aspects of cheaper fares and fees, of better station locations and of offering more comfortable train rides. 例文帳に追加

私鉄特急はいずれの場合も、到達時間では新幹線に太刀打ちできないので、運賃・料金の割安さ、駅の立地、車両の居住性などで対抗することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the section between Kyoto Station and Himeji Station, across the boundary between the operating area of JR Tokai and that of JR West, it can be said that trains on the Shinkansen line compete with the 'Hakuto' limited expresses of Chizu Express Co., Ltd. that run on the railway lines of JR West. 例文帳に追加

新幹線ではJR東海とJR西日本に跨る京都駅-姫路駅間においては、JR西日本の路線を走る智頭急行の特急「はくと(列車)」と競合しているといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This train ran through Kamo to Nara on the Yamatoji Line, but from 1958 to September 30, 1973, it ran between Nagoya, Nara and Minatomachi (currently JR Nanba) (the predecessor to this train appeared in 1949, running until 1966 as a local express). 例文帳に追加

加茂(通過)-奈良間で大和路線を通っていたが、1958年から1973年9月30日までは名古屋-奈良-湊町(現・JR難波)間で運転されていた(前身となる列車は1949年に登場、1966年まで準急列車)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the past, many superior trains connecting Nagoya and Minatomachi (current JR Namba)/Nanki or Kyoto and Ise, including the Express "Yamato" that ran between Tokyo and Minatomachi/Wakayamashi, ran on the Kawarada - Minatomachi section. 例文帳に追加

かつては河原田-湊町(現・JR難波)間にも東京-湊町・和歌山市間の急行「大和」を始め、名古屋-湊町・南紀方面や京都-伊勢方面などを結ぶ多数の優等列車が運行されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kuroha 59 and 69 were being used as substitutes for third-class cars at the time, but it was decided to modify the Kuroha 59 cars to have three doors (classified as Kuha 68) from 1940 (except express trains). 例文帳に追加

この時点ではクロハ59、69の両形式は3等代用として使用されていたが、1940年からクロハ59形の3扉化改造(クハ68形に編入)を実施することになった(ただし、急行編成は除く)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some scholars are solving a secret of Amaterasu Omikami by focusing on why the new kanji was created so far by replacing "" and what it had to express. 例文帳に追加

なぜわざわざ『女』という文字と入れ替えてまで、独自の漢字を創作して何を表現する必要があったのか、という点に着目して、天照大御神の実態に迫ろうとする研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The concept of bushi slightly varies depending on the periods and it is difficult to express it in one word, but the common theme through the periods is that they were members of a private army group of armed fighters. 例文帳に追加

武士の概念は時代により微妙に変化しており、一言では言い表すには難しいが、各時代でも共通しているのは武装した私兵集団の構成員だという点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the value F exceeds a threshold Fth, the selection of the schema A is prohibited during a time t2, and the schema B with the same desire α as of the schema A is selected to express alternative action.例文帳に追加

スキーマAは、Fが閾値Fthを超えると、時間t2の間はその選択が禁止され、スキーマAと同一の欲求αを有するスキーマBが選択され代わりの動作が発現される。 - 特許庁

After printing is carried out by driving the ink jet head 4, an adhesive of the paper 8 is heated by the heater 5 to express the tackiness, and the paper is cut by an auto cutter and issued as the label.例文帳に追加

インクジェットヘッド4を駆動して印字を行った後、ヒーター5によって用紙8の粘着剤を加熱してその粘着性を発現させ、オートカッターによって切断してラベルとして発行する。 - 特許庁

To provide a hot melt adhesive composition able to express excellent heat creep resistance with maintaining good adhesive force by using a tackifier having a proper molecular weight.例文帳に追加

良好な接着力を維持しつつ、適正な分子量を有する粘着付与剤を使用することで、優れた耐熱クリープ性を発現することができるホットメルト接着剤組成物を提供する。 - 特許庁

A placement process part 303a places an object of a floating object in fluid (seawater) at a predetermined position within a virtual space in order to express the fluid (seawater) displayed in the virtual space.例文帳に追加

配置処理部303aは、仮想空間内に表示される流体(海水)を表現するため流体(海水)中に存在する浮遊物のオブジェクトを仮想空間内の所定位置に配置する。 - 特許庁

In the case of reception, the source device reads data identified by the express commands onto the network bus, and the receiving device in each of the groups is capable of then automatically writing the data from the network bus.例文帳に追加

受信時、ソースデバイスは、それぞれのエクスプレスコマンドが識別したデータをネットワークバス上に読出し、その後、それぞれのグループの受信デバイスは、データをネットワークバスから自動的に書込むことができる。 - 特許庁

To allow a photoreactive polymer membrane to express its optical anisotropy without using a photoinduced reorientation, to use this for orientating lyotropic liquid crystals and to provide an orientated pigment membrane.例文帳に追加

光反応性高分子膜を、光再配向現象を利用することなく、その光学的異方性を発現させ、且つこれを利用してリオトロピック液晶を配向させるとともに、配向色素膜を形成する。 - 特許庁

A method for producing a Cacna1a-related disease model nonhuman vertebrate including modification of a chromosome to express a specific mutant Cacna1a polypeptide is provided.例文帳に追加

本発明は、特定の変異Cacna1aポリペプチドを発現し得るように染色体を改変することを含む、Cacna1a関連疾患モデル非ヒト脊椎動物の製造方法を提供する。 - 特許庁

One of signals A-D of a plurality of bits constituting an abnormality signal is assigned to a clock signal, and the other signals are assigned to express various abnormalities in a facility by on/off of the signals.例文帳に追加

異常信号を構成する複数ビットの信号A〜Dのうちの一つをクロック信号に割り当て、他の信号を、そのON・OFFにより設備における各種の異常を表現するよう割り当てる。 - 特許庁

To enable a primary schoolchild to purchase a super express ticket of "child" charge, from Tokyo to Nagoya for Tokaido Shinkansen using IC card on March 31st, immediately prior to entering a junior high school.例文帳に追加

小学生が中学校入学直前の3月31日に、東海道新幹線で東京から名古屋までの「こども」料金の特急乗車券を、ICカードで購入できるようにすること。 - 特許庁

The invention also provides ungulate animals, tissue and organs as well as cells and cell lines derived from such animals, tissue and organs, which express exogenous, such as human, immunoglobulin loci.例文帳に追加

本発明はまた、外因性(ヒトなど)免疫グロブリン遺伝子座を発現する、有蹄動物、組織、および器官、ならびにこのような動物、組織、および器官由来の細胞および細胞株を提供する。 - 特許庁

To provide a highly revealing, highly topical and efficient advertisement method by effectively utilizing the headrest covers of seats of the Shinkansen special express trains, taxis, buses, ships and airplanes as advertisement media.例文帳に追加

この発明は、新幹線、特急電車、タクシー、バス、船、飛行機の座席のヘッドレストカバーを広告媒体として活用することにより、高露出度で話題性の高い効果的な広告方法に関するものである。 - 特許庁

The participants representing health, social welfare and labour sectors at the 9thASEAN & Japan High Level Officials Meeting on Caring Societies held in Tokyo from October 25 to 28, 2011, express the following:例文帳に追加

2011年10月25日から28日まで東京で開催された第9回ASEAN・日本社会保障ハイレベル会合に参加した、保険社会福祉及び労働分野からの参加者は以下の項目について認識する。 - 厚生労働省

I would also like to express my deep appreciation, for your warm and kind hearted support extended by many countries in response to the Great East Japan Earthquake that occurred on March 11th this year.例文帳に追加

また、本年3月11日に発生した東日本大震災に際して、各国より多くの温かいご支援をいただきましたことにつきまして、日本政府の一員として、心より感謝申し上げます。 - 厚生労働省

Furthermore, I would like to express my gratitude to those who are involved in the ASEAN Secretariat, the WHO the Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, and JICA for the considerable support they have provided for this high level officials meeting each year.例文帳に追加

更に、ASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所、JICAの方々におかれましては、毎年、本ハイレベル会合に多大なサポートを頂いておりますところ、感謝申し上げます。 - 厚生労働省

Please allow me to express my sincere gratitude to the Honorable Vice Minister, Professor Syhavong Bounkong of the Ministry of Health, the Lao People’s Democratic Republic, for his attendance at this memorable tenth(10th) meeting.例文帳に追加

ラオス国保健省サイハーヴォン・ブンクオン副大臣閣下におかれましては、この記念すべき第10回目となるASEAN・日本社会保障ハイレベル会合にご参加いただきまして、大変光栄に存じます。 - 厚生労働省

Its origin is believed to derive from the 'rain dance' held by SUGAWARA no Michizane over four years from 886 to 889 when he was kokushi (provincial governor) of Sanuki Province, and the dance danced by villagers to express their gratitude the following year still remains. 例文帳に追加

起源としては、菅原道真が886年から889年の4年間、讃岐国の国司を勤めた時に行った「雨乞いの踊り」とされ、翌年から村人達が感謝の意味で踊ったのが今に残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "Kana Shobogenzo" important question-answer dialogues, in particular those used in koan, were selected from goroku (descriptions of what priests said during their lives) in order to express Dogen's Zen philosophy, this philosophy being explained by annotating each of the dialogues. 例文帳に追加

(仮字)『正法眼蔵』は、道元の禅思想を表現するために、語録から特に公案で使われてきた重要な問答を取り出し、それに説明注釈する形で教えを述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, although the murals of the Kondo of Horyu-ji Temple are often said as 'lost by fire,' the charred murals do exist today as following mentioned and it is appropriated to express them as 'damaged by fire.' 例文帳に追加

なお、法隆寺金堂壁画についてはしばしば「焼失した」と表現されているが、後述のように、オリジナルの壁画は黒こげになったとはいえ現存しているので、「焼損した」とするのが妥当である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in the world of tanka poetry, people have divided poems into the following groups: scenic poetry (poems composed on natural scenery), descriptive poetry (poems describing a fact as is), and lyrical poetry (poems express people's feelings and emotions). 例文帳に追加

しかし、短歌の世界では対象の捉え方を、叙景歌(自然の風景等を詠んだ歌)、叙事歌(事実をありのままに述べた歌)、抒情歌(感情、感動を述べ表した歌)という分け方をしてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because two kinds of characters to express the pronunciation of "ko" found in the ancient special Kana usage are not distinguished whileof the row ofin the gojuonzu (a "fifty-sound" syllabary chart) and エ of the row of ヤ are distinguished, Ametsuchi no Uta is thought to have been established in the beginning of Heian period (around A.D. 900). 例文帳に追加

上代特殊仮名遣のコの甲乙の区別は存在しないが、ア行のエとヤ行のエを区別している点から、平安初期(900年前後)の成立と見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The foregoing warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, including but not limited to, any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. 例文帳に追加

前述の保証をもって, 明示的か黙示的かを問わず, すべての保証なんらかの黙示的な商品性もしくは特定の目的への適合性を含みますが, それに限りませんに代えるものとします - 研究社 英和コンピューター用語辞典

例文

The Japanese language is used in Japanese laws and official documents, and is the official language (Courts Law, Art. 74 stipulates the use of the Japanese language in trials, but there is no other express provisions statutorily). 例文帳に追加

日本の法律、公文書等には日本語が用いられており、日本語が公用語である(裁判所法第74条に裁判では日本語を使うことが規定されているほかは、法律上の明文はない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS