SCIENCEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4008件
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.例文帳に追加
現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 - Tatoeba例文
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.例文帳に追加
学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 - Tatoeba例文
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.例文帳に追加
科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 - Tatoeba例文
Although the fitness landscape concept has biological origins, it has stirred up interest in areas such as economics, computer science and organisational studies. 例文帳に追加
適応度地形の概念は生物学に起源を持つものであるとはいえ、経済学、計算機科学および組織研究などの分野で関心を呼び起こしている。 - コンピューター用語辞典
Big O notation is a symbolism used in complexity theory, computer science, and mathematics to describe the asymptotic behavior of functions. 例文帳に追加
大文字O表記法は複雑性理論、計算機科学および数学において関数の漸近的挙動を記述するのに使われる記号体系である。 - コンピューター用語辞典
the science of using computers, databases, and math to organize and analyze large amounts of biological, medical, and health information. 例文帳に追加
膨大な量の生物学的情報、医学的情報、健康に関する情報をコンピュータやデータベース、数学技法を用いて体系化し解析する科学の一分野。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
A number of techniques have been devised whereby dynamical effects are used to obtain data of value in a variety of areas of science and technology. 例文帳に追加
多数の技法が考案されてきた。そこでは、動力学的効果が科学技術の多彩な分野において価値あるデータを得るために利用されている。 - 科学技術論文動詞集
Complete legal reform, and strengthen the Council for Science and Technology Policy‘s functions as headquarter in order to eliminate silo structure within the Government and deploy policy resources with priority into strategic fields. 例文帳に追加
省庁縦割を廃し、戦略分野に政策資源を集中投入するため、法改正を行い、総合科学技術会議の司令塔機能を強化。 - 経済産業省
Based on these points, the Ministry of Economy, Trade and Industry is cooperating with the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology to implement the Asia Human Resources Fund (Figure 4-4-17) starting in fiscal 2007.例文帳に追加
こうした点を踏まえ、経済産業省は文部科学省と連携し「アジア人財資金構想(第4-4-17 図)」を2007 年度より実施することとしている。 - 経済産業省
The percentage of high school students studying technical subjects also decreased, and was 8.1% of the total number of students in 2008. This is being referred to in Japan as Riko-banare or “the shift away from science and engineering.”例文帳に追加
高校生の総数に占める工業科の生徒数の割合も2008年には8.1%まで低下し、いわゆる理工離れとの指摘がなされている。 - 経済産業省
Due to the growing internationalization of science and research, it is crucial to scope out and reduce barriers for easy movement of scientists across borders.例文帳に追加
科学と研究の国際化の進展により,科学者の容易な越境移動への不要な障壁を特定し,削減することが極めて重要である。 - 経済産業省
Source: Reproduced from the Research on Water Disaster in Thailand 2011 (Report No. 4) (November 25, 2011)(Oki Lab, the Institute of Industrial Science (IIS), University of Tokyo and Takeya (2012)).例文帳に追加
資料: 東京大学 生産技術研究所 沖研究室「2011 年タイ国水害調査結果(第4 報)」(2011 年11 月25 日)及び竹谷(2012)から転載。 - 経済産業省
The standard is based on the nuclear energy law by the educational science engineering department (law determining regulation about atomic research and development, production and use)例文帳に追加
教育科学技術部による原子力法(原子力の研究開発、生産、使用等に関する規制等について定めている法律)に基づく基準 - 経済産業省
Various organizations are engaged in a diverse range of activities in order to promote monodzukuri education, and the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology supports such activities.例文帳に追加
様々な団体により、ものづくり教育の振興を目的とした多様な取組が実施されており、文部科学省としても支援している。 - 経済産業省
In fact, the science of ancient Greece had already cleared the world of the fantastic images of divinities operating capriciously through natural phenomena. 例文帳に追加
実際、古代ギリシアの科学は世界から、自然現象によって神々が気まぐれに影響を及ぼすという奇想天外なイメージをすでに払拭していたのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
In other words, were a capricious God at the circumference of every wheel and at the end of every lever, the action of the machine would be incalculable by the methods of science. 例文帳に追加
言い換えると、各歯車の周囲や各レバーの端のそれぞれに気紛れな神がいるとしたら、機械の動きは科学の方法では予測できないでしょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
and it is to the lowering of this fire, rather than to the diminution of intellectual insight, that the lessening productiveness of men of science in their mature years is to be ascribed. 例文帳に追加
円熟した科学者の生産性を低下させるのは、知的洞察力を弱体化させることよりも、むしろこの火を弱めることなのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
and this partly with the view of telling you that as regards these questions science claims unrestricted right of search. 例文帳に追加
これには、こうした問題に関して、科学は無制限の探求する権利を主張しているということを、あなたに伝えたいという意図が多少はあります。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Experiments now begun might, a couple of centuries hence, furnish data of incalculable value, which ought to be supplied to the science of the future. 例文帳に追加
今始まった実験は、これから数世紀をかけて、計りしれない価値をもつデータをもたらすでしょう うが、それは将来の科学に供給されるべきなのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
The students took one written test on science, math and information technology and four practical tests of their ability to perform experiments and solve problems.例文帳に追加
生徒たちは科学,数学,情報技術に関する筆記テストを1つと,実験を行ったり,問題を解決したりする能力を測る実技テストを4つ受けた。 - 浜島書店 Catch a Wave
On April 4, the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) reported at a meeting with the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology that production of its Epsilon Launch Vehicle is going well.例文帳に追加
4月4日,宇宙航空研究開発機構(JAXA)は,文部科学省との会議で,イプシロンロケットの製造が順調に進んでいると報告した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Researchers from the University of Tokyo and the National Museum of Nature and Science recently published an article suggesting Flores Man evolved from early Java Man.例文帳に追加
東京大学と国立科学博物館の研究者たちが先日,フローレス原人は初期のジャワ原人から進化したことを示(し)唆(さ)する論文を発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave
A team of researchers at Kyoto University's Graduate School of Science recently announced that it has developed soft porous materials that repel oil and water.例文帳に追加
京都大学大学院理学研究科の研究チームは先日,油と水をはじく,柔らかい多(た)孔(こう)性(せい)素材を開発したと発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave
An Indian man who came to the event said, "I thought Japan was just a country of science and technology, so I was amazed to see such beautiful traditional dances."例文帳に追加
イベントに訪れたあるインド人男性は「日本は科学技術の国だと思っていたが,こんなに美しい伝統舞踊を目にして驚いた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
According to Kaifu Yosuke, a senior researcher at the National Museum of Nature and Science, Penghu man may belong to a fourth group of ancient Asian hominids.例文帳に追加
国立科学博物館の研究主幹である海(かい)部(ふ)陽(よう)介(すけ)さんによると,澎湖人は古代アジアの第4の原人の可能性があるという。 - 浜島書店 Catch a Wave
The project team includes ocean adventurers and scientists at the National Museum of Nature and Science, the Okinawa Prefectural Museum & Art Museum, Nanzan University and the University of Tokyo.例文帳に追加
そのプロジェクトチームには海洋冒険家や国立科学博物館,沖縄県立博物館・美術館,南山大学,東京大学の科学者たちが含まれる。 - 浜島書店 Catch a Wave
We look to science to help us achieve the good life, to solve our problems (especially our medical aches and pains), and to tell us about the world. 例文帳に追加
ぼくらは良い生活ができる手助けとなり、問題(特に医学的な苦痛)を解消し、世界について教えてくれることを、科学に期待しているんだ。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
for the generalizations of science sweep on in ever-widening circles, and more aspiring flights, through a limitless creation. 例文帳に追加
というのは、科学の一般概念は、限りのない創造を通じて、絶えず範囲を拡げ、より高みへ昇ろうとして、あたりへと浸透していくからなのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
We must expect new conceptions of the nature and relations of its denizens, as science acquires the materials for fresh generalizations; 例文帳に追加
科学は新たな一般概念の素材を得たので、私たちは自然や自然の中の生息するものの関係についての新しい概念を期待しています。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
"I am not so superstitious as some of your physicians - men of science, as you are pleased to be called," 例文帳に追加
「ぼくは、きみたち医者——きみたちの好きな呼び方で言えば、科学の徒、ということになるんだろうけど、とにかくそういう人たちの一部ほどには、迷信ぶかくない」 - Ambrose Bierce『死の診断』
To provide a method for improving a business result in an industrial world and a commercial world, achieving smoothness in human relationship, etc., with the improvement, and also, even in a general public life, achieving the construction of excellent human relationship and the connection and integration with the fields of human ethology, analytic study, mental science, and medical science, etc.例文帳に追加
産業界、商業界における業績の向上、それに伴う人間関係等の円滑化を図り一般社会生活においても人間関係のよい構築、人間行動学、分析学、精神科学、医療科学分野等々との結合、融合を図ることにより解決する方法を提供する。 - 特許庁
Moreover, technological innovations through science and technology provide an enormous impetus for the resolution of problems in developing countries such as environmental issues and infectious diseases. From this viewpoint, the promotion of efforts like joint research concerning science and technology between developed and developing countries, as well as cooperation for the capacity building of developing countries, are important. 例文帳に追加
また、科学技術による技術革新は、開発途上国における環境や感染症等の問題解決に大きな推進力を与えるとの考え方により、先進国と途上国との科学技術にかかる共同研究や途上国のキャパシティ・ビルディングへの協力等を推進していくことが重要と考えます。 - 財務省
Based on the idea that technological innovation founded on science and technology would greatly promote the resolution of issues in developing countries, such as those environmental, I believe it is important to promote joint research of science and technology between developed and developing countries, and cooperation for capacity building of developing countries. 例文帳に追加
科学技術による技術革新は、開発途上国における環境問題等の解決に大きな推進を与えるとの考え方により、今後は先進国と途上国との科学技術にかかる共同研究や途上国のキャパシティ・ビルディングへの協力等を推進していくことが重要と考えます。 - 財務省
As for expenditures on education and science, we are promoting measures, such as those aimed at the establishment of an environment for educational reform such as the implementation small-class education, etc., the improvement of higher education and academic studies, and the promotion of science and technology by increasing competitive funding, with the aim of establishing a creative and vital nation.例文帳に追加
文教及び科学振興費については、創造的で活力に富んだ国家を目指して、少人数指導の実施等教育改革の推進のための環境整備、高等教育・学術研究の充実、競争的資金の拡充等による科学技術の振興等の施策の推進に努めております。 - 財務省
(ix) With regard to the application of this table to a department related to pharmacological science (a department whose major purpose is to cultivate practical clinical ability) established within a faculty organized by two or more departments in the field of pharmacological science, the term "16" in the right-hand column shall be deemed to be replaced with "22." 例文帳に追加
九 薬学分野に属する二以上の学科で組織される学部に薬学関係(臨床に係る実践的な能力を培うことを主たる目的とするもの)の一学科を置く場合における当該一学科に対するこの表の適用については、下欄中「一六」とあるのは、「二二」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is confirmed that Genpo translated 99 titles (nearly 160 volumes in total) including "Taisei Meii Iko" (literary, Western medicine), the first medical journal in Japan, "Geka Hitsudoku" (literary, essentials for surgery), "Sanka Kanmei" (literary, a brief explanation about obstetrics), "Oranda Bunten" (literary, grammar of Dutch language), "Hakko Tsushi" (literary, the overview of world history), "Suijosen Setsuryaku" (literary, a brief explanation about steamboat), "Seisei Kiko" (literary, records on the Western world) and his specialty ranged from medical science, language, history of the Western world, to military science and philosophy of religion. 例文帳に追加
日本最初の医学雑誌『泰西名医彙講』をはじめ、『外科必読』・『産科簡明』・『和蘭文典』・『八紘通誌』・『水蒸船説略』・『西征紀行』など阮甫の訳述書は99部160冊余りが確認されており、その分野は医学・語学・西洋史・兵学・宗教学と広範囲にわたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In an essay titled 'Historical Science and Historians in Modern Japan,' which was carried in "Taiyo" magazine in 1909, he said he was looking forward to seeing the new tendency that viewed history from the standpoint of economy and said: "Such a research method can take a fresh look at the past, and I assume that historical science in the future could open a new era with the help of this tendency." 例文帳に追加
明治42年(1909年)『太陽』に掲載された「日本現代の史学及び史家」のなかで、歴史を経済の観点から見る新しい傾向に期待を寄せ、「此の如き研究方法は即ち新しき目を以て過去を読むものにして、将来の史学はおそらくは此の傾向に依りて新時期を作るに至らんか」と言っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 11 (1) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology shall register for the application of any person that has applied for the Registration pursuant to the provision of Article 8, paragraph (2), whenever such applicant for the Registration complies with all of the following requirements. In this case, the procedures necessary for the Registration shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. 例文帳に追加
第十一条 文部科学大臣は、第八条第二項の規定により登録の申請をした者が次に掲げる要件のすべてに適合しているときは、その登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、文部科学省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person, who has completed a course on science and technology in university or other educational institution, and the said competition of the course is recognized by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology as being equivalent to the success in the first stage of professional engineer examination shall be qualified to become an associate professional engineer notwithstanding the provision of Article 4 (2). 例文帳に追加
2 大学その他の教育機関における課程であつて科学技術に関するもののうちその修了が第一次試験の合格と同等であるものとして文部科学大臣が指定したものを修了した者は、第四条第二項の規定にかかわらず、技術士補となる資格を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology shall, when orders to rescind the registration or to suspend the use of the name of professional engineer or associate professional engineer pursuant to the provision of the preceding Article paragraph (1) (ii) or paragraph (2), take the said action in consideration of opinion from the Council for Science and Technology after giving an opportunity for hearing or explanation to the said engineer. 例文帳に追加
2 文部科学大臣は、前条第一項第二号又は第二項の規定による技術士又は技術士補の登録の取消し又は名称の使用の停止の命令をする場合においては、聴聞又は弁明の機会の付与を行つた後、科学技術・学術審議会の意見を聴いてするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41 With respect to application of the provisions of Article 33, Article 34 (1), Article 35 (1) and Article 38 in the case where the designated registration agency conducts the registration works, "Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology" and "Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology" shall be deemed to be replaced with "designated registration agency". 例文帳に追加
第四十一条 指定登録機関が登録事務を行う場合における第三十三条、第三十四条第一項、第三十五条第一項及び第三十八条の規定の適用については、これらの規定中「文部科学省」とあり、及び「文部科学大臣」とあるのは、「指定登録機関」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Because the NDL Tokyo Main Library (Nagata-cho, Chiyoda Ward, Tokyo Prefecture) had nearly reached its full storage capacity, it was decided to build a new facility that would serve as a 'digital library' for the highly advanced information society; the new facility was built in Kansai Science City (Keihanna Science City) (Seika-cho, Soraku-gun, Kyoto Prefecture), and was opened to the public as the Kansai-kan of the NDL in October 2002. 例文帳に追加
東京都千代田区永田町に所在する国立国会図書館・東京本館の蔵書収容能力が限界に達しつつあるため、高度情報化社会に対応した「電子図書館」の機能をも盛り込み、2002年10月に京都府相楽郡精華町の関西文化学術研究都市に開館した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The National Museum of Emerging Science and Innovation (Miraikan) has been providing opportunities for visitors to think about realizing a sustainable social system and enriching peoples’ lives in the future through exhibitions featuring the themes of “creativity” and “information society” among others. The National Museum of Nature and Science, Tokyo, is also holding exhibitions and providing educational support through exhibitions commemorating the 100th anniversary of the Nobel Prize. 例文帳に追加
日本科学未来館では、“創造力”や“情報社会”などをテーマとした展示を通じて、持続可能な社会システムや人間の豊かさを実現する未来について考える機会を提供。国立科学博物館では、ノーベル賞100周年記念展を開催するなど、展示・学習支援活動を実施。 - 経済産業省
It is also absolutely necessary to enhance monodzukuri education, such as science/math education programs at elementary, junior high, and senior high schools, push ahead with systematic career education throughout various school stages, encourage understanding of S&T (science and technology) at community centers or museums, and develop/enhance basic technologies related to monodzukuri. 例文帳に追加
また、小学校、中学校、高等学校における理数教育等を始めとしたものづくり教育の充実や、各学校段階を通じた体系的なキャリア教育の推進、公民館、博物館などにおける科学技術の理解増進活動や、ものづくりに関する基盤技術の開発・整備も不可欠の取組である。 - 経済産業省
This system is intended to maintain the appropriateness of business processes such as planning, research, designing, analysis and testing concerning matters that require advanced expert application capability related to science and technology, by granting professional engineer qualification to personnel engaging in such business processes, thereby contributing to the advancement of science and technology and the development of the national economy.例文帳に追加
本制度の目的は、科学技術に関する高度な専門的応用能力を必要とする事項についての計画、研究、設計、分析、試験などの業務を行う者に対し、「技術士」の資格を付与することにより、その業務の適正を図り、科学技術の向上と国民経済の発展に資することにある。 - 経済産業省
The Basic Policies designate six strategic areas: 1) environment and energy; 2) health (growth areas driven by Japan‘s strengths) 3) Asia; 4) tourism and local revitalization (growth areas driven by pioneering new frontiers) 5) science and technology; 6) employment and human resources (platforms to support growth). In the area of science and technology, it is prescribed that innovation should be promoted.例文帳に追加
「基本方針」においては、「環境・エネルギー」「健康」(強みをいかす成長分野)、「アジア」「観光・地域活性化」(フロンティアの開拓による成長分野)、「科学・技術」「雇用・人材」(成長を支えるプラットフォーム)の5つを戦略分野とし、「科学・技術」の分野では、イノベーションの創出を促進していくこととされた。 - 経済産業省
Three factors were identified as important in maintaining and boosting science and technology superiority,namely (1) positioning genomes, e-science and basic technology as priority areas in future R&D; (2) developing infrastructure such as facilities and equipment at universities and other research institutions; and (3) designing measures to attract foreign scientists and engineers.例文帳に追加
その中で、科学技術の卓越性を維持・向上させるためには、①ゲノム、e-サイエンス、基礎技術を今後の研究開発上の重要分野とする、②大学やその他研究機関の施設、設備等のインフラを整備する、③海外の科学者や技術者を引きつけるような施策を講じることが重要であるとしている。 - 経済産業省
This year we have advanced these objectives by transforming the Industrial Science and Technology Working Group into a Policy Partnership on Science, Technology and Innovation (PPSTI) to bring together the three key groups of innovation stakeholders – business, government, and academia – to address common challenges, enhance innovation capacity.例文帳に追加
本年,我々は,共通の課題に取り組み,イノベーション能力を向上させるためにイノベーションの 3 つの重要な利害関係者グループである,ビジネス,政府,学界を一同に集め,産業科学技術ワーキンググループを科学技術,イノベーション政策パートナーシップ(PPSTI)に転換させることにより,これらの目標を前進させた。 - 経済産業省
(ii) In addition to those provided for in the preceding item, a person (limited to a person who has the qualification to become an associate professional engineer) who has engaged, for a period longer than that specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, in business on matters of planning, research, design, analysis, testing, evaluation, or guidance thereof, which requires advanced and adaptive expertise in science and technology, under supervision by a person (limited to a person who falls under requirement specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) who conducts the business stipulated herein. 例文帳に追加
二 前号に掲げる者のほか、科学技術に関する専門的応用能力を必要とする事項についての計画、研究、設計、分析、試験、評価又はこれらに関する指導の業務を行う者の監督(文部科学省令で定める要件に該当する内容のものに限る。)の下に当該業務に従事した者で、その従事した期間が文部科学省令で定める期間を超えるもの(技術士補となる資格を有するものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
A two mass system poppet valve making two pieces of movable mass in the lateral direction is made as a second means, and a poppet valve system stabler in science of vibration is proposed.例文帳に追加
第二の手段として、横方向に対する可動質量を2個にした2質量系ポペット弁とし、振動学的により安定なポペット弁系を提案している。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Short Proof of Evolution” 邦題:『進化の手短かな証明』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



