1153万例文収録!

「THIRTY」に関連した英語例文の一覧と使い方(33ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

THIRTYを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2168



例文

The Kitsu-onsen Hot Spring can be reached by getting off the Kyoto Longitudinal Expressway at Miyazu Amanohashidate Interchange, and then driving about thirty-seven kilometers (first, on the National Route 178, and second, on the National Route 312, and third, on the Kyoto Prefectural Route 17, and finally, on the National Route 178). 例文帳に追加

京都縦貫自動車道宮津天橋立インターチェンジから国道178号、国道312号、府道17号、国道178号で木津温泉まで約37Km - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It takes approx. thirty minutes by car from the Ayabe Interchange of Maizuru Wakasa Expressway, via Chutan Koiki Nodo (a road for the wide agricultural area of Chutan), the Obama Ayabe Line of the Fukui Prefectural Route/Kyoto Prefectural Route 1. 例文帳に追加

舞鶴若狭自動車道綾部インターチェンジから中丹広域農道・福井県道・京都府道1号小浜綾部線経由で約30分。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The other part of Oaza Sanin was integrated into Kyoto City in 1931 and became a part of the Ukyo Ward which consisted of thirty-eight towns which were prefixed by the name 'Sanin' and the Yamanouchi Naemachi town. 例文帳に追加

大字西院の残余は昭和6年京都市に編入されて右京区の一部となり、「西院」を冠称する38町、及び山ノ内苗町となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It had six rooms and empty space decorated with only Hengaku-Sanjurokkasen-e (a framed picture of Thirty Six Poets) other than the floor which had oshiita in the central front area when looking within. 例文帳に追加

六間の大きさで、その内部をみると、正面中央に押板床がある以外は、扁額三十六歌仙絵が飾られるだけの、何もない空間である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After Daidoshi prays for the protection of believers, jobutsu (die peacefully) of people in the past and so on for about thirty minutes from noon, they take food (macrobiotics) of one bowl of soup and one (or two) dish(es). 例文帳に追加

正午から約30分、大導師が信者の息災、過去者の成仏などを祈願したあと、一汁一菜または二菜の食事(正食)をとる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The unique style of this statue as well as its mysterious introduction, among other factors, aroused the interest of many people; they are often used as the subject of essays and tanka (thirty-one syllables' poem) and the like, and are highly praised. 例文帳に追加

本像の特異な様式、謎に満ちた伝来などは、多くの人々の関心を呼び、随筆、短歌等でしばしば取り上げられ絶賛されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is unknown when the thirty-six poets were selected, but Imperial Prince Munetaka was called 'Kamakura Prince' in the book, which suggests that they were designated after his appointment to Shogun in 1252. 例文帳に追加

成立年次は不明だが、宗尊親王を「鎌倉宮」としているところから、将軍宣下(建長四年、1252年)以降に成ったものと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kojiki is composed of three volumes; volume 1 (preface, mythology), volume 2 (from the first generation to the fifteenth emperor), and volume 3 (from the sixteenth generation to the thirty third emperor). 例文帳に追加

構成は、上つ巻(序・神話)中つ巻(初代から十五代天皇まで)下つ巻(第十六代から三十三代天皇まで)の3巻より成っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hatsusebe no Wakasaki no Mikoto settled in the palace of Owarida, and governed the country at the age of thirty seven (Takaichi-gun, Nara Prefecture). 例文帳に追加

長谷部若雀(はつせべのわかささぎのみこと)、小治田宮(をわりたのみや)に坐してまして、天の下治らしめすこと、三十七歳なりき(奈良県高市郡)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although he was called as one of the thirty-six immortal poets, there is no waka poem that we can definitely say that it was composed by Sarumaru no Taifu (many support the view that waka poem of okuyama was not composed by Sarumaru Taifu). 例文帳に追加

三十六歌仙の一人と言われながら猿丸太夫作と断定出来る歌が一つもない(奥山も太夫作ではないとする説も多い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that Yoshimochi wrote manajo (a preface written in Chinese) for 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and three of his waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) were chosen for Chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) including 'Kokin Wakashu.' 例文帳に追加

「古今和歌集」の真名序は淑望が執筆したものとされ、和歌は「古今和歌集」以後の勅撰和歌集に3首が入されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of departure, she sent him a waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) of farewell and his mother said she would build a palace on the mountain of Matsura live on looking towardst the sky of Tang until his return. 例文帳に追加

出国の時、彼女は彼に別れの歌を送り、彼の母は松浦の山に宮を造り、彼の帰国まで唐の空を眺め暮らすと言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1937, the association of the rakusui-shi paper industry of Tokyo was organized, the number of the members reached thirty-five, and the annual production of the sheets of paper reached four-millions and five-hundred thousands in 1940. 例文帳に追加

昭和12年(1937年)には、東京楽水紙工業組合が組織され、昭和15年(1940年)には組合員35名、年産450万枚に達していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, since the main components of an organism are protein, a temperature around thirty-five degrees centigrade, which is below the coagulation temperature of protein, is suitable for most activities. 例文帳に追加

また生物は、主な構成物質が蛋白質であるために、その大半は蛋白質の凝固温度の手前である35℃前後が活動に適した温度である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a concept distinctively indicating the Japanese culture, the term 'Wa' is often used (e.g. Wago (words of Japanese origin), Wabun (Japanese text), Waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), Wafuku (traditional Japanese clothes), Washoku (Japanese food), Wafu-ryokan (Japanese hotel), etc.). 例文帳に追加

日本文化を特徴的に示す概念として、「和(わ)」という言葉がしばしば用いられる(例:和語、和文、和歌、和服、和食、和風旅館など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, 'Dolls' Festival with Thousand Hina Dolls on Thirty Tiers' (January 31 - April 7, World Folk Doll Museum) and 'Tanaka Honke Museum Feast of Hina Doll' are must-sees. 例文帳に追加

なかでも「三十段飾り千体の雛祭り(1月31日~4月7日。世界の民族人形博物館)」と「田中本家博物館 雛の宴」は見逃せない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1660, Toraaki OKURA wrote a book called "Furyu no Hon (The Book of Furyu)", in which he recorded thirty Furyu plays, but many of them are not performed any more. 例文帳に追加

万治3年(1660年)に大蔵虎明が『風流之本』を本を著して風流30番を採録しているが、今日では行われなくなったものも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As its name suggests, this series was supposed to be completed with the original thirty-six at first; however, because of its popularity, ten more were added, and it came to forty-six in total. 例文帳に追加

当初は名前の通り、主版の36枚で終結する予定であったが、作品が人気を集めたため追加で10枚が発表され、計46枚になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1773 he retired to the kumi-yashiki (residence for general samurai) of the Mizuno family, however he remained active in the tea ceremony for more than thirty years until his death in 1807. 例文帳に追加

安永2年(1773年)に水野家下組屋敷に隠居したが、その後も30年以上にわたって活発に活動を続け文化(日本)4年(1807年)に世を去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1896, Shugyo OGUCHI found "Nishi-Honganji-bon Sanju-rokunin-kashu" (the Nishi-Honganji collection of thirty-six anthologies) in Nishi-Hongan-ji Temple, introducing the extreme beauty of kana calligraphy during the Heian period. 例文帳に追加

また明治29年(1896年)には大口周魚が西本願寺から『西本願寺本三十六人家集』の完本を発見し、平安仮名の粋を紹介した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At thirty-three, he practiced Zen under MITSUN Engo (Also known as Mi-yun Yuan-wu, 密雲), a Zen priest, at Vang-un ghoul-un juu Temple on Mt. Jinsushan, and later Ingen followed Mistun who took up a new position as chief priest at Manpuku-ji Temple. 例文帳に追加

33歳の時、金粟山広慧寺で密雲円悟禅師に参禅し、密雲が萬福寺に晋山するに際して、隠元も随行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Ingen was thirty-eight, Mitsun gave his position over to his disciple HIIN Tsuyo and left the temple, but Ingen stayed at Manpuku-ji Temple to inherit the dharma from Hiin at forty-five. 例文帳に追加

38歳の時、密雲は弟子の費隠通容に萬福寺を継席して退山したが、隠元はそのまま萬福寺に残り、45歳で費隠に嗣法した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The oldest extant one, however, is two volumes of "To-ji Choja Bunin (records of the To-ji Choja (the chief abbot of To-ji Temple)," which Kanshin, the thirty-seventh Choja, completed in 1145 over a period of 20 years. 例文帳に追加

現存最古のものとしては37代長者寛信が20年の歳月をかけて久安元年(1145年)に完成した『東寺長者補任』2巻がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the variation time included in the variation pattern is longer than 'thirty seconds' (S9: Yes), an annunciation lamp 77 is lighted (S11) after the lapse of a determined time (S10: Yes).例文帳に追加

変動パターンに含まれる変動時間が「30秒」よりも長い場合には(S9:Yes )、設定時間が経過後(S10:Yes )、報知ランプ77が点灯される(S11)。 - 特許庁

To escape a similar fate Galileo, thirty-three years afterwards, abjured, upon his knees, and with his hand upon the holy gospels, the heliocentric doctrine which he knew to be true. 例文帳に追加

33年後、同様の運命から逃がれるため、ガリレオは跪き、聖書に手を置いて、真実と知りつつも太陽中心説を公然と撤回しました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

In the new passports, each set of two facing pages will show a different work by Katsushika Hokusai from his famous series "Thirty-six Views of Mount Fuji."例文帳に追加

新しいパスポートでは,見開き2ページごとに葛(かつ)飾(しか)北(ほく)斎(さい)の有名なシリーズ「冨(ふ)嶽(がく)三十六景」の異なった作品が見られる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some brought forth thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.” 例文帳に追加

それ以外の種は良い土に落ち,成長して大きくなり,実を生じた。あるものは三十倍,あるものは六十倍,あるものは百倍もの実を生み出した」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 4:8』

and at the time I speak of it contained a hundred and eighty crumbs, thirty-four nuts, sixteen crusts, a pen-wiper and a bootlace. 例文帳に追加

初めから靴下の中には180ものパンくず、34の木の実、16のパンの耳、万年筆のインクふき、そして靴ひも一本が入ったことは言っておきましょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

The thirty lighting emitting parts EP are classified into three groups EG1 to EG3, having illumination ranges different from one another, and current supply to the thirty lighting-emitting parts EP by the current supply part 4 is controlled separately by each of three groups EG1 to EG3, based on a signal output from the motion sensor 5.例文帳に追加

そして、30個の発光部EPが互いに異なる照明範囲を持つ3つのグループEG1〜EG3に分類されているとともに、人感センサ5から出力される信号に基づいて、電流供給部4による30個の発光部EPへの電流供給が3つのグループEG1〜EG3毎に別個に制御される。 - 特許庁

the time limit referred to in sub-rule (2) shall be thirty one months from the priority date as referred to in Article 2(xi); (ii) notwithstanding anything contained in clause (i), the Patent Office may, on the express request filed in Form 18 along with the fee specified in first schedule, process or examine the application at any time before thirty one months. 例文帳に追加

(2)にいう期限は,条約第2条(xi)にいう優先日から31月とする。 (ii) (i)の如何なる規定にも拘らず,特許庁は,第1附則に規定された手数料と共に様式18により提出された明示の請求により,31月前の如何なる時点でも当該出願を処理し又は審査することができる。 - 特許庁

Thirty-six spike members 13 in total arranged zigzag at predetermined spaces are embedded in the rear face side 11b of the plate body 11 of the pressure receiving plate 10.例文帳に追加

この受圧板10の板体本体11の裏面側11bには、スパイク部材13…が、合計36個、千鳥状に、所定の間隔を置いて、配列されて埋設されている。 - 特許庁

Thirty-five-year-old veteran player Yamaguchi Osamu said, “We appreciate that we were given the chance to play openly and fairly. Were sorry we lost, but I really enjoyed the game.” 例文帳に追加

35歳のベテラン,山口修(おさむ)選手は「正々堂々と戦える場を与えてもらい感謝している。負けて申し訳ないが,本当に試合を楽しめた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The material for a regeneration treatment may be used after being stored by refrigerating for at least thirty days after the platelet-rich plasma is frozen and dried.例文帳に追加

本発明の再生治療用材料は、前記多血小板血漿が凍結乾燥されてから少なくとも30日間冷蔵保存された後に使用できる場合がある。 - 特許庁

When he was thirty-five he had two children, Kikujiro on January 2, 1860 (of the old calendar), (later mayor of Kyoto city), and Okiku (later Kikuko married a brother of Iwao OYAMA) in 1862. 例文帳に追加

35歳の安政7年(1860年)1月2日(旧暦)に菊次郎(後の京都市市長)・文久2年(1862年)にお菊(のち菊子、大山巌の弟と結婚)の二人の子供をもうけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after the Retired Emperor Sakuramachi died suddenly at a young age of thirty one years old on May 28, 1750, Kaneyoshi came under a hail of criticism for his long-time leadership of the court. 例文帳に追加

だが、寛延3年4月23日(旧暦)(1750年5月28日)桜町上皇が31歳の若さで急死すると、兼香の長年の宮廷主導に対する風当たりが一気に強まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In particular, the heads of three Sekkan-ke families, Uchisaki KONOE (Sadaijin, twenty-two years old), Munemoto NIJO (Udaijin, twenty-four years old), Naozane KUJO (Naidaijin and Sakone no daisho, thirty-four years old) were extremely furious. 例文帳に追加

特に近衛内前(左大臣・23歳)・二条宗基(右大臣・24歳)・九条尚実(内大臣兼左近衛大将・34歳)の摂関家三当主の憤慨は激しかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was famous for his wide knowledge even though he was young and his Chinese poetry and waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) are included in "Honchomudaishi" (a collection of Chinese poems), "Choya gunsai" (Collected Official and Unofficial Writings), "Wakankensakushu," "Tekkinsho" (Japanese Encyclopedia-Style Book), and "Honcho Shojoshu" (Preface of Japan), etc. 例文帳に追加

若年時より博識を謳われ、『本朝無題詩』『朝野群載』『和漢兼作集』『擲金抄』『本朝小序集』などに漢詩・和歌が収録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The descendants of Munenaga, the eldest son, continued as the Nanba family, and those of Masatsune, the second son, continued as the Asukai family into the later generations, and they both played central roles in the ways of kemari (a game played by aristocrats in the Heian period) and waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables). 例文帳に追加

長男宗長の子孫は難波家、次男雅経の子孫は飛鳥井家として後世に続き、蹴鞠・和歌の道において重きをなしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to enter the national phase, the applicant shall file the international application with the Patent Office within thirty-one months following the priority date, subject to the requirements of Article 35. 例文帳に追加

国内段階に入るためには,出願人は,第35条の要件に従うことを条件として,優先日後31月以内に特許庁に国際出願をしなければならない。 - 特許庁

A decision on the lawsuit shall be made at the latest 90 (ninety) days after the registration date of the lawsuit and may be extended at the latest for 30 (thirty) days with the approval of the Head of Supreme Court. 例文帳に追加

取消訴訟の判決は,訴訟登録の日から遅くとも90日以内に下されるものとし,最高裁判所長の承認により最大30日延長できる。 - 特許庁

applications for patents and complete specifications published by the United Kingdom Patent Office, within thirty years before the date of the request under paragraph (1), in both instances as a result of applications filed with that office;例文帳に追加

(1)に基づく請求日前30年以内に英国特許庁により公開された特許出願及び完全明細書で,同庁に提出された出願に係るもの - 特許庁

The applicant provides the Commissioner with a solemn or statutory declaration in the prescribed form stating that the applicant had, at least thirty days before filing the application. 例文帳に追加

申請人が,申請人が申請を提出する少なくとも30日前に,次のとおりであった旨の正式又は法定の宣言を所定の様式で長官に提出する。 - 特許庁

Any party may, after the expiration of the 36 (thirty six) months as of the date of grant of a patent, submit an application for a compulsory license at the Directorate General, with the payment of a fee. 例文帳に追加

特許付与の日から起算して36月を経過した後は,何人も,総局に対して強制ライセンスの申請を手数料の支払を伴って行うことができる。 - 特許庁

A court decision on the lawsuit shall be made at the latest 90 (ninety) days after the registration date of the lawsuit and may be extended at the latest for 30 (thirty) days with the approval of the Head of Supreme Court. 例文帳に追加

取消訴訟に対する判決は,訴訟の登録日から90日以内に下されなければならず,最高裁判所長官の承認において30日延長できる。 - 特許庁

The Registrar shall cause such search to be made and the result thereof shall be communicated ordinarily to the person making the request within thirty working days of the receipt of such request例文帳に追加

登録官は,当該調査をさせ,かつ,その結果を当該請求の受領から30就業日以内に当該請求人に対して通知しなければならない。 - 特許庁

(2) When the public notice has been issued under the preceding paragraph, any interested person may submit a written opinion to the Foreign Military Supply Tribunal within thirty days of the date of public notice. 例文帳に追加

2 前項の公告があったときは、利害関係者は、公告の日から三十日以内に、外国軍用品審判所に意見書を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 80 (1) A member of a prefectural FSBA or a member of the national FSBA other than a prefectural FSBA may withdraw by giving at least thirty days' advance notice. 例文帳に追加

第八十条 都道府県中央会の会員及び都道府県中央会以外の全国中央会の会員は、三十日前までに予告して、脱退することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When an applicant does not receive the notice under paragraph (1) within thirty days from the filing of an application for public assistance, he/she may deem that the public assistance administrator has dismissed the application. 例文帳に追加

4 保護の申請をしてから三十日以内に第一項の通知がないときは、申請者は、保護の実施機関が申請を却下したものとみなすことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When no operation is applied to the camera for thirty seconds or over until execution of first photographing applied to the camera after mode selection, the display stop of the liquid crystal monitor 5 and power interruption are executed.例文帳に追加

モード選択後から1回目の撮影の実行まで、30秒以上操作されない場合は、液晶モニタ5の表示停止および電源切断を行なう。 - 特許庁

例文

During driving of first to thirty-first odd-numbered lines, namely, while the POL is fixed, a source driver does not transition across a VCOM, so a rise time is shortened.例文帳に追加

1ライン目から31ライン目までの奇数ラインの駆動中、すなわち、POLが固定している状態では、ソースドライバは、VCOMを跨った遷移をしないので、立ち上がり時間が短く出来る。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS