THIRTYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2173件
Thirty-two years after the Shimanouchi Yose Theater left the Shimanouchi Church and sixty-one years after the Osaka Air Raid, the rakugo theater was finally restored both in form and content. 例文帳に追加
「島之内寄席」が島之内教会を離れて32年、大阪大空襲から61年を経て落語専門定席は名実共に復活した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thirty-gram complimentary containers of Cream-Lite, along with discount coupons for the 200-gram carton, will be given to potential customers in five locations in the Bay Area for a period of 10 days.例文帳に追加
Bay Areaの5か所で10日間にわたり、Cream-Liteが30 グラム入った無料の箱が、200 グラム入り箱の割引券と一緒に見込み客に配られます。 - Weblio英語基本例文集
Then Phileas Fogg had taken passage for Bordeaux, and, during the thirty hours he had been on board, had so shrewdly managed with his banknotes 例文帳に追加
それゆえ、フィリアス・フォッグはボルドー行の船に乗り込み、30時間ほどの間に、札束でもって水夫や火夫をうまいこと買収してしまったのだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Thirty——the promise of a decade of loneliness, a thinning list of single men to know, a thinning brief-case of enthusiasm, thinning hair. 例文帳に追加
30——そこからはじまる10年の孤独。独身を貫く知り合いのリストは薄くなり、情熱を詰めこんだブリーフケースも薄くなり、髪もまた薄くなる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 例文帳に追加
その時,イエスを売り渡したユダは,イエスが罪に定められたのを見て後悔し,銀三十枚を祭司長たちと長老たちに返して - 電網聖書『マタイによる福音書 27:3』
(3) In justified cases, an applicant may be granted an additional periodfor filing the translation of an international application specified in subsection (1) of this section, but for not more than until the end of the thirty third month as of the date of priority, and in case of several priorities, until the end of the thirty third month as of the date of the earliest date of priority. An additional period is not granted if more than two months remain until the end of the thirty-one months’ period specified in subsection (1) of this section. In case of submission of a translation or in case of expiry of the thirty three months’ period specified in this section, a supplementary state fee shall be paid. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(3) 正当な事由があるときは,出願人は,(1)に定めた国際出願の翻訳文の提出について追加の期間を受けることができるが,優先日から33月目の終わりを超えてはならず,また,優先権が複数ある場合は,最先の優先日から33月目の終わりを超えてはならない。(1)に定めた31月の期間の終わりまでに2月を超える期間が残る場合は,追加の期間は与えられない。翻訳文提出の場合又は本条に定めた33月の期間満了の場合は,国の追加手数料を納付しなければならない。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
In the single-digit wheel 11, its ten gear teeth in a lower stage are arranged in such a way as to be engaged with the thirty internal gear teeth 13a in the lower stage of the program wheel 13.例文帳に追加
一桁車11は、その下段の10本の歯がプログラム車13の下段の30本の内歯13aと噛み合うように配置されている。 - 特許庁
When thirty minutes pass or the temperature of the bathtub water becomes lower until the temperature difference is lower than 8°C (YES in S12, YES in S11), exhaust heat utilizing operation is stopped to start heating operation.例文帳に追加
30分経過か、温度差が8℃未満になるまで浴槽水が低温になるか、すれば(S12でYES,S11でYES)排熱利用運転を停止して暖房運転を開始する。 - 特許庁
Thirty-five rolling stock cars, from the first steam locomotive used in the Meiji period to the 200 Series Shinkansen bullet train built in the 1980's, show 135 years of Japan's railway history. 例文帳に追加
明治時代に使用された1号機関車から1980年代に造られた200系新幹線まで,35台の車両が日本の鉄道の135年の歴史を示している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Thirty-nine candidates are running for governorships in Hokkaido, Tokyo, Kanagawa, Fukui, Mie, Nara, Tottori, Shimane, Tokushima, Fukuoka, Saga and Oita. 例文帳に追加
39人の候補者が北海道,東京都,神奈川県,福井県,三重県,奈良県,鳥取県,島根県,徳島県,福岡県,佐賀県,大分県の知事に立候補している。 - 浜島書店 Catch a Wave
After the start of a time limit of thirty minutes, a three-minute air blasting operation and a twelve-minute cooling operation are sequentially performed to air conditioners A to H.例文帳に追加
30分の時限開始後に、AからHまでの空調装置に対して順に3分間の送風運転と12分間の冷房運転を実行する。 - 特許庁
He was good at literature as well as military arts and was also known to have extensive knowledge about waka (traditional Japanese poems of thirty-one syllables) and Kangen (gagaku musical piece without dance), and possibly because of his noble Ichijo family line, Yoshitaka was fond of him very much. 例文帳に追加
文武に秀で和歌や管弦などの雅な教養にも明るく、公家の名門一条家の血筋もあってなのか義隆に可愛がられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He established gagaku and Umai (dance in the right-side), and retained the top position of gagaku for thirty nine years; he defined the form of kagura (sacred music and dancing performed at shrines) which the present imperial court has inherited. 例文帳に追加
雅楽と右舞を創始し、39年間にわたって雅楽の一者(いちのもの)の座を占め、今日まで宮中に伝わる神楽の形式を定める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two of his waka (traditional Japanese poem of thirty-one syllables) were selected for "Goshui Wakashu" (Later Gleanings of Japanese Poems)(No.83.244), another two waka were selected for "Kinyo Wakashu" (Kinyo Collection of Japanese poems)(No.170.664), and further one waka was selected for "Shika Wakashu" (Shika Collection of Japanese Poems)(No.82). 例文帳に追加
『後拾遺和歌集』に2首(歌番号83・244)、『金葉和歌集』に2首(歌番号170・664)、『詞花和歌集』に1首(歌番号82)それぞれ入集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His literary works include "Shinnin Benkan-sho" and "Kanjuhisho," and his waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) were selected for "Senzai Wakashu" (Collection of a Thousand Years) and "Shin Chokusen Wakashu" (New Imperial Anthology of Japanese Poetry). 例文帳に追加
著書として『新任弁官抄』『貫首秘抄』があり、また歌人としても『千載和歌集』『新勅撰和歌集』にもその作が入選している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The currently known table of distances, i.e., units of ri, 1 ri = thirty-six cho (unit), sixty ken= 1 cho, six shaku = 1 ken of Kenjaku (a rope with a label on every 1 ken) were established by Nagayasu. 例文帳に追加
現在知られる里程標、すなわち一里=三十六町(単位)、六十間=一町、六尺=一間という間尺を整えたのも長安である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A work shall be considered as having been published simultaneously in several countries if it has been published in two or more countries within thirty days of its first publication. 例文帳に追加
著作物がその最初の公表日から30 日以内に複数の国で公表された場合、著作物は数カ国で一斉に公表されたとみなす。 - 特許庁
Within a period of 30 (thirty) days at the latest from the date of receipt of the notification, the applicant or his proxy may submit an objection or a comment, stating the reasons therfor. 例文帳に追加
(2)にいう通知を受領した日から30日以内に,出願人又は代理人は,異議又は意見を理由を付して提出することができる。 - 特許庁
In case of submission of a translation or in case of expiry of the thirty three months’ period specified in this section, a supplementary state fee shall be paid. 例文帳に追加
翻訳文が提出された場合又は本条に定める33月の期間が満了した場合は,国の追加手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
(vi) Confinement for a period not exceeding thirty days (for a person not less than twenty years of age at the time of imposing a disciplinary punishment, if the circumstances are especially serious, for a period not exceeding sixty days). 例文帳に追加
六 三十日以内(懲罰を科する時に二十歳以上の者について、特に情状が重い場合には、六十日以内)の閉居 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A report pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be filed within thirty days from the day immediately following the day on which the case with regard to the report has occurred. 例文帳に追加
2 前項の規定による申告は、その申告に係る事実があった日の翌日から起算して三十日以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries carries out the control pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify the following items publicly no later than thirty days prior to the implementation: 例文帳に追加
2 農林水産大臣は、前項の規定による防除をするには、その三十日前までに次の事項を告示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 Any person who contravenes paragraph (2) of Article 5 or Article 6 shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding two years or a fine not exceeding thirty thousand yen. 例文帳に追加
第四十三条 第五条第二項又は第六条の規定に違反した者は、二年以下の懲役又は三万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An action under paragraph (1) may not be instituted after the expiration of thirty days from the date on which a certified copy of the trial decision or the ruling has been served. 例文帳に追加
3 第一項の訴えは、審決又は決定の謄本の送達があつた日から三十日を経過した後は、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When real-time control is performed, a demand estimating part 50 estimates a demand for the next thirty minutes, on the basis of received electric energy 42 in customer's facilities 21.例文帳に追加
実時間制御を行う時刻には、需要予測部50は、需要家設備21における受電量42に基づき、今後30分間の需要予測を行う。 - 特許庁
When any operation is applied until five seconds elapse after the photographing, the display of the liquid crystal monitor 5 is started, and a management time is selected to be thirty seconds the same as that before photographing.例文帳に追加
撮影後5秒が経過するまでに、操作されると、液晶モニタ5の表示を開始し、管理時間を撮影前と同じ30秒とする。 - 特許庁
In 1674 he went to Kamakura to visit the graveyard of his paternal, biological grandmother (Yojuin) and to attend the thirty-second anniversary of the death of his paternal grandmother figure (Okatsu no Kata). 例文帳に追加
延宝2年(1674年)には、父・頼房の実母(養珠院)の墓参りと、頼房の准母(お勝の方)の三十三回忌供養のため、鎌倉に出向く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the evening of their arrival to Ishibe-juku (the 51st post station of the Tokaido Road), more than thirty members of roshi made an attack on the posting station, and in the uproar, these four men were murdered. 例文帳に追加
彼らが石部宿まで来た夜、30名を越す浪士の一団が宿場を襲い、人々が騒然とする中、これら与力4名が殺害された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He entered Mt. Shosha in Harima Province in 966, and founded Engyo-ji Temple (one of the thirty-three sacred grounds in Saigoku [western part of Japan]) after accepting the conversion of Kokushi (provincial governor) FUJIWARA no Suetaka to Buddhism. 例文帳に追加
966年(康保3年)播磨国書写山に入山し、国司藤原季孝の帰依を受けて圓教寺(西国三十三ヶ所霊場の一つ)を創建。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Hosokawa family was transferred from the fief of Buzen and Bungo provinces to that of Kumamoto Domain, Higo Province in 1632, Okinaga was given a territory of Thirty thousands Goku crop yields in Tamana and Koshi counties. 例文帳に追加
寛永9年(1632年)、細川家が豊前・豊後から肥後国熊本藩に国替になると、興長には玉名郡・合志郡の内に3万石が与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While being in office, he examined the actual condition of the domestic industries, and drew up report for the encouragement of new industry, and presented it as well as the entire thirty volumes of 'Kogyo Iken' (Opinions on Encouragement of New Industry). 例文帳に追加
在職中に国内産業の実情を調査して、殖産興業のために報告書を作り、「興業意見」全30巻とまとめて提出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1190, the name of Saburo SHIHODEN (Hirotaka SHO) can be found behind Taro SHO while the name of Shiro SHO (Takaie) can be found in the document as thirty-first in the following unit with armed force. 例文帳に追加
建久元年の際には、庄太郎の後ろに四方田三郎(庄弘高)の名が見られ、後陣随兵31番には庄四郎(高家)の名が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Except when any special circumstances exist, the presiding judge shall designate a date within thirty days from the day on which the action was filed as the date set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の期日は、特別の事由がある場合を除き、訴えが提起された日から三十日以内の日に指定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When using Soft Updates, the kernel can take up to thirty seconds to actually write changes to the physical disk. 例文帳に追加
例に挙げれば、あるディスク上のソースをコンパイルしているとして、スワップが別のディスク上に作られていれば、これらが同じディスク上にある場合よりも断然速いです。 - FreeBSD
Zāhir, the thirty-fifth caliph of the Abbas dynasty, ordered sugar confectionery to be made, where confectioneries were technically decorated. 例文帳に追加
11世紀にはアッバース朝の第35代カリフ、ザーヒルの命令で砂糖細工が作られたとされており菓子を技術的に装飾するという考え方がすでにあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Michizane was very fond of ume (Japanese plum) trees and composed a waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) for the tree in his garden: "Kochi fukaba nioi okoseyo ume-no-hana aruji nashi tote haruna wasureso" (Whenever the east wind blows, my dear plum blossoms remember spring, even if your master won't be here). 例文帳に追加
道真がウメを愛し、庭の梅の木に「東風(こち)吹かば 匂ひをこせよ 梅の花 主なしとて 春な忘れそ」と和歌を詠んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had about thirty children whose mothers were from outside the palace; although he became a priest when he was fifty-six, his bad habit remained the same and he had a child, Emperor Reigen, when he was fifty-eight. 例文帳に追加
退位後にも中宮以外の女性に30余人の子を産ませ56歳で出家した後も治らず、58歳で後の霊元天皇を産ませた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was a talented poet of Waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) who was one of the popular poets of oral tradition in the Kokindenju, he was also known to be good with a brush and an very rare example of his calligraphy in black paint exists in Tanzaku (a long sheet on which Waka poems are written). 例文帳に追加
古今伝授伝承者に名を連ねる和歌の名手で、能書家でもあり、短冊などの遺墨は、たいへん貴重。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the Emperor with good health died young at thirty six years of age, counting in the old Japanese way, unexpectedly, there was a suspicious rumor going around about the cause of his death just after he died. 例文帳に追加
その天皇が数えで36歳の若さにしてあえなく崩御してしまったことから、直後からその死因に対する不審説が漏れ広がっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Naga no onzo and the Hitoe in the modern times have pointy shaped sleeves similar to those for men, both sides were open at the bottom, they were stitched only thirty centimeters from the bottom of the clothes. 例文帳に追加
近世の長御衣・単は襟の形が男物の先がとがった形状であり、わきはかなり下まであいていて、裾から1尺余り縫うだけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was given a folding screen made by Ono no Tofu at the time of Mogi (ceremony for girls on reaching womanhood) in 933, and the folding screen is famous for waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) composed by MINAMOTO no Kintada. 例文帳に追加
承平3年(933年)の裳着の際には小野道風作の屏風が献じられ、源公忠により捧げられた和歌が知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Records show that Haishakukin was lent to Kaga Domain for thirty thousand ryo, to Sendai Domain for fifteen thousand ryo, and to domains in Saigoku (western part of Japan) such as Himeji Domain, Wakayama Domain, and Saga Domain for two hundred kanme (unit of weight) of silver respectively. 例文帳に追加
加賀藩には3万両、仙台藩には1万5千両、西国の姫路藩・和歌山藩・佐賀藩には銀200貫目が貸与されたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These Shisen (poetry immortals) were selected from poets of each of the Han, Jin, Tang, and Song eras in China following the example of the Japanese Thirty-six Poetry Immortals (a group of medieval Japanese poets), and also influenced by the tastes of Razan HAYASHI (a Confucian scholar in the early Edo period). 例文帳に追加
詩仙は日本の三十六歌仙にならい林羅山の意見をもとめながら漢晋唐宋の各時代から選ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The foregoing thirty-nine court nobles included five Daijo-daijin (Grand minister of state), eight Udaijin (minister of the right) and seven Ministers of the center. 例文帳に追加
うち太政大臣まで昇った者が5名、左大臣まで昇った者が5名、右大臣まで昇った者が8名、内大臣まで昇った者が7名となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the party, the participants, mainly Kugyo recited waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) related to traditions and anecdotes described in the "Nihonshoki" to the accompaniment of wagon (Japanese harp) played by Oouta no mikotoshi. 例文帳に追加
公卿らを中心に『日本書紀』の故事・逸話に因んだ和歌(「日本紀竟宴和歌」)を詠み、大歌御琴師がそれに合わせて和琴を奏でた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ships weighed around five hundred to seven hundred and fifty tons, and there were about two hundred personnel per ship (the confirmed average number of crew for fifteen ships was two hundred and thirty six). 例文帳に追加
それらの船のサイズは大抵500~750tであり、乗組員はおおよそ200人であった(人数が判明している15隻の平均人数は236人である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this time, the Thirty-eighth Infantry Regiment of Toyohashi was incorporated into the new Twenty-Ninth Division (Imperial Japanese Army), and the Sixteenth Division was reorganized into santani-sei Shidan (Shidan comprised of three infantries). 例文帳に追加
この時豊橋の歩兵第38連隊が新設の第29師団(日本軍)に編入されることになり、第16師団は三単位制師団に改編された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although DAIRAKU tried to make a come back gathering comrades, DAIRAKU and other approximately one hundred thirty members were executed after Takayoshi KIDO (Kogoro KATSURA)'s troop suppressed the dispute. 例文帳に追加
大楽は、同志を糾合して再起を図ったものの、騒動は木戸孝允(桂小五郎)により武力鎮圧され、大楽はじめ130人あまりが処刑された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have been following my dream for thirty years, so dedicating myself to honor is exactly what I have been dreaming of, but as my parents are ill and bedridden, it would be vain to neglect my debt of gratitude and grasp at my dream.' 例文帳に追加
「三十年来一夢中 捨レ身取レ義夢尚同 双親臥レ病故郷在 取レ義捨レ恩夢共空」(「レ」は漢詩文訓読の返り点) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

