1016万例文収録!

「The Chariot」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The Chariotに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The Chariotの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

the driver of a chariot 例文帳に追加

戦車を操縦する人 - 日本語WordNet

for he had forgotten to take the whip from the chariot. 例文帳に追加

なぜなら戦車から鞭を取って来るのを忘れたからだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

in Hinduism the twin chariot warriors conveying Surya 例文帳に追加

ヒンズー教において、スルヤを伝える一対の戦車勇士 - 日本語WordNet

Many an empty chariot did the horses hurry madly through the field, 例文帳に追加

空の戦車を馬が狂ったように平原中を引き回った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

and Diomede stepped into his chariot and was driven back to the ships. 例文帳に追加

ディオメーデースは戦車に乗り込み、船の所に駆け戻った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

for he had sent his friend with chariot and horses to the war; 例文帳に追加

なぜというに、彼が友達を戦車と馬とともに送り出したのに、 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. 例文帳に追加

その帰りに,自分の戦車の中に座り,預言者イザヤを朗読していた。 - 電網聖書『使徒行伝 8:28』

The Spirit said to Philip, “Go near, and join yourself to this chariot.” 例文帳に追加

霊がフィリポに言った,「近寄って,あの戦車と一緒に行きなさい」。 - 電網聖書『使徒行伝 8:29』

Nestor wished to go back to the good old way of chariot charges against the crowds of foot soldiers of the enemy. 例文帳に追加

ネストルは敵の歩兵の軍勢に戦車で立ち向かう古き良きやり方に戻って欲しいのだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

till he could climb into the chariot of Menelaus, who drove him back to the ships. 例文帳に追加

そしてメネラーオスはユリシーズをのせて船のところへと駆け戻ったのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

and leaped into the chariot where Automedon, the squire, had harnessed Xanthus and Balius, 例文帳に追加

それから従者のアウトメドーンがクサントスとバリオスという2頭の馬につけた戦車に跳び乗った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

He mounted his chariot, but the horse Xanthus bowed his head till his long mane touched the ground, 例文帳に追加

アキレウスは戦車に乗ったが、馬のクサントスは長いたてがみが地面につくほど首を曲げた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Footmen slew footmen, and chariot men slew chariot men, and they broke into the Trojan line as fire falls on a forest in a windy day, leaping and roaring and racing through the trees. 例文帳に追加

歩兵は歩兵を殺し、戦車兵は戦車兵を殺し、あたかも風の強い日に火事が森をおそい、木々の間を跳ねまわり、轟音をたてて駆け抜けるがごとく、ギリシア軍はトロイア軍の戦列に乱入した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The name of this room comes from the painting on the ceiling showing 'a goddess driving a chariot with the rising sun at her back.' 例文帳に追加

名前は、天井に描かれた「朝日を背にして女神が香車(チャリオット)を走らせている姿」の絵に由来している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him. 例文帳に追加

彼は戦車に止まるよう命じた。そして,フィリポと宦官《かんがん》は二人とも水の中に下りて行き,フィリポは彼にバプテスマを施した。 - 電網聖書『使徒行伝 8:38』

Ulysses was told about this, so, when he was a tall lad, he crossed the sea and drove in his chariot to the old man's house on Mount Parnassus. 例文帳に追加

ユリシーズはそう聞かされていたので、背の高い若者になると、海を渡り、戦車を駆って、パルナッソス山の老人の家へと向かった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The great lions carved in stone that seemed to guard his city are still standing above the gate through which Agamemnon used to drive his chariot. 例文帳に追加

その都を守っていた思われる石彫りの大きな獅子像は、アガメムノーンが戦車で駆け抜けた門の上に、今なお建っている。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

He leaped from his chariot, and all the chiefs leaped down and advanced in line, the chariots following them, 例文帳に追加

ディオメーデースは戦車から飛び降り、それに続いて大将たち全員が飛び降りて、一線となって前進した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Hector was in his chariot in the gateway, and he bade his squire lash his horses into the war, 例文帳に追加

ヘクトールは戦車に乗って門口のところにいたが、従者に命じて馬に鞭をいれ戦場に向かった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

When Ulysses, the son of Laertes, King of Ithaca grew up, he never fought from a chariot, for he had none, but always on foot. 例文帳に追加

イタケー王ラーエルテースの子、ユリシーズは長じても、戦車を持たぬゆえ、決して戦車では戦わず、常に徒歩だちであった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

tall, white as snow, and swift as the wind, and his chariot is adorned with gold and silver, and golden is his armour. 例文帳に追加

雪のごとく白く、風のごとく速く、その戦車は金と銀とに飾られ、その武具は黄金色をしております。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and, though Agamemnon slew him in turn, his wound bled much and he was in great pain, so he leaped into his chariot and was driven back to the ships. 例文帳に追加

アガメムノーンはこの男を返り討ちにしたけれど、傷はひどく出血して激しく痛んだので、戦車に跳び乗ると船まで駆け戻った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Then, as the custom was, Achilles held games--chariot races, foot races, boxing, wrestling, and archery--in honour of Patroclus. 例文帳に追加

それから、習わし通りに、アキレウスは戦車競走、徒歩競走、ボクシング、レスリング、弓術などのパトロクロスを讃える競技会を催した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

But Nestor had mounted his chariot and driven to Achilles, weeping, and imploring him to come swiftly and save the body of Antilochus, 例文帳に追加

しかしネストールは戦車に乗って、アキレウスのところに行き、泣きながら、すぐに行ってアンティロコスの骸を取り戻してほしいと懇願した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

till they met Nestor in his chariot and placed Achilles therein, and swiftly Nestor drove to the ships. 例文帳に追加

戦車に乗ったネストールに出会うと、アキレウスを戦車にのせ、ネストールはたちまち船へと駆けて行った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Then Ulysses and Diomede leaped on the backs of the horses, as they had not time to bring away the chariot, and they galloped to the ships, stopping to pick up the spear, and bow, and cap of Dolon. 例文帳に追加

それからユリシーズとディオメーデースは、戦車を取って来る暇がなかったので、馬の背に跳びのって、船へと疾駆し、途中留ってドローンの槍と弓と帽子をとってきたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

This festival follows an imperial chariot containing the shintai (sacred object in which a deity is believed to reside) as it is paraded through the streets of Okayama to Koraku-en Garden, and is the main event of the Okayama Sakura Carnival. 例文帳に追加

神体を載せた鳳輦が岡山の街中を巡行して後楽園まで往復する祭で、岡山さくらカーニバルの中心行事ともなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Hector returned into the fight around the dead Patroclus, and here all the best men fought, and even Automedon, who had been driving the chariot of Patroclus. 例文帳に追加

だがヘクトールはパトロクロスの死体をめぐる戦いに戻ったが、ここでは優れた男たちは皆戦っており、パトロクロスの戦車を駆っていたアウトメドーンさえもが戦っていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

he slit the feet of dead Hector from heel to ankle, and thrust thongs through, and bound him by the thongs to his chariot and trailed the body in the dust. 例文帳に追加

ヘクトールの足を踵から踝まで細く切り、皮紐を差し込んで、ヘクトールを皮紐で彼の戦車に縛り付け、死体を塵のなかで引きまわした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

She ran swiftly, and reached the battlements, and thence she saw her dear husband's body being whirled through the dust towards the ships, behind the chariot of Achilles. 例文帳に追加

彼女は急いで走り、胸壁付きの屋根に着いて、そこから愛しい夫の死体が、アキレウスの戦車の後ろに、塵の中を船の方へと疾走してくのを見た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and said,"If you will swear to give me the horses and chariot of Achilles, son of Peleus, I will steal to the hut of Agamemnon and listen and find out whether the Greeks mean to fight or flee." 例文帳に追加

「ペーレウスの子アキレウスの馬と戦車をやろうとお誓いくだされば、アガメムノーンの小屋に忍び込み、聴き耳をたてギリシア軍が戦おうというのか逃げようというのか調べて参りましょう。」と言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and, when he came to himself, he leaped into his chariot, and his squire drove him against the Pylians and Cretans, under Nestor and Idomeneus, who were on the left wing of the Greek army. 例文帳に追加

それから意識が戻るとヘクトールは戦車に跳び乗り、従者はギリシア軍左翼のネストールとイードメネウス率いるピュロス人とクレーテ人の部隊に向かって駆けていった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

So all in close array, helmet touching helmet and shield touching shield, like a moving wall of shining bronze, the men of Achilles charged, and Patroclus, in the chariot led the way. 例文帳に追加

全員が密集方陣を組み、兜と兜が触れ合い、盾と盾が触れ合って、さながら輝く青銅の動く壁となり、アキレウスの部下たちは突撃し、パトロクロスは戦車に乗って先導した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Round Eurypylus fought Paris, and Aeneas, who wounded Teucer with a great stone, breaking in his helmet, but he drove back in his chariot to the ships. 例文帳に追加

エウリュピュロスの周りではパリスとアエネースが戦い、アエネースはテウクロスに大石を投げて兜を打ち割って傷を負わせたが、テウクロスは戦車で船へと駆け戻った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

He lay at his ease in a rough chariot drawn and propelled by his men, and instead of a right hand he had the iron hook with which ever and anon he encouraged them to increase their pace. 例文帳に追加

手下が引っ張って進めている馬車みたいなものに乗ってゆったりくつろいで、右手のかわりに鉄のフックがあり、それで時々ペースをあげるために手下どもの尻をたたいたりしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Penthesilea was the tallest and most beautiful of the Amazons, and shone among her twelve maidens like the moon among the stars, or the bright Dawn among the Hours which follow her chariot wheels. 例文帳に追加

ペンテシレイアはアマゾーン族のなかでも一番背が高く一番美しく、部下の十二人の乙女の中で輝いており、星の中の月のよう、あるいは明るい暁の女神がその戦車の車輪のあとにしたがえている時の神々の中にいるかのようだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Meanwhile Achilles was standing by the stern of his ship watching the defeat of the Greeks, but when he saw Machaon being carried past, sorely wounded, in the chariot of Nestor, he bade his friend Patroclus, whom he loved better than all the rest, to go and ask how Machaon did. 例文帳に追加

その間、アキレウスは船の艫に立ち、ギリシア軍の敗北を眺めていたが、マカーオーンがひどく傷ついて、ネストールの戦車で運ばれるのが通り過ぎるのを見ると、誰よりも愛した友パトロクロスにマカーオーンの具合がどうか見て来るように言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

But at noon-day, when the weary woodman rests from cutting trees, and takes his dinner in the quiet hills, the Greeks of the first line made a charge, Agamemnon running in front of them, and he speared two Trojans, and took their breastplates, which he laid in his chariot, 例文帳に追加

だが、疲れ果てた木樵が木を切るのを休み、静かな山の上で食事を取る正午のころには、第一線のギリシア軍が突撃すると、アガメムノーンは前面に走り出て、二人のトロイア人を槍で刺し殺し、その胸当てを奪って戦車にのせた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

For instance, in his time the Greeks had fought in clan regiments, and the princely men had never dismounted in battle, but had fought in squadrons of chariots, but now the owners of chariots fought on foot, each man for himself, while his squire kept the chariot near him to escape on if he had to retreat. 例文帳に追加

例えば、ネストルの時代にはギリシア人は氏族ごとの隊で戦ったし、諸侯たるものは戦車から降りずに、戦車隊で戦ったものだが、今では戦車をもっているものも徒歩で一人づつを相手に戦い、その一方で、退却しなくちゃならなくなると戦車で逃げるよう、従者が彼のそばに戦車を用意しているんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS