Votingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2179件
The content display control system includes: a voting management part 1 which stores the score obtained by voting the contents displayed on a screen in a content information storage part; and a display control part 3 which determines the display form for the contents based on the score stored in a voting information storage part 2.例文帳に追加
本発明にかかるコンテンツ表示制御システムは、画面に表示されたコンテンツに対する投票により得られたスコアを投票情報記憶部に格納する投票管理部1と、投票情報記憶部2に格納されたスコアに基づいて、コンテンツに対する表示形態を決定する表示制御部3とを備えている。 - 特許庁
Votes are counted in such a manner that this vote counting device applies verification using the public keys of all of the voters to whom the public key certificate is given in the public key base to the voting signature voted electronically from the electronic voting device, and voting signatures that pass the verification are counted.例文帳に追加
開票については、開票装置によって、電子投票装置から電子投票された投票署名に対して、公開鍵基盤において公開鍵証明書が与えられた全投票者の公開鍵を用いた検証を行い、検証に合格した投票署名を計数することで行う。 - 特許庁
This electronic voting device 1 is provided with a printing means (printer in Fig. 6) 30 having a display part (printer window) 12 for sequentially printing voting result on paper roll 20 built in a cartridge 6 to accomplish internally stored duplicate record, and enabling the voting result sequentially printed on the paper roll 20 to be visually confirmed.例文帳に追加
投票結果をカートリッジ6内蔵のロール紙20に順次印刷して内部蓄積する副記録を行なうと共に、ロール紙20に順次印刷された投票結果を投票毎に目視可能とする表示部(プリンタ窓)12を有する印刷手段(図6 プリンタ)30とを備えた電子投票装置1として構成する。 - 特許庁
(a) A corporation that issues shares, etc. in which more than one voting right (excluding a corporation listed in (c)): The ratio of the sum of the number of voting rights in the said foreign corporation held through direct and/or indirect ownership by residents, domestic corporations and specially-related nonresidents to the total number of voting rights in the said foreign corporation 例文帳に追加
イ 議決権の数が一個でない株式等を発行している法人(ハに掲げる法人を除く。) 当該外国法人の議決権の総数のうちに居住者及び内国法人並びに特殊関係非居住者が有する当該外国法人の直接及び間接保有の議決権の数の合計数の占める割合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The image information in each of window image areas is projected in a projection space (700-720), the correspondent projection points of the both are searched, voting is performed in a voting space on the basis of the relative position of a deviation thereof (800-820), further this result is superimposed, and the superimposed voting result 840 is provided.例文帳に追加
投影空間に対して各窓画像領域の画像情報を投影し(700〜720)、両者の投影点のうち対応し合うものを探索してそれらのずれの相対位置を基に投票空間に投票し(800〜820)、さらにこの結果を重畳して重畳投票結果840を得る。 - 特許庁
(e) Companies which conduct Specialized Banking-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a), (b) or (c)): limited to the case where, among all voting rights of the company, the total voting rights held by the Banking Subsidiaries, etc. of the Insurance Company exceeds the total voting rights held by the Insurance Company or its Subsidiaries (excluding Banking Subsidiaries, etc.); 例文帳に追加
ホ 銀行専門関連業務を営むもの(イ、ロ及びハに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該保険会社の銀行子会社等が合算して、当該保険会社又はその子会社(銀行子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) Companies which conduct Specialized Securities-Related Business (other than a company falling under (a), (b) or (d)): limited to the case where among all voting rights of the company, the total voting rights held by the Securities Subsidiaries, etc. of the Insurance Company exceeds the total voting rights held by the Insurance Company or its Subsidiaries (excluding Securities Subsidiaries, etc.); and 例文帳に追加
ヘ 証券専門関連業務を営むもの(イ、ロ及びニに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該保険会社の証券子会社等が合算して、当該保険会社又はその子会社(証券子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(g) Companies which conduct Specialized Trust-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a), (c) or (d)); limited to the case where, among all voting rights of the company, the total voting rights held by the Trust Subsidiaries, etc. of the Insurance Company exceeds the total voting rights held by the Insurance Company or its Subsidiaries (excluding Trust Subsidiaries, etc.); 例文帳に追加
ト 信託専門関連業務を営むもの(イ、ハ及びニに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該保険会社の信託子会社等が合算して、当該保険会社又はその子会社(信託子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The number of voting rights held by the Specified Equity Members or Preferred Equity Members who may not exercise their voting rights on a matter that is the subject of a general meeting of members as set forth in paragraph (1) or the preceding paragraph shall not be included in the number of voting rights of all Specified Equity Members prescribed in paragraph (1) or of all Preferred Equity Members prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 第一項又は前項の社員総会の目的である事項について議決権を行使することができない特定社員又は優先出資社員が有する議決権の数は、それぞれ第一項の総特定社員又は前項の総優先出資社員の議決権の数に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The court, when it has designated either of the methods set forth in paragraph (2)(ii) or (iii) as the method for exercising a voting right, shall make a public notice to that effect, and shall give a notice to voting right holders that voting by document, etc. prescribed in item (ii) of said paragraph shall be allowed only within a period specified by the court. 例文帳に追加
4 裁判所は、議決権行使の方法として第二項第二号又は第三号に掲げる方法を定めたときは、その旨を公告し、かつ、議決権者に対して、同項第二号に規定する書面等投票は裁判所の定める期間内に限りすることができる旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) Companies which conduct Specialized Securities-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a), (b) and (c)): limited to the case where, with regard to voting rights of the company, the total voting rights held by the Bank's Securities Subsidiary Companies, etc. exceeds the total voting rights held by the Bank and its Subsidiary Companies (excluding the Securities Subsidiary Companies, etc.); 例文帳に追加
ホ 証券専門関連業務を営むもの(イ、ロ及びハに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該銀行の証券子会社等が合算して、当該銀行又はその子会社(証券子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) Company which conduct Specialized Insurance-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a), (b) and (d)): limited to the case where, with regard to voting rights of the company, the total voting rights held by the Bank's Insurance Subsidiary Companies, etc. exceeds the total voting rights held by the Bank and its Subsidiary Companies (excluding the Insurance Subsidiary Companies, etc.); and 例文帳に追加
ヘ 保険専門関連業務を営むもの(イ、ロ及びニに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該銀行の保険子会社等が合算して、当該銀行又はその子会社(保険子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
g) Companies which conduct Specialized Trust-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a), (c) and (d)): limited to the case where, with regard to voting rights of the company, the total voting rights held by the Bank's Trust Subsidiary Companies, etc. exceeds the total voting rights held by the Bank and its Subsidiary Companies (excluding the Trust Subsidiary Companies, etc. 例文帳に追加
ト 信託専門関連業務を営むもの(イ、ハ及びニに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該銀行の信託子会社等が合算して、当該銀行又はその子会社(信託子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Moreover, upon listed companies being encouraged to utilize electronic voting platforms, institutional investors will also need to actively use the electronic voting platforms so that participation in electronic voting platforms can effectively lead to reductions in administrative costs for the listed companies. 例文帳に追加
なお、今後、上場会社による議決権電子行使プラットフォームの利用が促進されていくに伴い、機関投資家等の側においても、議決権電子行使プラットフォームへの参加が上場会社の事務コストの削減等に有効につながっていくよう、議決権電子行使プラットフォームの積極的な利用が求められる。 - 金融庁
(2) No Limited Partner may give the General Partner any instructions on the exercise of voting rights of the Portfolio Securities. If any Limited Partner exercises the voting rights of any Portfolio Securities in violation of Article 14, the other Partners may not ratify such exercise of voting rights. 例文帳に追加
2. 有限責任組合員は、投資証券等の議決権の行使につき、無限責任組合員に対して指図をすることができない。有限責任組合員のいずれかが第14 条に反し投資証券等について議決権を行使した場合は、他の組合員は当該議決権の行使を追認することができない。 - 経済産業省
2. FDI enterprises are here defined as enterprises with overseas subsidiaries (companies in which the enterprise concerned owns more than 50% of the voting rights including the cases where more than 50% of the voting rights of the company are owned by another subsidiary independently or jointly with the enterprise concerned and where companies are included in consolidated financial statements even when the proportion of voting rights owned does not exceed 50%). 例文帳に追加
2.ここでいう直接投資企業とは、海外に子会社(当該会社が50%超の議決権を所有する会社。子会社又は当該会社と子会社の合計で50%超の議決権を有する場合と、50%以下でも連結財務諸表の対象となる場合も含む。)を保有する企業をいう。 - 経済産業省
1. FDI enterprises are here defined as enterprises with overseas subsidiaries (companies in which the enterprise concerned owns more than 50% of the voting rights including the cases where more than 50% of the voting rights of the company are owned by another subsidiary independently or jointly with the enterprise concerned and where companies are included in consolidated financial statements even when the proportion of voting rights owned does not exceed 50%). 例文帳に追加
1.ここでいう直接投資企業とは、海外に子会社(当該会社が50%超の議決権を所有する会社。子会社又は当該会社と子会社の合計で50%超の議決権を有する場合と、50%以下でも連結財務諸表の対象となる場合も含む。)を保有する企業をいう。 - 経済産業省
(10) The term "subsidiaries" as used in this Act means other corporations in Japan of which majority of voting rights (excluding voting rights pertaining to the stocks whose voting rights cannot be exercised as to all the matters regarding which a resolution can be passed at the stockholders' meeting, but including voting rights pertaining to the stocks which are deemed to have the voting rights pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article 879 of the Companies Act (Act No. 86 of 2005); hereinafter the same shall apply in Chapter IV) of all stockholders (including all members; the same shall apply hereinafter) is held by another corporation. 例文帳に追加
10 この法律において「子会社」とは、会社がその総株主(総社員を含む。以下同じ。)の議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。第四章において同じ。)の過半数を有する他の国内の会社をいう - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) For the purpose of application of the provision of the preceding paragraph in cases where any of the voting right holders who have responded by the method set forth in paragraph (4) that they do not consent to a proposed rehabilitation plan, has exercised only part of his/her voting right pursuant to the provision of Article 172(2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article), for each such voting right holder, the total number of voting right holders shall be increased by one and the number of voting right holders who have responded by the method set forth in paragraph (4) that they do not consent to the proposed rehabilitation plan shall be increased by one-half, respectively. 例文帳に追加
7 再生計画案に同意しない旨を第四項の方法により回答した議決権者のうち第百七十二条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定によりその有する議決権の一部のみを行使したものがあるときの前項の規定の適用については、当該議決権者一人につき、議決権者総数に一を、再生計画案に同意しない旨を第四項の方法により回答した議決権者の数に二分の一を、それぞれ加算するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An index managing part 150 sums the number of browsing of browsed word-of-mouth information or the voting results of popularity voting for mouth-to-mouth information browsed by users, and transfers the result to a score calculating part 130.例文帳に追加
インデックス管理部150は閲覧された口コミ情報の閲覧件数や、閲覧したユーザによる口コミ情報に対する人気投票の投票結果を集計し、結果を得点算出部130に渡す。 - 特許庁
To provide an electronic voting program and an electronic voting device for displaying even a very long candidate name and party name with a number of characters by scrolling to display the whole characters.例文帳に追加
電子投票による投票の際、候補者名及び政党名が非常に長い文字数であってもスクロール表示して、文字列全体を表示させる電子投票プログラム及び電子投票装置を提供する。 - 特許庁
As for the exercising of voting rights, Deposit Insurance Corporation (DIC) and Resolution and Collection Corporation (RCC) published a notice entitled ''Basic Concept on the Exercising of Voting Rights.'' in December 2008 例文帳に追加
この議決権の行使のあり方でございますが、これにつきましては、預金保険機構及び整理回収機構(RCC)において、「議決権行使の基本的な考え方」というものを、平成20年12月に公表しております - 金融庁
A mail server device 2 receives e-mail transmitted by a portable telephone 1, creates a voting destination URL on the basis of the transmitting source address of the e-mail and transmits the voting destination URL to the portable telephone 1.例文帳に追加
携帯電話1が送信した電子メールをメールサーバ装置2が受信し、該電子メールの送信元アドレスに基づき投票先URLを生成し、該投票先URLを前記携帯電話1へ送信する。 - 特許庁
To provide a distributed voting system for land mobile radio systems which solves problems such as necessity of a synchronous data path, waiting time during the transfer of synchronous data, and necessity of continuous voting from a voter to all receivers.例文帳に追加
同期データ経路の必要性、同期データの転送中の待ち時間、及び投票器が全受信器に連続的に投票する必要性の問題を解決した地上移動無線システム用分布投票システムの提供。 - 特許庁
To allow a user to post on and participate in a tournament without disadvantages or without limitation in time for voting objects, even after starting the tournament, and to perform appropriate evaluation even when the number of voting objects are large.例文帳に追加
トーナメント開始後にも不利にならずにトーナメントに投稿参加することができるとともに、投票対象が時間的に制限されず、且つ、投票対象が多くても適切な評価を行えるようにする。 - 特許庁
If no single class of ordinary shares represents the majority of the voting power and value of the company, the principal class of shares is that class or those classes that in the aggregate represent a majority of the voting power and value of the company. 例文帳に追加
ただし、一の種類の株式が法人の議決権及び価値の過半数を占めていない場合には、合計して当該法人の議決権及び価値の過半数を占める二以上の種類の株式をいう。 - 財務省
(ii) when a person having a shareholder relationship, family relationship or other special relationship specified by a Cabinet Order holds Subject Voting Rights of a juridical person: said Subject Voting Rights held by said person having a special relationship. 例文帳に追加
二 株式の所有関係、親族関係その他の政令で定める特別の関係にある者が法人の対象議決権を保有する場合 当該特別の関係にある者が保有する当該対象議決権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xvii) a person who has failed to submit notification of holding subject voting rights under Article 103-3(1) or Article 106-15, or submitted notification of holding subject voting rights containing misstatement; 例文帳に追加
十七 第百三条の三第一項又は第百六条の十五の規定による対象議決権保有届出書を提出せず、又は虚偽の記載をした対象議決権保有届出書を提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) if members who do not attend the general meeting of members are to be allowed to exercise their voting rights (for Preferred Equity Members, voting rights pertaining to Matters to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members) by Electromagnetic Means, a statement to that effect; and 例文帳に追加
四 社員総会に出席しない社員が電磁的方法によって議決権(優先出資社員にあっては、有議決権事項に係る議決権)を行使することができることとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The number of voting rights of Preferred Equity Members who have been deemed to have assented to the proposal under the provisions of paragraph (1) shall be included in the number of voting rights of the Preferred Equity Members who attended the general meeting of members. 例文帳に追加
3 第一項の規定による定めに基づき議案に賛成するものとみなされた優先出資社員の有する議決権の数は、出席した優先出資社員の議決権の数に算入する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A holder of filed bankruptcy claim (excluding one set forth in the preceding item): The amount specified by the court; provided, however, that such a holder of filed bankruptcy claim may not exercise his/her voting right if the court has decided not to allow him/her to exercise the voting right. 例文帳に追加
二 届出をした破産債権者(前号に掲げるものを除く。) 裁判所が定める額。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A juridical person, etc. (excluding those listed in the preceding item) for which the number of voting rights equivalent to 50% or more of the total voting rights is directly held by the share acquisitor and the juridical person, etc. listed in the preceding item; 例文帳に追加
二 株式取得者及び前号に掲げる法人等により総議決権の百分の五十以上に相当する議決権の数を直接に保有されている法人等(前号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
To attain a technology capable of exactly computing the number of voting rights concerning a stock borrowed from a general investor and widely collecting advice from the public so that a borrower may appropriately exert the voting rights.例文帳に追加
一般投資家から借り受けた株式に係る議決権数を正確に算出すると共に、この議決権を借主が適切に行使できるように広く一般からのアドバイスを募集可能な技術の実現。 - 特許庁
3. Affiliated companies are defined as companies in which the company concerned owns between 20% and 50% of the voting rights, and includes companies in which the company holds between 15% and 20% of the voting rights and has important influence. 例文帳に追加
3.関連会社とは、当該会社が20%以上50%以下の議決権を所有している会社をいう。また、15%以上20%未満であっても、重要な影響を与えることができる会社を含む。 - 経済産業省
11) In the case referred to in paragraph (8) and the preceding paragraph, the voting rights held by a company or an individual voting right holder shall not include any voting rights pertaining to Shares, etc. held in the form of trust property pertaining to a monetary or security trust (limited to cases where the settlor or the beneficiary may exercise voting rights or may instruct to the company or the holders of the voting rights) and any other voting rights specified by a Cabinet Office Ordinance, but shall include any voting rights of the Shares, etc. which are held as trust property and of which the other company or the person holding voting rights of the Bank may, as a settlor or beneficiary, make exercise or may give instructions on the exercise (excluding those specified by a Cabinet Office Ordinance) and any voting rights of the shares which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147(1) or Article 148(1) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001 例文帳に追加
11 第八項又は前項の場合において、会社又は議決権の保有者が保有する議決権には、金銭又は有価証券の信託に係る信託財産として所有する株式等に係る議決権(委託者又は受益者が行使し、又はその行使について当該会社若しくは当該議決権の保有者に指図を行うことができるものに限る。)その他内閣府令で定める議決権を含まないものとし、信託財産である株式等に係る議決権で、当該会社又は当該議決権の保有者が委託者若しくは受益者として行使し、又はその行使について指図を行うことができるもの(内閣府令で定める議決権を除く。)及び社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項の規定により発行者に対抗することができない株式に係る議決権を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A case where the Proportion of Voting Rights Held on a Reference Date that comes after the Reference Date pertaining to the Written Notice of Holding the Insurance Company's Voting Rights set forth in the preceding paragraph increased or decreased by one hundredth or more from the Proportion of Voting Rights Held that was stated in that Written Notice of Holding the Insurance Company's Voting Rights or any other case where there was an important change to matters specified by a Cabinet Office Order prescribed in that paragraph: The fifteenth day of the month following the month containing said later Reference Date; 例文帳に追加
一 前項の保険議決権保有届出書に係る基準日の後の基準日における議決権保有割合が当該保険議決権保有届出書に記載された議決権保有割合より百分の一以上増加し又は減少した場合その他の同項に規定する内閣府令で定めるものの重要な変更があった場合 当該後の基準日の属する月の翌月十五日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The term "Subsidiary Company" as used in this Act means a company of which voting rights exceeding fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held by another company. In this case, a company of which voting rights exceeding fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held jointly by the company and one or more of its Subsidiary Companies, or by one or more of Subsidiary Companies of the company shall be deemed to be a Subsidiary Company of the company. 例文帳に追加
8 この法律において「子会社」とは、会社がその総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有する他の会社をいう。この場合において、会社及びその一若しくは二以上の子会社又は当該会社の一若しくは二以上の子会社がその総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有する他の会社は、当該会社の子会社とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A case where the Proportion of Voting Rights Held on a Reference Date that comes after the Reference Date pertaining to the Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights set forth in the preceding paragraph increased or decreased by one hundredth or more from the Proportion of Voting Rights Held that was stated in that Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights or any other case where there was an important change to matters specified by the Cabinet Office Order prescribed in that paragraph: The fifteenth day of the month following the month containing said later Reference Date; 例文帳に追加
一 前項の銀行議決権保有届出書に係る基準日の後の基準日における議決権保有割合が当該銀行議決権保有届出書に記載された議決権保有割合より百分の一以上増加し又は減少した場合その他の同項に規定する内閣府令で定めるものの重要な変更があつた場合 当該後の基準日の属する月の翌月十五日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) Another juridical person or an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator (referred to as the "Juridical Person" in this Article) where the total number of voting rights held by the applicant on the applicant's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of the applicant or persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of the applicant due to having a close relationship with the applicant in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters, accounting for one-third or more of the voting rights of said other Juridical Person (including cases where the applicant does not hold any voting rights on the applicant's own account 例文帳に追加
一 申請者が自己の計算において所有している議決権と申請者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより申請者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び申請者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、他の法人又は法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるもの(以下この条において「法人等」という。)の議決権の三分の一以上を占めている場合(申請者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該他の法人等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) The term "Voting Rights of All Shareholders, etc." as used in this Act means voting rights of all shareholders or investors (in the case of a Stock Company, excluding voting rights relating to shares which do not allow exercising voting rights for any of the matters which may be resolved at a shareholders' meeting, but including voting rights relating to shares of which holders are deemed to have voting rights pursuant to the provision of Article 879, paragraph (3) (Jurisdiction Over Special Liquidation Cases) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005); the same shall apply hereinafter in this Article, the following Article, Article 106, Article 107, Article 127, Article 260, Part II, Chapters XI and XII and Article 333). 例文帳に追加
11 この法律において「総株主等の議決権」とは、総株主又は総出資者の議決権(株式会社にあっては、株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第三項(特別清算事件の管轄)の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。以下この条、次条、第百六条、第百七条、第百二十七条、第二百六十条、第二編第十一章及び第十二章並びに第三百三十三条において同じ。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Notwithstanding the provision of paragraph (1), in the case listed in any of the following items, even if the total number of voting rights of a domestic company to be held by a Bank and/or its Subsidy Companies on the day prescribed in the respective items exceeds the Voting Right Holding Threshold, the Bank and/or its Subsidiary Companies may hold the voting rights in excess of the Voting Right Holding Threshold after that day; provided, however, that the Prime Minister shall not grant an authorization (or the license in the case of item (vi); the same shall apply in the following paragraph) referred to in the following items, if the total number of the 'domestic company's voting rights to be held by the Bank and/or the Subsidy Companies in the case referred to in the respective items exceeds fifty hundredths of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of that domestic company: 例文帳に追加
4 銀行又はその子会社は、次の各号に掲げる場合には、第一項の規定にかかわらず、当該各号に定める日に保有することとなる国内の会社の議決権がその基準議決権数を超える場合であつても、同日以後、当該議決権をその基準議決権数を超えて保有することができる。ただし、内閣総理大臣は、銀行又はその子会社が、次の各号に掲げる場合に国内の会社の議決権を合算してその総株主等の議決権の百分の五十を超えて保有することとなるときは、当該各号に規定する認可(第四号に該当する場合には、免許。次項において同じ。)をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Notwithstanding the provision of paragraph (1), in the case prescribed in any of the following items, even if the total number of voting rights of a domestic company held or to be held by a Bank Holding Company and its Subsidiary Company on the day specified in those items exceeds the Voting Right Holding Threshold, the Bank Holding Company or its Subsidiary Company may hold the voting rights in excess of the Voting Right Holding Threshold after that day; provided, however, that the Prime Minister shall not grant an authorization referred to in the respective items, if the total number of the domestic company's voting rights held or to be held by the Bank Holding Company and the Subsidiary Company in the case referred to in those items exceeds fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of that domestic company: 例文帳に追加
4 銀行持株会社又はその子会社は、次の各号に掲げる場合には、第一項の規定にかかわらず、当該各号に定める日に保有し、又は保有することとなる国内の会社の議決権がその基準議決権数を超える場合であつても、同日以後、当該議決権をその基準議決権数を超えて保有することができる。ただし、内閣総理大臣は、銀行持株会社又はその子会社が、次の各号に掲げる場合に国内の会社の議決権を合算してその総株主等の議決権の百分の五十を超えて保有し、又は保有することとなるときは、当該各号に規定する認可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) A person who holds voting rights of a Bank (including a person falling under any of the categories listed in the preceding items; hereinafter the same shall apply in this item), where the total number of voting rights of that Bank held by that person (in the case of a person falling under any of the categories listed in the preceding items, the number specified in each item) and those held by his/her Joint Holder(s) (meaning another person (including a person falling under any of the categories listed in the preceding items) who holds voting rights of the Bank and has agreed with that person on joint acquisition or transfer of shares relating to the Bank's voting rights or on joint exercise of the voting rights or other right as shareholders of that Bank (excluding a Company, etc. which is consolidated in the financial statements or other documents of that company where that holder of those voting rights is a company falling under the category listed in item (ii), a Company, etc. other than that company belonging to the Group of Companies, etc. to which that person belongs where that holder of voting rights is a Company, etc. falling under the category prescribed in item (iii) or (iv), a Company, etc. whose majority voting rights are held by that person where a holder of those voting rights is an individual falling under the category listed in the preceding item, but including a person who has a special relationship with said person specified by a Cabinet Order with the holder of those voting rights)) (in the case of a Joint Holder falling under any of the categories listed in the preceding items, the number prescribed in each item) (the total number of voting rights is hereinafter referred to as "The Number of Voting Rights Jointly Held" in this item) is equal to or more than twenty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the Bank: The Number of Voting Rights Jointly Held 例文帳に追加
六 銀行の議決権の保有者(前各号に掲げる者を含む。以下この号において同じ。)のうち、その保有する当該銀行の議決権の数(当該議決権の保有者が前各号に掲げる者であるときは、それぞれ当該各号に定める数)とその共同保有者(銀行の議決権の保有者が、当該銀行の議決権の他の保有者(前各号に掲げる者を含む。)と共同して当該議決権に係る株式を取得し、若しくは譲渡し、又は当該銀行の株主としての議決権その他の権利を行使することを合意している場合における当該他の保有者(当該議決権の保有者が第二号に掲げる会社である場合においては当該会社の計算書類その他の書類に連結される会社等を、当該議決権の保有者が第三号又は第四号に掲げる会社等である場合においては当該会社等が属する会社等集団に属する当該会社等以外の会社等を、当該議決権の保有者が前号に掲げる個人である場合においては当該個人がその議決権の過半数の保有者である会社等を除き、当該議決権の保有者と政令で定める特別な関係を有する者を含む。)をいう。)の保有する当該銀行の議決権の数(当該共同保有者が前各号に掲げる者であるときは、それぞれ当該各号に定める数)を合算した数(以下この号において「共同保有議決権数」という。)が当該銀行の総株主の議決権の百分の二十以上の数である者 共同保有議決権数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It also calculates a refund amount to the purchased voting ticket and transmits the refund amount to the user's terminal 30.例文帳に追加
また、購入された投票券に対する払戻金額を算出し、利用者端末30に送信する。 - 特許庁
To inexpensively provide a new sales structure for selling drawing tickets such as various kinds of voting tickets and lottery tickets.例文帳に追加
各種の投票券やくじ券等の抽選券を販売する新たな販売体制を安価に提供すること。 - 特許庁
Voting using a portable telephone set 1 for new talent scouting auction or the like is announced in the program of a television station 7.例文帳に追加
テレビ局7の番組で、新人発掘オークション等に対し携帯電話機1を用いた投票を告知する。 - 特許庁
VOTE SYSTEM, VOTING METHOD, VOTE PROGRAM, AND COMPUTER READABLE RECORDING MEDIUM HOUSING VOTE PROGRAM例文帳に追加
投票システム、投票方法、投票プログラムおよび投票プログラムが格納されたコンピュータ読み取り可能な記録媒体 - 特許庁
Before the end of the meeting, any voting member may change his vote. 例文帳に追加
合議が終了するまでは,投票権を有する構成員は全員,自らの投票を変更することができる。 - 特許庁
To begin with, I strongly hope that member countries will conclude promptly voting on the Resolution and depositing the Instrument of Commitment. 例文帳に追加
MDRIの実施に向けて、各国が総務投票及び応募証書の寄託を速やかに行うことを期待します。 - 財務省
Thus, it drastically improves voting efficiency by designating a plurality of items at a time.例文帳に追加
このように複数項目を一度で指定することにより、投票効率を大幅に向上させることができる。 - 特許庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
