1153万例文収録!

「Voting」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Votingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2179



例文

Thereby, the information on the marking type voting paper 20 which is doubly folded has can be normally recognized.例文帳に追加

これにより、2つ折りの記号式投票用紙20が有している情報を正常に認識することができる。 - 特許庁

To smoothly perform the survey of the tendency of election voting by quickly and surely performing exist survey in the election.例文帳に追加

選挙における出口調査を迅速かつ確実に行い、選挙投票動向の調査をスムーズに行う。 - 特許庁

(ii) it comes to hold a number of votes exceeding fifty hundredths of the voting rights of all shareholders in an Insurance Company; 例文帳に追加

二 保険会社の総株主の議決権の百分の五十を超える議決権の保有者となったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A user votes by using points purchased beforehand without purchasing a voting ticket with money.例文帳に追加

利用者は、金銭によって投票券を購入するのではなく、予め購入したポイントを用いて投票する。 - 特許庁

例文

Further effort will be required to improve the environment surrounding the exercise of voting rights. 例文帳に追加

関係者においては、議決権行使に関する一層の環境整備に向けて、取組みを強化していく必要がある。 - 金融庁


例文

The Sotoku's orders (regulations) reserved all the functions of judicial, executive and legislative administration, and voting of the Imperial Diet was unnecessary. 例文帳に追加

総督の命令(制令)が司法・行政・立法の全機能を有し、帝国議会の議決は不要とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an electronic voting system reducing time and labor for preparing votes given by voters and eliminating invalid votes.例文帳に追加

投票者が行う票の作成の手間を軽減し、無効票を無くした電子投票システムを提供する。 - 特許庁

The totaling servers 4-1 to 4-3 unseal the inside envelope and total the votes according to the voting contents.例文帳に追加

集計サーバ4−1〜4−3は、各々、内側の封筒を開封し、投票内容に基づいて集計を行う。 - 特許庁

The election administrator signs it and sends the signed voting sentence (ciphered one) to the voter.例文帳に追加

選挙管理者は署名を行い、署名の付された署名付き投票文(暗号化されたもの)を投票者に送る。 - 特許庁

例文

Input data samples of a following voting number are monitored to represent a value of most of following input data samples.例文帳に追加

それに続く投票数の入力データサンプルを監視して、後続の入力データサンプルの多数の値を表す。 - 特許庁

例文

Once the user has voted, the button becomes disabled to prevent the user from voting again in that session. 例文帳に追加

ユーザーが 1 度投票を行うと、ボタンは無効になり、ユーザーがそのセッションで再度投票できないようになります。 - NetBeans

(v) An individual who, by virtue of holding majority voting rights in Companies, etc. that hold voting rights in an Insurance Company, etc. (including any of the persons listed from item (ii) to the preceding item inclusive; hereinafter the same shall apply in this item), is deemed to hold at least twenty hundredths of all shareholders' voting rights in the Insurance Company, etc., in terms of the number of voting rights held in the Insurance Company, etc. by such Companies, etc. (for those falling under any of the categories listed in the preceding items, the number specified in the relevant item), taken together (counting in any voting rights held by said individual in the Insurance Company, etc.; the number thus calculated is hereinafter referred to as the "Grand Total Number of Voting Rights" in this item): the Grand Total Number of Voting Rights for the individual. 例文帳に追加

五 保険会社等の議決権の保有者である会社等(第二号から前号までに掲げる者を含む。以下この号において同じ。)に係る議決権の過半数の保有者である個人のうち、当該個人がその議決権の過半数の保有者である会社等がそれぞれ保有する一の保険会社等の議決権の数(当該会社等が前各号に掲げる者であるときは、それぞれ当該各号に定める数)を合算した数(当該個人が当該保険会社等の議決権の保有者である場合にあっては、当該合算した数に当該個人が保有する当該保険会社等の議決権の数を加算した数。以下この号において「合算議決権数」という。)が当該保険会社等の総株主の議決権の百分の二十以上の数である者 当該個人に係る合算議決権数 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A data processor (terminal for making a candidate screen) 104, using a database stored in the storage mans 1031 of a main server (candidate server), creates a database 405 of each poll corresponding to each physical handicap characteristic, and stores an electronic-voting program 404 and its database in an electronic-voting terminal (electronic voting device) 203.例文帳に追加

データ処理装置(候補者画面作成端末)104で、メインサーバ(候補者サーバ)の格納手段1031に格納されているデータベースを利用して、各身体障害特性に対応した各投票所のデータベース405を作成して、電子投票プログラム404とそのデータベースを電子投票端末(電子投票装置)203に格納する。 - 特許庁

(iv) a document stating the name or trade name of the Major Shareholder (which means a shareholder holding 10 percent or more of the Voting Rights [which means a Voting Right prescribed in Article 86, paragraph (1) of the Act; hereinafter the same shall apply in this item] of total shareholders; the same shall apply hereinafter), the address or location and the number of Voting Rights that the Major Shareholder holds; 例文帳に追加

四 主要株主(総株主の議決権(法第八十六条第一項に規定する議決権をいう。以下この号において同じ。)の百分の十以上の議決権を保有している株主をいう。以下同じ。)の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地及びその保有する議決権の数を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Each member of the national FSBA shall have a single voting right and the right to elect officers; provided, however, that two or more voting rights or rights to elect may be granted to a person set forth in paragraph (2), item (i) of the preceding Article, within a limit not exceeding one-fiftieth of the total number of voting rights or rights to elect, pursuant to the provisions of the articles of association. 例文帳に追加

2 全国中央会の会員は、各々一個の議決権及び役員の選挙権を有する。ただし、前条第二項第一号の者に対しては、定款の定めるところにより、議決権又は選挙権の総数の五十分の一を超えない範囲内において、二個以上の議決権又は選挙権を与えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Change Report pertaining to Voting Rights Subject to Special Provisions (excluding one pertaining to a change where that voting rights become those that are not Voting Rights Subject to Special Provisions) shall be submitted to the Prime Minister by the days respectively prescribed in the following items for the categories of cases listed in those items, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance: 例文帳に追加

2 特例対象議決権に係る変更報告書(当該議決権が特例対象議決権以外の議決権になる場合の変更に係るものを除く。)は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める日までに、内閣府令で定めるところにより、内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A juridical person which has the majority of Said Juridical Person's Voting Rights of All Shareholders or Others, and a juridical person in which Said Juridical Person and juridical persons listed in the preceding three items have, in total, the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others (excluding those listed in the preceding three items and limited to a juridical person in which Said Juridical Person has part of the Voting Rights of All Shareholders or Others). 例文帳に追加

四 当該法人の総株主等の議決権の過半数を保有している法人、当該法人及び前三号に掲げる法人が合算してその総株主等の議決権の過半数を保有している法人(前三号に掲げるものを除き、当該法人がその総株主等の議決権の一部を保有しているものに限る。) - 経済産業省

(iv) A company which has the majority of Said Enterprise's Voting Rights of All Shareholders or Others, and a company in which Said Enterprise and companies listed in the preceding three items have, in total, the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others (excluding those listed in the preceding three items and limited to a company in which Said Enterprise has part of the Voting Rights of All Shareholders or Others). 例文帳に追加

四 当該企業の総株主等の議決権の過半数を保有している会社、当該企業及び前三号に掲げる会社が合算してその総株主等の議決権の過半数を保有している会社(前三号に掲げるものを除き、当該企業がその総株主等の議決権の一部を保有しているものに限る。) - 経済産業省

(iv) A company which has the majority of Said Juridical Person's Voting Rights of All Shareholders or Others, and a company in which Said Juridical Person and companies listed in the preceding three items have, in total, the majority of the voting rights of all shareholders or others (excluding those listed in the preceding three items and limited to a company in which Said Juridical Person has part of the Voting Rights of All Shareholders or Others). 例文帳に追加

四 当該法人の総株主等の議決権の過半数を保有している会社、当該法人及び前三号に掲げる会社が合算してその総株主等の議決権の過半数を保有している会社(前三号に掲げるものを除き、当該法人がその株主等の議決権の一部を保有しているものに限る。) - 経済産業省

1. FDI enterprises are here defined as enterprises with overseas subsidiaries (companies in which the enterprise concerned owns more than 50% of the voting rights including the cases where more than 50% of the voting rights of the company are owned by another subsidiary independently or jointly with the enterprise concerned and where companies are included in consolidated financial statements even when the proportion of voting rights owned does not exceed 50%) (excluding business establishments of sole proprietors). 例文帳に追加

1.ここでいう直接投資企業とは、海外に子会社(当該会社が50%超の議決権を所有する会社。子会社又は当該会社と子会社の合計で50%超の議決権を有する場合と、50%以下でも連結財務諸表の対象となる場合も含む。)を保有する企業(個人事業所は含まない。)をいう。 - 経済産業省

(iv) a document stating the name or trade name of the major shareholder (which means a shareholder holding 10 percent or more of the voting rights [which means a voting right prescribed in Article 86, paragraph 1 of the Act; hereinafter the same shall apply in this item] of total shareholders; hereinafter the same shall apply), the address or location and the number of voting rights that the major shareholder holds; 例文帳に追加

四主要株主(総株主の議決権(法第八十六条第一項に規定する議決権をいう。以下 この号において同じ。)の百分の十以上の議決権を保有している株主をいう。以下同 じ。)の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地及びその保有する議決権の数を 記載した書面 - 経済産業省

At the time of issuing a ticket at the A race track 1A, a check code is specified from the combination of the holding information of the voted competition holding and an A race track 1A being the voting ticket issuing place (a procedure 3), and it is carried in a voting ticket 3 (procedure 4).例文帳に追加

A競馬場1Aで発券する場合,投票される競技開催の開催情報と発券場であるA競馬場1Aとの組合せからチェックコードを特定し(手順 ),それを投票券3に記載する(手順 )。 - 特許庁

To provide a voting system by which a votor operates only one voting terminal (1), (2),..., frequenty, communication between two totaling servers 101 and 201 is unnecessitated and a loss time is hardly caused when a fault occurs.例文帳に追加

投票者一人に1台の投票端末(1),(2),…を操作させるだけで済み、2台の集計サーバ101,201間での通信が頻発することがなく、さらに障害発生時にロスタイムもほとんど発生しない投票システムを提供する。 - 特許庁

The image processing apparatus also produces a result of voting by calculating a voting value indicating a degree of matching after matching a template of an image pattern to be detected and the high hierarchical image data or the image data which configures the hierarchical data.例文帳に追加

また、画像処理装置は、検出すべき画像パターンのテンプレートと、階層データを構成する高階層画像データまたは画像データとをマッチングし、マッチングの程度を示す投票値を算出して、投票結果を生成する。 - 特許庁

An electronic vote counting device 300 decrypts the password based on a secret key created from the collected electronic voting data 521, and obtains and tabulates and discloses the voting contents and the confirmation code based on the decrypted password.例文帳に追加

電子開票装置300は、収集した電子投票データ521により作成した秘密鍵に基づいてパスワードを復号し、復号したパスワードに基づいて投票内容及び確認コードを取得し、集計し、公表する。 - 特許庁

A server device 10 comprises a voter information DB 11, a candidate information DB 12, a voter identifying means 13, a candidate information presenting means 14, a voting information accepting means 15, and a voting information totaling means 16.例文帳に追加

サーバ装置10は有権者情報DB11,被投票情報DB12,有権者認証手段13,被投票情報提示手段14,投票情報受付手段15,投票情報集計手段16を備える。 - 特許庁

To provide an electronic voting system that enables voters to vote in elections from outside their domiciles without going to the designated polls, and can effectively ensure fair election voting.例文帳に追加

有権者在住の指定投票所まで出向くことなく在住地域外の場所からでも選挙投票を行うことができ、かつ、選挙投票の公正性を実効的に担保することができる電子投票システム等を提供する。 - 特許庁

As a result of the voice reform this time, Japan will shoulder a burden of the largest reduction in the voting share, in order to contribute to realizing a shift of the voting share to the developing and transition countries so that their voice can be reflected more in the management of the WBG. 例文帳に追加

我が国は、今回のボイス改革において、途上国への投票権シェア移転を実現し世銀グループの運営に途上国の意見を一層反映させるため、自国のシェアを最も大きく削減する国になります。 - 財務省

(ii) in cases where a person who has a relationship of stock-ownership, relationship of relatives, or any other special relationship specified by a Cabinet Order with a company, holds voting rights in that company: said Subject Voting Rights held by the person who has said special relationship with the company. 例文帳に追加

二 株式の所有関係、親族関係その他の政令で定める特別の関係にある者が会社の対象議決権を保有する場合 当該特別の関係にある者が保有する当該対象議決権 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 113 (1) A resolution at a beneficiaries meeting shall be adopted by a majority of the votes of the beneficiaries present, when the beneficiaries who are present at the meeting hold a majority of the voting rights of all the beneficiaries who are entitled to exercise their voting rights. 例文帳に追加

第百十三条 受益者集会の決議は、議決権を行使することができる受益者の議決権の過半数を有する受益者が出席し、出席した当該受益者の議決権の過半数をもって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At the time of reading the hole of the voting paper 10 by the image sensor 22 or 23, the color of the materials 24 for identification is read from the part of the hole so that which part of the voting paper is punched can be identified.例文帳に追加

イメージセンサ22または23で投票用紙10の穴を読み取った場合、穴の部分は識別用部材24の色が読み取れるので、投票用紙10のどの部分に穴があけられているかを識別することができる。 - 特許庁

A terminal control part 10 of this voting terminal 1 detects the operation by a user by an operation input part 13, and receives the vote by every voting form type, after the personal authentication of the user is obtained by an authentication part 16.例文帳に追加

投票端末1の端末制御部10では、認証部16で利用者本人の認証が得られた後、利用者の操作を操作入力部13で検出して各種投票式別ごとに投票を受け付ける。 - 特許庁

When the voter puts the stylus pen on the touch panel of a voting terminal 2, the ID information 50 is read by using microwaves and when there is no problem in the collated result, the performance of voting operation using the stylus pen and the touch panel is permitted.例文帳に追加

投票者が投票端末2のタッチパネルにスタイラスペンを当てるとマイクロ波を用いてID情報50が読み出され、照合結果に問題が無ければスタイラスペンとタッチパネルを用いた投票操作の実行が許可される。 - 特許庁

(3) In the case where a husband and a wife jointly hold voting rights that exceed fifty percent of the voting rights of All Shareholders, etc. of a juridical person, said husband and wife shall be deemed to be Controlling Shareholders, etc. of said juridical person, respectively, and the provisions of paragraph (1) shall apply. 例文帳に追加

3 夫婦が合わせて法人の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有している場合には、当該夫婦は、それぞれ当該法人の支配株主等とみなして第一項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a deciding method and system enable many fans to vote without limiting fan voting, accurately digitizing and accumulating the degree of contribution to winnings and making a decision in the decision of the individual title of a professional baseball player by fan voting.例文帳に追加

ファン投票によるプロ野球選手の個人タイトルの決定において、ファン投票を限定せずに多くのファンが投票でき、勝利貢献度を正確に数値化して積み重ねて、決定できる決定方法及びシステムを提供する。 - 特許庁

(d) cases where the relevant person transfers the Securities to a company that holds shares or equity pertaining to voting rights exceeding 50 percent of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. of the Issuer of the relevant Securities in its own name or another person's name. 例文帳に追加

ニ 当該有価証券の発行者の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権に係る株式又は出資を自己又は他人の名義をもって所有する会社に対して譲渡する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The method of exercising a voting right by either of the methods listed in the preceding two items as chosen by voting right holders. In this case, the last day of the period set forth in the preceding item shall precede the date of a creditors meeting set forth in item (i). 例文帳に追加

三 前二号に掲げる方法のうち議決権者が選択するものにより議決権を行使する方法。この場合において、前号の期間の末日は、第一号の債権者集会の期日より前の日でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A juridical person , etc. (excluding those listed in the preceding two items) that directly holds the number of voting rights equivalent to 50% or more of the total voting rights of the share acquisitor in the cases where said share acquisitor is a juridical person, etc; 例文帳に追加

三 株式取得者が法人等である場合において当該株式取得者の総議決権の百分の五十以上に相当する議決権の数を直接に保有している法人等(前二号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) A juridical person, etc. (excluding those listed in each of the preceding items) for which the number of voting rights equivalent to 50% or more of the total voting rights is directly held by the juridical person, etc. listed in item (v) and the juridical person, etc. listed in the preceding item; 例文帳に追加

七 第五号に掲げる法人等及び前号に掲げる法人等により総議決権の百分の五十以上に相当する議決権の数を直接に保有されている法人等(前各号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) A juridical person, etc. (excluding those listed in each of the preceding items) for which the number of voting rights equivalent to 50% or more of the total voting rights is directly held by the juridical person, etc. listed in item (iii) and the juridical person, etc. listed in the preceding item; 例文帳に追加

九 第三号に掲げる法人等及び前号に掲げる法人等により総議決権の百分の五十以上に相当する議決権の数を直接に保有されている法人等(前各号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a voting system by which votes tallying work can be performed easily and automatically based on the information described on a voting paper for an electronic pen on which a candidate's facial portrait and name are printed beforehand.例文帳に追加

予め候補者の顔写真及び氏名が印刷されている電子ペン用投票用紙に記入された情報に基づいて、容易且つ自動的に投票の集計作業を行うことができる投票システムを提供する。 - 特許庁

The terminal 11 reads the voted mark card 10 and sends the read voting data to a vote accumulating machine 12, and the machine 12 accumulates the voting data sent from the terminal 11.例文帳に追加

窓口投票端末11は投票されたマークカード10を読み取り、読み取った投票データを投票集計機12に送り、投票集計機12は各窓口投票端末11から送られて来る投票データを集計する。 - 特許庁

In each sectional counting place, bar code information and a candidate mark are read out from each entered voting sheet received from the polls and the bar code information and the candidate mark information of the voting sheet whose normality is determined are transmitted to the counting center.例文帳に追加

地区集計所では、投票所から届いた記入済み投票用紙のバーコード情報と候補者マークを読み取り、正常な投票用紙であると判断したバーコード情報と候補者マーク情報を集計センターに送信する。 - 特許庁

In the case where a husband and a wife jointly hold voting rights that exceed fifty percent of the voting rights of All Shareholders, etc. of a juridical person, said husband and wife shall be deemed to be Controlling Shareholders, etc. of said juridical person, respectively, and the provisions of paragraph 1 shall apply. 例文帳に追加

夫婦が合わせて法人の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有している場合には、当該夫婦は、それぞれ当該法人の支配株主等とみなして第一項の規定を適用する。 - 経済産業省

A non-contact IC chip sheet IS storing a personal code for uniquely specifying a voter QV as the mail address of a voting postal card CA is stuck on the voting postal card CA, which is mailed to the voter QV.例文帳に追加

投票葉書CAに対して、当該投票葉書CAの郵送先となる選挙人QVを一意に特定するための個人コードを記憶した非接触ICチップシートISを貼付して、各選挙人QVに郵送する。 - 特許庁

Article 52-3 (1) A Major Holder of the Bank's Voting Rights shall, in the case where any matters listed in each item of paragraph (1) of the preceding Article have been changed (in the case of a change in the Proportion of Voting Rights Held, it shall be limited to a case where the proportion has increased or decreased by one hundredth or more) after the day on which he/she became a holder of voting rights exceeding five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of a single Bank or voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of a single Bank Holding Company, he/she shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a report pertaining to that change (hereinafter referred to as a "Change Report" in this Article and the following Article) to the Prime Minister within five days from that day (within the number of days specified by a Cabinet Office Ordinance in the case where the number of voting rights held has not increased or in any other case specified by the Cabinet Office Ordinance); provided, however, that this shall not apply to the case where a Change Report has already been submitted based on a decrease in the Proportion of Voting Rights Held by one hundredth or more and the Proportion of Voting Rights Held stated in that Change Report is five hundredths or less, or to any other case specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第五十二条の三 銀行議決権大量保有者は、一の銀行の総株主の議決権の百分の五を超える議決権又は一の銀行持株会社の総株主の議決権の百分の五を超える議決権の保有者となつた日の後に、前条第一項各号に掲げる事項の変更があつた場合(議決権保有割合の変更の場合にあつては、百分の一以上増加し又は減少した場合に限る。)には、内閣府令で定めるところにより、その日から五日以内(保有する議決権の数に増加がない場合その他の内閣府令で定める場合にあつては、内閣府令で定める日以内)に、当該変更に係る報告書(以下この条及び次条において「変更報告書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。ただし、議決権保有割合が百分の一以上減少したことによる変更報告書で当該変更報告書に記載された議決権保有割合が百分の五以下であるものを既に提出している場合その他の内閣府令で定める場合については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 107 (1) An Insurance Company or its Subsidiary Companies shall not acquire or hold voting rights of a Domestic Company (excluding companies falling under the category listed in paragraph (1), items (i) to (vii) inclusive of the preceding Article, (xii) or (xiv) ; hereinafter the same shall apply in this Article), if the total number of such voting rights held by the Insurance Company and/or Subsidiary Companies exceeds the Voting Right Threshold (meaning the five hundredths of the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the Domestic Company; the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

第百七条 保険会社又はその子会社は、国内の会社(前条第一項第一号から第七号まで、第十二号及び第十四号に掲げる会社を除く。以下この条において同じ。)の議決権については、合算して、その基準議決権数(当該国内の会社の総株主等の議決権に百分の十を乗じて得た議決権の数をいう。以下この条において同じ。)を超える議決権を取得し、又は保有してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Prime Minister's authorization set forth in the items of the preceding paragraph shall be given on the condition that, among the voting rights of the Domestic Company which will be held by the Insurance Company and its Subsidiary Companies and of which the total number will exceed the Voting Right Holding Threshold on the day specified in the respective items, the part of the voting rights to be held in excess of the Voting Right Holding Threshold shall be disposed in accordance with requirements set by the Prime Minister and by the day on which five years has elapsed from the day. 例文帳に追加

5 内閣総理大臣は、前項各号に規定する認可をするときは、当該各号に定める日に保険会社又はその子会社が合算してその基準議決権数を超えて保有することとなる国内の会社の議決権のうちその基準議決権数を超える部分の議決権を、同日から五年を経過する日までに内閣総理大臣が定める基準に従って処分することを条件としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) where the debtor is a person other than a stock company: a stock company in which the debtor holds a majority of the voting rights (excluding the voting rights of shares which may not be exercised for all matters that may be resolved at a shareholders' meeting, and including the voting rights of shares for which the shareholder is deemed to have voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) of all the shareholders. 例文帳に追加

二 債務者が株式会社以外のものである場合 債務者が株式会社の総株主の議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。次項において同じ。)の過半数を有する場合における当該株式会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 16-3 (1) A Bank or its Subsidiary Companies shall not acquire or hold voting rights of a domestic company (excluding companies falling under the category listed in paragraph (1), items (i) to (vi) inclusive, (xi) and (xiii) of the preceding Article); hereinafter the same shall apply in this Article) if the total number of such voting rights held by the Bank and/or Subsidiary Companies exceeds the Voting Right Holding Threshold (meaning the five hundredths of the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the domestic company; the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

第十六条の三 銀行又はその子会社は、国内の会社(前条第一項第一号から第六号まで、第十一号及び第十三号に掲げる会社を除く。以下この条において同じ。)の議決権については、合算して、その基準議決権数(当該国内の会社の総株主等の議決権に百分の五を乗じて得た議決権の数をいう。以下この条において同じ。)を超える議決権を取得し、又は保有してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS