1016万例文収録!

「Whenever」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Wheneverの意味・解説 > Wheneverに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Wheneverを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2443



例文

Whenever the beam passes through a polarization rotator 112, the polarizing direction of the beam is rotated by a prescribed angle.例文帳に追加

偏波ローテータ112を光が通過する毎に光の偏波方向が所定角度回転される。 - 特許庁

This measurement can be repeated whenever required to test authenticity of the article.例文帳に追加

物品の真正性を試験する必要があるときはいつでも、この測定を繰り返すことができる。 - 特許庁

Whenever the program data is read, the read program data is re-recorded on the DVD 16.例文帳に追加

番組データが読み出される毎に、読み出された番組データを、DVD16に再記録する。 - 特許庁

The techniques may be used whenever the receiving station knows the identity of the transmitting station.例文帳に追加

受信局が送信局の身元を知っているときはいつでも、この技術を使用できる。 - 特許庁

例文

Constitution is changed whenever a circular hit times counter 160 is counted N times.例文帳に追加

構成の変更は、巡回ヒット回数カウンタ160がN回計数される度に行われる。 - 特許庁


例文

After that, '1' is added to the winning number memory region 214c whenever a game ball enters the winning hole.例文帳に追加

その後、入賞のあるごとに入賞数記憶領域214cに「1」が加算される。 - 特許庁

To provide a coupling device which can eliminate the effect of tilting moment irrespective of a position of a bracket whenever it is fitted.例文帳に追加

ブラケットのその都度の組付け位置とは無関係に、傾動モーメントの影響を排除する。 - 特許庁

Information about the approval and the transmission of the electronic mail can be read from an arbitrary terminal whenever necessary.例文帳に追加

電子メールの承認・送信に関する情報は、任意の端末から随時、閲覧できる。 - 特許庁

3. The ASEAN Secretariat will provide the necessary secretariat support to the AJCCEP whenever and wherever the meetings are held.例文帳に追加

3.ASEAN 事務局は、いかなる時にいかなる場所で AJCCEP が開催されても、必要とされる支援を行う。 - 経済産業省

例文

1-4. A Participant will promptly update and inform the other Participants whenever the focal point is changed.例文帳に追加

1-4. 参加国は、情報共有拠点が変更した場合は、速やかに更新し、他の参加国に知らせる。 - 厚生労働省

例文

and whenever he returned home after such visitations would sit silent and dreaming, 例文帳に追加

そして、そのように教会に行った後に家に帰るときは、いつもじっと座って、夢見るような様子でした。 - Ouida『フランダースの犬』

And Patrasche growled whenever he passed by Baas Cogez. 例文帳に追加

だから、パトラッシュは、コゼツのだんなの家のそばを通り過ぎるときは、いつも吠えるのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

but I kept an oil-can in my cottage and took care to oil myself whenever I needed it. 例文帳に追加

でも小屋に油のカンを置いて、必要ならいつでも自分の手入れをしていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Whenever I've met a man I've been awfully scared; but I just roared at him, and he has always run away as fast as he could go. 例文帳に追加

人間に会うと、いつもすごく怖くなるんだが、吠えるだけでみんな全速力で逃げ出す。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

it would amuse her, she was sure, to make him draw her chariot whenever she wished to go to drive. 例文帳に追加

ドライブにいくときに、馬車をライオンにひかせたら絶対におもしろかろうと思ったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

whenever Puck chose to play his freaks in the brewing copper, the ale was sure to be spoiled. 例文帳に追加

パックが醸造用の銅がまの中でいたずらをしようとしたなら、確実にビールは台無しだった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

But whenever my patient begins to count the carriages in her funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines. 例文帳に追加

でもな、患者が自分の葬式に来る車の数を数え始めたら、 薬の効き目も半減なんだよ。 - O Henry『最後の一枚の葉』

"Whenever he sees I'm having a good time he wants to go home." 例文帳に追加

「うちのひと、わたしが楽しんでるのを見るといつも、家に帰ろうなんて言いだすんですよ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The board blinks a light whenever the software is talking to that board. 例文帳に追加

基板は、ソフトがその基板とやりとりしているときにはLEDが光るようになっている。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

The inverse of this value is sent out on a dedicated pin, for use in driving a status LED which lights up whenever the chip halts. 例文帳に追加

この値の逆が専用ピンに出ていて、チップがとまったときにLEDが点灯できるようにしてある。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

You must be very happy, living in this wood, and being glad whenever you like!' 例文帳に追加

あなたはこの森に住んで、好きなときにうれしくなれて、さぞかし幸せなんでございましょうねえ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and it seemed to be a regular rule that, whenever a horse stumbled the rider fell off instantly. 例文帳に追加

そして、馬がつまずくと、騎手はそくざに転げ落ちる、というのが規則のようでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Whenever the horse stopped (which it did very often), he fell off in front; 例文帳に追加

馬がとまるたんびに(というのはかなりしょっちゅうでした)、騎士は前に転げ落ちます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and whenever it went on again (which it generally did rather suddenly), he fell off behind. 例文帳に追加

そして馬が動き出すたびに(馬はこれを、かなり急にやるのでした)騎士はうしろに転げ落ちます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`I know SOMETHING interesting is sure to happen,' she said to herself, `whenever I eat or drink anything; 例文帳に追加

「なんでも食べたりのんだりすると、ぜったいなーんかおもしろいことがおきるんだな。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Whenever any job was vacant a friend was always ready to give him the hard word. 例文帳に追加

どんな仕事でも空きがあると必ず友人が彼に厳しいことを言ってやろうとてぐすね引いていた。 - James Joyce『二人の色男』

Jimmy made a speech, a long speech, Villona saying:"Hear! hear!" whenever there was a pause. 例文帳に追加

ジミーが演説をして、長い演説をして、一息つくたびにヴィローナが「賛成!賛成!」と言った。 - James Joyce『レースの後に』

This is a rock on which materialism must inevitably split whenever it pretends to be a complete philosophy of life. 例文帳に追加

これは唯物論が完全な生命の哲学であるふりをすると、不可避的に乗り上げる暗礁なのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Whenever it fell upon me, my blood ran cold; 例文帳に追加

あの眼で見られると決まって体中の血が凍り付いてしまったようになるのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, “You are the Son of God!” 例文帳に追加

汚れた霊たちは,彼を見るたびに,その前にひれ伏して,「あなたは神の子だ!」と叫んだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 3:11』

Applications should be able to handle Unicode whenever a string is returned from the DOM.The IDL null value is mapped to None, which may be accepted or provided by the implementation whenever null is allowed by the API.例文帳に追加

アプリケーションでは、DOM から文字列が返される際には常に Unicode を扱えなければなりません。 IDL の null 値は None に対応付けられており、API で null の使用が許されている場所では常に受理されるか、あるいは実装によって提供されるはずです。 - Python

A management device 5 tabulates and manages big win history data sequentially recorded with the game data in records created whenever producing a big win in a Pachinko machine 1 and whenever producing sales in a spacer dispenser 2.例文帳に追加

管理装置5は、パチンコ台1での大当たり発生毎、台間玉貸機2での売上発生毎に作成されるレコードに対し、遊技データなど順次記録した大当たり履歴データを集計管理する。 - 特許庁

A control section 50 of the token counting machine 1 to count a plurality of kinds of tokens outputs a first conversion pulse whenever a ϕ30 token is discriminated, and outputs a second conversion pulse whenever a ϕ25 token is discriminated.例文帳に追加

複数種類のメダルを計数するメダル計数機1の制御部50は、φ30メダルか判別される度に第1変換パルスを出力し、φ25メダルか判別される度に第2変換パルスを出力する。 - 特許庁

Whenever the user updates the user's used history, the parameter is updated, and whenever the user uses the image, the reliability of the parameter is improved and an image corresponding to the user's preference can be selected as a print recommendation image.例文帳に追加

ユーザの使用履歴が更新されるごとにパラメータが更新され、ユーザが画像を使用するたびに、パラメータの信頼度が向上し、より、ユーザの嗜好に沿った画像をプリント推奨画像として選択することを可能とする。 - 特許庁

An up-down counter 16 executes addition calculation whenever the normal direction detection signal is supplied, and executes subtraction calculation whenever the reverse direction detection signal is supplied.例文帳に追加

アップダウンカウンタ16は、正方向検出信号が供給される毎に加算計数を行い、逆方向検出信号が供給される毎に減算計数を行う。 - 特許庁

Whenever the power is supplied and whenever a photographing operation is finished, the cylinder 29 is opened to blast air toward the surface of the CCD 22, removing the dust on the surface and discharging the dust from the discharge opening 38.例文帳に追加

電源投入時や撮影動作終了ごとにバルブ29を開けてCCD22面にエアーを吹き付け、CCD22面上の塵埃を除去して排出口38から排出する。 - 特許庁

In the writing utensil with a cap to be put on a pen point, the magnifying glass can be used at any time by removing the cap whenever necessary during studying or working with the magnifying glass attached to the cap or whenever necessary in daily life.例文帳に追加

ペン先にキャップを被せる筆記具において、そのキャップに拡大鏡を付けて勉強中や仕事中に、また、日常的に拡大鏡が必要な時に、キャップを外せばいつでも拡大鏡を使うことが出来るようにした。 - 特許庁

A main control part 200 accumulates and updates the scheduled number of prize balls whenever the scheduled number of the prize balls, and the main control part 200 accumulates and updates the number of the prize ball pay-off actually whenever the prize ball paying-off operation is completed.例文帳に追加

主制御部200は賞球予定数が把握される度に賞球予定数を累積更新していき、また、賞球払出動作が完了する度に実際に払出された賞球数を累積更新していく。 - 特許庁

The types of video switching effects are changed, whenever the type of instruction of the video switching effects to be input is changed, and the imparting state of video switching effects are changed, whenever a video switching effect giving control instruction is changed.例文帳に追加

映像切換効果は、入力される映像切換効果の種類指示が変更されるごとに種類が変更され、映像切換効果の付与状態は、映像切換効果付与制御指示が変更されるごとに、変更される。 - 特許庁

Don’t worry, it’s free. Whenever you go to a restaurant in Japan, they serve water and give you a hand towel before you order.例文帳に追加

無料ですからご心配なく。日本ではレストランに入るといつも、注文する前に水とおしぼりを出してくれます。 - Weblio英語基本例文集

The proprietress of my inn had considerately even prepared a packed lunch for me, so I could go out whenever I felt like it.例文帳に追加

私がいつでも出掛けられるように, (宿屋の)お内儀(かみ)は如才なく弁当の用意までしてくれていた. - 研究社 新和英中辞典

Whenever the electron beam strikes the transparent film or the opaque part of the aperture, charging can occur. 例文帳に追加

電子ビームが透明なフィルムまたは絞りの不透明な部分を(強く)打つときはいつでも、帯電が生じる可能性がある。 - 科学技術論文動詞集

My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.例文帳に追加

妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。 - Tatoeba例文

I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance.例文帳に追加

今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 - Tatoeba例文

Whenever I come home late at night, my parents scold me and it annoys me. No matter how late I come back, they're awake and waiting for me. It would be so nice if they just went to sleep instead.例文帳に追加

夜遅く家に帰ると親がガミガミうるさくて嫌になっちゃう。どんなに遅くても起きて待ってるんだよ。寝てればいいのにさ。 - Tatoeba例文

Whenever and wherever I traveled with her, the people there thought she was my sister. Some even thought she was my daughter.例文帳に追加

彼女と一緒に旅行する度に、ゆくさきざきで人は彼女を私の妹と思ったり、娘とさえ思ったりした。 - Tatoeba例文

It is not good to think "If I was a little smarter I would be able to understand this." whenever you are confronted with something you can't work your head around.例文帳に追加

なんだかよくわからないものに直面したときに、「頭が良かったらよくわかるに違いない」と考えるのは、いつでも正しいとは限らない。 - Tatoeba例文

Whenever I meet them they're always fighting, but people say "The more they fight, the closer they are." So I guess you could say they're close.例文帳に追加

あの人たち会うたびに喧嘩してるけど「喧嘩するほど仲がいい」って言うし、結局仲がいいんだよね。 - Tatoeba例文

Whenever I hear "Germany", I can't help but think of Pretzels. I adore soft, freshly baked pretzels with a pinch of salt.例文帳に追加

ドイツと聞くとプレッツェルを思い出します。焼きたてで柔らかくちょっと塩味の効いたプレッツェルが好き! - Tatoeba例文

例文

a gastrointestinal hormone that stimulates the secretion of water and bicarbonate from the pancreas and bile ducts whenever the stomach empties too much acid into the small intestine 例文帳に追加

胃があまりに多量の酸を小腸に空にするときはいつも、すい臓と胆管から水と重炭酸塩の分泌を刺激する消化管ホルモン - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS