| 意味 | 例文 |
a statementの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4092件
To generate a cash flow statement from financial accounting data and to provide financial analysis data capable of accurately and easily understandably recognizing financial conditions from the financial accounting data including a cash flow.例文帳に追加
財務会計データからキャッシュフロー計算書を作成するとともに、キャッシュフローを含む財務会計データから、財務状況を的確かつ分かり易く把握できる財務分析データを提供する。 - 特許庁
the request must be accompanied by: (i) a substitute document or representation incorporating the proposed amendments; or (ii) a statement setting out the proposed amendments and the place at which each amendment is proposed to be made; and 例文帳に追加
請求には,次のものを添付しなければならない。 (i)補正提案を組み入れた代替書類又は表示,又は (ii)補正提案及び各補正をなすよう提案された個所を記載する陳述書,また - 特許庁
When material necessary for explanation of reasons for correction for a portion to be amended is the same as the material necessary for explanation of reasons for correction for another portion to be amended, the attachment of the material may be omitted for the other portion with a statement to that effect in the column of "[Reasons for Correction, etc.]." 例文帳に追加
訂正の理由の説明に必要な資料が、他の補正個所と同一の場合は、その旨を「【訂正の理由等】」の欄に記載し、資料の添付を省略することができる。 - 特許庁
Because of the historical backgrounds, European banks have significant loan exposure to Greece, with French banks providing a particularly large amount of loans to that country, so a certain statement was issued. 例文帳に追加
特に歴史的な状況があって、ヨーロッパの銀行も(ギリシャに)結構貸込んでいますけれども、(特に)フランスの銀行が、ギリシャにたくさん貸込んでいるということがありまして、一定のステートメントを出しています。 - 金融庁
(1) Within three months of receipt by the applicant of a copy of the notice of opposition, the applicant shall file a counter-statement in duplicate with the Controller, accompanied by the prescribed fee or evidence of payment thereof.例文帳に追加
(1) 異議申立書の写の出願人による受領後3月以内に,出願人は,所定の手数料又はその納付の証拠を伴い,正副2通の答弁書を長官に提出する。 - 特許庁
An applicant to whom a notice of opposition has been sent must, within the prescribed time, send to the Commissioner a counter-statement of the grounds on which the applicant relies for his or her application.例文帳に追加
異議申立書の送付を受けた出願人は,所定の期間内に局長に対し,出願人がその出願に関して依拠している理由についての反対陳述書を送付しなければならない。 - 特許庁
if the application in New Zealand is an application for registration of a series of trade marks, a statement specifying to which of the marks in the series the claim for convention priority relates.例文帳に追加
ニュージーランドにおける出願が連続商標の登録出願である場合は,当該連続における何れの標章に当該条約優先権の主張が関係するかを記載した陳述 - 特許庁
a statement to use such sample for experiment purposes only until such patent application has been withdrawn, or deemed to be withdrawn or until a patent has been granted for the relevant invention. 例文帳に追加
当該特許出願が取り下げられ若しくは取り下げられたとみなされるまで又は当該発明に対して特許が付与されるまでは,試験のために(かかる試料を)使用するのみであること - 特許庁
A written statement of the grounds of the decision shall be furnished if application, accompanied by the prescribed fee, is made to the Controller by a party to the hearing within one month from the date of notification of the decision.例文帳に追加
当該決定の通知日から1月以内に聴聞の当事者が所定の手数料を添えて長官に申請した場合は,当該決定の理由を記載した陳述書が交付される。 - 特許庁
The authenticity of a translation shall be confirmed by a statement included at the end of the text stating “I confirm the authenticity of the translation” and the signature of the translator or the patent agent. 例文帳に追加
翻訳文の正確さは,本文の末尾に記載する「私は当該翻訳文の正確さを確認する」との陳述及び翻訳者又は特許代理人の署名により確認されなければならない。 - 特許庁
where registration of a utility model is applied for by several persons jointly, a statement as to whether one of such persons is entitled to receive communications from the Registering Authority on behalf of all applicants 例文帳に追加
出願が複数名により共同で行われる場合は,それら出願人中の1名が全出願人を代表して特許庁(Registering Authority)の連絡を受ける権限を付与されているか否かの表示 - 特許庁
in claims relating to new compounds and new mixtures, as well as to the use of compounds and mixtures, the features shall be indicated continuously, without being divided into a statement and a characterizing portion 例文帳に追加
新しい化合物及び混合物並びに化合物及び混合物の用途に関連するクレームにおいては,特徴は,説明及び特徴部分に分けることなく,連続的に記載するものとする。 - 特許庁
Where an application is made under paragraph (1) by a person other than the registered proprietor of the design in question, the Controller shall by registered post send a copy of the application and the statement to the registered proprietor. 例文帳に追加
当該意匠の登録所有者以外の者により(1)に基づく請求が行われた場合は,長官は,請求書及び陳述書の写しを書留郵便で登録所有者に送付する。 - 特許庁
Within 3 months of receipt by the registered proprietor of the copy of the application and the statement, the registered proprietor may file a notice of opposition with the Controller and the Controller shall send a copy thereof to the applicant. 例文帳に追加
登録所有者は,請求書及び陳述書の写しを受領してから3月以内に異議申立書を長官に提出することができ,長官は,その写しを請求人に送付するものとする。 - 特許庁
In a case where the Registrar makes any requirements to which the applicant does not object the applicant shall comply therewith before the Registrar issues a statement in writing under sub-rule (1).例文帳に追加
登録官が出願人において異論のない何らかの要件を提示するときは,出願人は,登録官が(1)に基づく陳述書を発出する前に,その要件を満たさなければならない。 - 特許庁
If a counter-statement is filed in accordance with subregulation (5), the Registrar shall, after giving the owner and the applicant an opportunity to be heard by filing in written submissions within a specified time, decide on the matter.例文帳に追加
(5)に基づく弁駁書が提出される場合は,登録官は,期限内に書面の提出により審理を受ける機会を意匠権者及び請求人に与えた後に,本件を決定するものとする。 - 特許庁
(vi) when the person makes a false statement to or conceals facts from a government agency, shareholders meeting, Class Meeting, Organizational Meeting or Class Organizational Meeting, bondholders meeting or creditors meeting; 例文帳に追加
六 官庁、株主総会若しくは種類株主総会、創立総会若しくは種類創立総会、社債権者集会又は債権者集会に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) In cases where it was not possible to conduct Information Acquisition Work pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (2) with the frequency prescribed in paragraph (1), item (i) (a) of the same Article, a statement to that effect, the time therefor, and the reason therefor. 例文帳に追加
五 第五条第一項第一号イに規定する頻度で同条第二項に定めるところによる情報入手作業をすることができなかった場合には、その旨、その時期及びその理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) where the employer or association has failed to answer or has made a false statement in response to a question asked pursuant to the provision of Article 48, paragraph (1), or has refused, impeded or evaded an inspection conducted pursuant to the provisions of Article 48, paragraph (1). 例文帳に追加
二 第四十八条第一項の規定による当該職員の質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の陳述をし、又は検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 71 In cases where the presiding judge issues a writ of summons, bench warrant, or detention warrant pursuant to the provisions of Article 69 of the Code, he/she shall enter a statement to that effect in said writ of summons, bench warrant, or detention warrant. 例文帳に追加
第七十一条 裁判長は、法第六十九条の規定により召喚状、勾引状又は勾留状を発する場合には、その旨を令状に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 81-11 A speaker at a public hearing shall, when he/she is unable to attend the public hearing due to illness or any other inevitable condition, substitute the reading the public statement by another person for the original speaker at the public hearing. 例文帳に追加
第八十一条の十一 公述人が病気その他やむを得ない事情により公聴会に出頭できなかつたときは、公述書の朗読をもつて公述にかえるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the chief trial examiner intends to dismiss a procedure under the preceding paragraph, he/she shall notify the person who undertook the procedures of the reasons therefor, and give the said person an opportunity to submit a statement of explanation, designating an adequate time limit. 例文帳に追加
2 前項の規定により却下しようとするときは、手続をした者に対し、その理由を通知し、相当の期間を指定して、弁明書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Anyone who has made a false statement in connection with the preparation of a report prescribed by item (i), (ii) or (iii) of paragraph (2) of Article 18, paragraph (3) of the same Article or paragraph (4) of Article 22; 例文帳に追加
一 第十八条第二項第一号、第二号若しくは第三号、同条第三項又は第二十二条第四項の規定による報告の徴取に対し虚偽の報告をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a statement that the counterparty may rescind the Multilevel Marketing Contract in writing for a period until 20 days have passed from the date on which he/she receives said document pursuant to the provision of in Article 40(1) of the Act; 例文帳に追加
二 法第四十条第一項の規定に基づき、当該書面を受領した日から起算して二十日を経過するまでは、書面により連鎖販売契約の解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A certificate of execution shall be granted in cases where the obligee may effect compulsory execution against the obligor based on the title of obligation in question, by attaching a statement to that effect at the end of an authenticated copy of the title of obligation. 例文帳に追加
2 執行文の付与は、債権者が債務者に対しその債務名義により強制執行をすることができる場合に、その旨を債務名義の正本の末尾に付記する方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) Where it is to be arranged that bondholders may not make, in whole or in Part, a demand under Article 698 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-5, a statement to that effect; 例文帳に追加
七 社債権者が第六十一条の五において準用する会社法第六百九十八条の規定による請求の全部又は一部をすることができないこととするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xiii) Any person who has failed to deliver the document under the provision of Article 37-4, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 300-2, or has delivered a document that makes a false statement. 例文帳に追加
十三 第三百条の二において準用する金融商品取引法第三十七条の四第一項の規定による書面を交付せず、又は虚偽の記載をした書面を交付した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) if applicants are to be allowed to rescind their subscriptions for the Preferred Equity for Subscription in cases where the Preferred Equity is not issued by a specific date, a statement to that effect along with that specific date; and 例文帳に追加
十一 一定の日までに優先出資の発行がされない場合において、募集優先出資の引受けの取消しをすることができることとするときは、その旨及びその一定の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Designated Examining Agency shall prepare a business report and the statement of settlement of accounts every business year, and shall submit them to the Prime Minister within three months after the end of the relevant business year. 例文帳に追加
2 指定試験機関は、毎事業年度、事業報告書及び収支決算書を作成し、当該事業年度の終了後三月以内に、内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) When the Company or a Regional Company, in violation of the provisions of Article 13, has failed to submit their balance sheet, profit and loss statements, account or business report, or has submitted such documents containing a false statement; 例文帳に追加
六 第十三条の規定に違反して、貸借対照表、損益計算書若しくは事業報告書を提出せず、又は不実の記載又は記録をしたこれらのものを提出したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a person who has, in violation of the provisions of Article 6, failed to retain documents or failed to allow the depositor to inspect the documents at the request thereof, or retained, or allowed the depositor to inspect, documents containing a false statement; or 例文帳に追加
一 第六条の規定に違反して書類を備え置かず、若しくは預託者の求めに応じて閲覧させず、又は虚偽の記載のある書類を備え置き、若しくは預託者に閲覧させた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If you use a Gentoo patched kernel tree (such as gentoo-sources) you will have had the possibility of selecting uvesafb as the VESA driver.If this is the case, you are using uvesafb and do not need to set a vga statement.例文帳に追加
Gentooのパッチが当たったカーネルツリー(gentoo-sourcesのような)を使用している場合には、VESA driverとしてuvesafbが選択されていることでしょう。 この場合、uvesafbを使用することになり、vga文を設定する必要はありません。 - Gentoo Linux
However, according to the Diet Record of February 26, 1948, there was a statement that people should remember what the Meiji period was like forever through the Meiji-setsu, during a discussion about the national holiday system change. 例文帳に追加
ただし、昭和23年2月26日の国会での議事録には、祝祭日の改正の議論において明治節を通じて「明治時代を永久に思い出して行きたい」との趣旨の答弁がされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
External auditors should note that if they, as is generally expected, have obtained certain audit evidence in the process of the Financial Statement Audit, they may use such audit evidence for a to d above. 例文帳に追加
上記 a.~d.に関しては、財務諸表監査の実施過程において一定の監査証拠を入手しているのが一般的と考えられ、その場合には、その利用が可能であることに留意する。 - 金融庁
It is stated there that a kami called Kuninotokotachi no Kami first appeared and then did another by the name of Kuninosatsuchi no Mikoto; then follows a statement that 'the god in Takamagahara is called Ame no Minakanushi no Mikoto.' 例文帳に追加
そこでは、まず国之常立神、次に国狭槌尊が表れたと書き、その次に「また、高天原においでになる神の名を天御中主尊(あめのみなかぬしのみこと)という」と書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The line number and last instruction in the traceback may differ from the line number of its frame object if the exception occurred in a try statement with no matching except clause or with a finally clause.例文帳に追加
トレースバック内の行番号や最後に実行された命令は、try 文内で例外が発生し、かつ対応する except 節や finally 節がない場合には、フレームオブジェクト内の行番号とは異なるかもしれません。 - Python
If an interpreter is started with the -i option, is passed a script name to execute, and the script includes a future statement, it will be in effect in the interactive session started after the script is executed.例文帳に追加
インタプリタを -i オプションで起動して実行すべきスクリプト名を渡し、スクリプト中に future 文を入れておくと、新たな機能はスクリプトが実行された後に開始する対話セッションで有効になります。 - Python
2. Rely on the assurance statement of another assurer for emission and removal sources outside of the company's control (i.e., assurance over a supplier's emission sources by a different assurance firm) 例文帳に追加
2. 事業者の支配を外れた排出源および除去源について別のアシュランス実施者のアシュランス報告書(すなわち、異なるアシュランス実施会社によるサプライヤーの排出量に関するアシュランス)を使用する - 経済産業省
(11) When the Subject Company enters a question set forth in item (i) of paragraph (2) in the Subject Company's Position Statement, the Tender Offeror who receives the copy of the Subject Company's Position Statement under paragraph (9) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a document which states an answer to the question (or, if he/she finds that it is not necessary to answer the question, the reason why he/she finds so) and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance (hereinafter referred to as the "Tender Offeror's Answer") to the Prime Minister within a period specified by a Cabinet Order from the date when he/she receives the copy of the Subject Company's Position Statement. 例文帳に追加
11 意見表明報告書に第二項第一号の質問が記載されている場合には、第九項の規定により当該意見表明報告書の写しの送付を受けた公開買付者は、当該送付を受けた日から政令で定める期間内に、内閣府令で定めるところにより、当該質問に対する回答(当該質問に対して回答する必要がないと認めた場合には、その理由)その他の内閣府令で定める事項を記載した書類(以下「対質問回答報告書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc., the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act; 例文帳に追加
イ 合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 187 When filing a final appeal, in addition to the expenses necessary for serving a petition for a final appeal, an estimated amount of the expenses necessary for serving a written notice of the filing of a final appeal, a statement of reasons for a final appeal and a written judgment and for giving a notice to the effect that the final appellate court has received the forwarded case record shall be prepaid. 例文帳に追加
第百八十七条 上告を提起するときは、上告状の送達に必要な費用のほか、上告提起通知書、上告理由書及び裁判書の送達並びに上告裁判所が訴訟記録の送付を受けた旨の通知に必要な費用の概算額を予納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a foreign national: a copy of the residence certificate, etc., the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person is not - 110 - subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act; 例文帳に追加
イ合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国 人である場合当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二 項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省
Article 23-10 (1) When the Prime Minister finds that a Shelf Registration Statement (including Reference Documents referenced therein) or the documents attached thereto, an Amended Shelf Registration Statement submitted under Article 23-4 or paragraph (1) of the preceding Article (including Reference Documents referenced therein) or Shelf Registration Supplements (including Reference Documents referenced therein) or the documents attached thereto contains any fake statement on important matters, or lacks a statement on important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding, he/she may at any time order the person submitting these documents to submit an Amended Shelf Registration Statement. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act. 例文帳に追加
第二十三条の十 内閣総理大臣は、発行登録書(当該発行登録書に係る参照書類を含む。)及びその添付書類、第二十三条の四若しくは前条第一項の規定による訂正発行登録書(当該訂正発行登録書に係る参照書類を含む。)又は発行登録追補書類(当該発行登録追補書類に係る参照書類を含む。)及びその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けていることを発見したときは、いつでも、当該書類の提出者に対し、訂正発行登録書の提出を命ずることができる。この場合においては、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 23 (1) No person may presume, from the fact that a notification made under Article 4(1) or (2) for Public Offering or Secondary Distribution of Securities was made and has come into effect or from the fact that an order for suspension given under Article 10(1) or Article 11(1) was canceled, that the Prime Minister finds that any and every statement contained in the Securities Registration Statement submitted for the notification is true and accurate and the Securities Registration Statement does not lack any statement on any important matters, or that the Prime Minister guarantees or approves the value of the Securities. 例文帳に追加
第二十三条 何人も、有価証券の募集又は売出しに関し、第四条第一項若しくは第二項の規定による届出があり、かつ、その効力が生じたこと、又は第十条第一項若しくは第十一条第一項の規定による停止命令が解除されたことをもつて、内閣総理大臣が当該届出に係る有価証券届出書の記載が真実かつ正確であり若しくはそのうちに重要な事項の記載が欠けていないことを認定し、又は当該有価証券の価値を保証若しくは承認したものであるとみなすことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The term "Public Announcement of the Fake Statement, etc." as used in the preceding paragraph means the fact that the person who submitted the document or a person who has statutory authority over the person submitting the document takes measures for making available to a large number of persons important matters pertaining to the Fake Statement, etc. that should be stated or material fact pertaining to the Fake Statement, etc. that is necessary for avoiding misunderstanding by means of making such matters or fact available for public inspection provided in Article 25 (1) or by other means. 例文帳に追加
3 前項の「虚偽記載等の事実の公表」とは、当該書類の提出者又は当該提出者の業務若しくは財産に関し法令に基づく権限を有する者により、当該書類の虚偽記載等に係る記載すべき重要な事項又は誤解を生じさせないために必要な重要な事実について、第二十五条第一項の規定による公衆の縦覧その他の手段により、多数の者の知り得る状態に置く措置がとられたことをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to cases where a Prospectus referred to in Article 13(1) contains any fake statement on important matters or lacks a statement on important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding. In this case, the terms "the person who submitted the Securities Registration Statement" and "through the Public Offering or Secondary Distribution" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "the Issuer who prepared the Prospectus" and "through the Public Offering or Secondary Distribution after receiving the Prospectus," respectively. 例文帳に追加
2 前項の規定は、第十三条第一項の目論見書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている場合について準用する。この場合において、前項中「有価証券届出書の届出者」とあるのは「目論見書を作成した発行者」と、「募集又は売出しに応じて」とあるのは「募集又は売出しに応じ当該目論見書の交付を受けて」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(12) In cases where Article 18(1) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph is applicable, a person who is an Officer of the Issuer at the time of the submission of Public Notice for Commencing Tender Offer, etc. or Tender Offer Notification or at the time of the preparation of the Tender Offeror Statement shall be held jointly and severally liable for damages under the preceding paragraph with the Issuer; provided, however, that this shall not apply to the cases where the Officer proves that he/she did not know of, and was not able to know of even with reasonable care, the existence of a fake statement or lack of a required statement. 例文帳に追加
12 前項において準用する第十八条第一項の規定の適用がある場合において、当該発行者のその公開買付開始公告等、公開買付届出書の提出又は公開買付説明書の作成を行つた時における当該発行者の役員は、当該発行者と連帯して前項の規定による賠償の責めに任ずる。ただし、当該役員が、記載が虚偽であり又は欠けていることを知らず、かつ、相当な注意を用いたにもかかわらず知ることができなかつたことを証明したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The statement of the grounds for the appeal on a point of law must contain 1. a declaration as to the extent to which the court order is being appealed and the extent the modification or reversal thereof is requested; 2. an indication of the legal rule breached; 3. where the basis for the appeal on a point of law is the argument that the law in respect of procedure was breached, a statement of the facts constituting the defect. 例文帳に追加
(4) 法律審判請求理由の陳述は,次のものを含まなければならない。 1. 裁判所命令に対する審判請求の範囲及び要求する変更又は破棄の範囲についての申立2. 違反が生じた法規範の表示3. 法律審判請求の基礎が,手続に関する法律についての違反があるという主張であるときは,その不備を構成している事実についての陳述 - 特許庁
Such notice shall be in duplicate and shall state: (a) the name and address of the opponent; (b) the number of the specification in question; (c) the reasons, in detail, for opposing the amendment; and shall be accompanied by the prescribed fee and by a statement, in duplicate, setting out fully the facts upon which the opponent relies and the relief which he seeks. A copy of the notice and the statement shall be sent by the Controller to the applicant.例文帳に追加
その通知は2通作成し,次の事項を記載する。 (a) 異議申立人の名称及び宛先 (b) 当該の明細書の番号 (c) 当該補正に異議を申し立てる理由の詳細 また,所定の手数料並びに異議申立人が依拠する事実及び同人が求める救済を完全に記載した陳述書2通を添える。長官は,通知及び陳述書の写しを申請人に送付する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
