1016万例文収録!

「any and every」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > any and everyの意味・解説 > any and everyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

any and everyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 345



例文

He reads any and every bookwhatever book he can lay his hands on. 例文帳に追加

なんでもかでも本を読む - 斎藤和英大辞典

He has mastered any and every detail of his profession. 例文帳に追加

専門に関する詳細の点まで何もかも極めている - 斎藤和英大辞典

I've read any and every book in this library.例文帳に追加

わたしはこの図書館のありとあらゆる本を読んだ。 - Tatoeba例文

John flatters any and every person who is wealthy.例文帳に追加

ジョンは金持ちならばだれかれ構わずお世辞を言う - Eゲイト英和辞典

例文

I read any and every book in this library. 例文帳に追加

わたしはこの図書館のありとあらゆる本を読んだ。 - Tanaka Corpus


例文

The operation of the pattern-weaving machine is easy and the weaving table is light weight and miniaturizable, and every one can weave at any place.例文帳に追加

織りの操作が簡単で織り台が軽く小型にもでき、誰でも何処でも織れる型織り機となった。 - 特許庁

Moreover, the provisions of this information is prohibited by any and every means both online and offline. 例文帳に追加

なお、提供手段に限定はなく、オンラインで行っても、オフラインであっても禁止されている。 - 経済産業省

and every sweep of that terrible sword would have severed in twain any man or boy who obstructed it; 例文帳に追加

剣の一振り一振りが、邪魔するものはオトナだろうがコドモだろうがまっぷたつといった勢いでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It accomplishes this task by waking up every minute and checking to see if there are any cron-jobs to run in any of the user crontabs.例文帳に追加

それは毎分ごとにユーザのcrontabに実行するcronジョブがあるか確認することによって行われています。 - Gentoo Linux

例文

The designation of the access right of a service is classified into the setting of the access right for every person, the setting of the access right for every place regardless of any person and the non-designation(non-restriction) of any access right.例文帳に追加

サービスのアクセス権の指定には、人ごとに設定されるものと、人と関係なく場所ごとに設定するものと、アクセス権の指定がないもの(無制限)とがある。 - 特許庁

例文

No officer or employee of the Patent Office shall buy, sell, acquire or traffic in any invention, patent or right to a patent, or any interest therein, and every purchase, sale, assignment, acquisition or transfer of any invention, patent or right to a patent, or any interest therein, made by or to any officer or employee is void. 例文帳に追加

特許庁の職員は,発明,特許若しくは特許に関する権利又はこれらに関する利害の売買,取得又は取引を行ってはならず,かかる職員が行う若しくはこれらの者に対してなされたかかる行為は,これをすべて無効とする。 - 特許庁

Every assignment of a patent, and every grant and conveyance of any exclusive right to make and use and to grant to others the right to make and use the invention patented, within and throughout Canada or any part thereof, shall be registered in the Patent Office in the manner determined by the Commissioner. 例文帳に追加

カナダの全域又は一部における特許の譲渡,並びに特許発明を製造及び実施し,かつ,他人に対し製造及び実施する権利を許諾する排他権の許諾及び移転は何れも,長官が定める方法により特許庁に登録しなければならない。 - 特許庁

During the time I have my consciousness, every happy events and incidents between you and me from the past until today, Lord Hidetada did not even forget any details of our happy times.' 例文帳に追加

「少も本心の有内に。其方へ掛御目度事は昔より今日至迄。御心指一ツとしてわするる事なし。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

every fact in the world might be singular...unlike any other fact and sole of its kind-William James 例文帳に追加

世界のあらゆる事実は唯一かもしれない...その他の事実やその唯一の種類とは異なって−ウィリアム・ジェームズ - 日本語WordNet

Both the Nikku no Gi and the Maicho-godaihai are conducted every morning even when the Emperor is away from any public affairs due to some special reasons or the Court mourning is declared. 例文帳に追加

日供の儀及び毎朝御代拝は、廃朝や宮中喪が発せられているときにおいても欠かさずに行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the Big Island, a bon dance event is held every weekend during July and August at any one of the island’s many temples. 例文帳に追加

ハワイ島では,7,8月中は週末ごとに島の数多くの寺のどれかで盆踊り大会が開かれています。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Dubai World Cup has been held every year since 1996 and is famous for having the largest total amount of prize money of any horse race in the world. 例文帳に追加

ドバイW杯は1996年から毎年開催されており,世界の競馬の中で賞金総額が最高であることで有名だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

In every application the applicant shall elect legal domicile within the national territory and notify the National Patent Administration of any amendment thereto. 例文帳に追加

個別の出願において,出願人は国内に適法の住所を指定し,その訂正は特許庁へ届け出る。 - 特許庁

(3) The exploitation contract shall cover all patent claims and every form of exploitation, to any extent whatsoever, without limitation in time or as to territory.例文帳に追加

(3) 実施契約は,期間又は地域に関して無制限に,特許クレーム及び実施の形態のすべてに及ぶ。 - 特許庁

Every such delegation shall be revocable at will, and no such delegation shall prevent the exercise or performance of any power or duty by the Controller of Customs. 例文帳に追加

かかる委任のすべては任意に取り消すことができ,何れの委任も税関長の権限又は職務の行使又は遂行を阻止してはならない。 - 特許庁

(2) Every entry made in the register consequent upon such an application shall be published in the journal and in such other manner (if any) as the Registrar thinks necessary.例文帳に追加

(2) 当該申請の結果行われる登録簿への記入は,公報及び(もしあれば)登録官が必要と認めるその他の方法において公告される。 - 特許庁

The strobe select circuit 50 (50a, 50b) is provided for every four NAND gates 47 and selects any one of two strobe signals.例文帳に追加

ストローブ選択回路50は、4つのナンドゲート47毎に設けられ、2つのストローブ信号の内いづれか1つを選択する。 - 特許庁

To provide a technology of accurately applying prescribed processing to an image and reproducing the resulting image every time the image is reproduced without applying any processing to original image data.例文帳に追加

オリジナルの画像データに処理を加えることなく、画像を再生させる度に、画像に対して正確に所定の処理を加えて再現する。 - 特許庁

A self-diagnosis area setter 14 imparts that any m at every front and rear portions of the welding wire is made to a self-diagnosis area to the self-diagnosis device 12.例文帳に追加

自己診断領域設定器14は、溶接線の前後それぞれ何mを自己診断領域とするかを、自己診断装置12に与える。 - 特許庁

To realize display as a program producer intends by any receiver by eliminating different character size and difference in screen colors by every receiver.例文帳に追加

受信機毎に異なる文字サイズや画面の色味の差異をなくし、どの受信機でも番組制作者の意図したとおりの表示を実現する。 - 特許庁

To set tough words for every category, and to, when any vocabulary in a text is difficult to understand for a category to which the text is belonging, put it in another way.例文帳に追加

カテゴリ毎に難解語を設定することで、テキストが属するカテゴリに対してテキスト中の語彙が難解であれば言い換える。 - 特許庁

To manage an expiration date for every object in a page, and to prevent the output such as display or print of any object which has expired.例文帳に追加

ページ内のオブジェクト毎に有効期限を管理し、有効期限が過ぎたオブジェクトについては表示や印刷等の出力ができないようにする。 - 特許庁

To provide the cleaning robot which cleans a room in every corner without leaving any uncleaned part and shortens the cleaning time.例文帳に追加

部屋の隅々まで未清掃部分を発生させることなく掃除を行うとともに、清掃時間の短縮を行うことのできる掃除ロボットを提供する。 - 特許庁

Only, indeed, Patrasche, who, being with him always, saw him draw with chalk upon the stones any and every thing that grew or breathed, 例文帳に追加

ただ、パトラッシュだけが、いつもネロと一緒にいたので、ネロがあらゆる動物や植物の姿をチョークで石畳に描いていたのを見ていました。 - Ouida『フランダースの犬』

The gods were to him eternal and immortal beings, whose blessedness excluded every thought of care or occupation of any kind. 例文帳に追加

彼にとって神々は永遠で不死の存在ですが、その恵みは、いかなる種類であれ配慮や占有という考えをいっさい排除しているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

As from the commencement date, and subject to the modifications specified in paragraph 2, the following provisions of the Ordinance shall apply in relation to every application for a standard patent pursuant to section 8(1) of these rules and to every standard patent granted pursuant to any such application-- 例文帳に追加

施行日以後,かつ,2.に定める修正に従うことを条件として,第8条(1)による標準特許出願の各々及び当該出願により付与される標準特許の各々に関し,条例の次の規定が適用される。 - 特許庁

As from the commencement date, and subject to the modifications specified in paragraph 2, the following provisions of the Ordinance shall apply in relation to every application for a standard patent pursuant to section 9(1) of these rules and to every standard patent granted pursuant to any such application-- 例文帳に追加

施行日以後,かつ,2.に定める修正に従うことを条件として,第9条(1)による標準特許出願の各々及び当該出願により付与される標準特許の各々に関し,条例の次の規定が適用される。 - 特許庁

To sort and discharge paper money for every denomination without making it necessary to install any complicate mechanism in a paper money processing apparatus for bundling paper moneys for every denomination, and for discharging the paper money from a discharge port.例文帳に追加

紙幣を金種ごとに施封して放出口から放出する紙幣処理装置において、複雑な機構を要することなく、紙幣を金種ごとに仕分けて放出できるようにする。 - 特許庁

(4) Any joint registered proprietor may institute proceedings for infringement and shall give notice thereof to every other joint registered proprietor, and any such other joint registered proprietor may intervenes co-plaintiff and recover any damages in respect of any damage he may have suffered as a result of the infringement.例文帳に追加

(4) 何れの共同登録所有者も侵害に係る訴訟を提起することができ,それについて他のすべての共同登録所有者に通知するものとし,また,他の何れの共同登録所有者も共同原告として参加しかつ侵害の結果被った損害に係る損害賠償を得ることができる。 - 特許庁

Nodes N1 of a latch L3 of a sense latch group 3 are connected to a gate of a NMOS transistor QLi (any of i=0-3) every four pieces, and nodes N2 are connected to a gate of NMOS transistor QRi every four pieces.例文帳に追加

センスラッチ群3のラッチL3のノードN1は4個おきにNMOSトランジスタQLi(i=0〜3のいずれか)のゲートに接続され、ノードN2は4個おきにNMOSトランジスタQRiのゲートに接続される。 - 特許庁

This is precisely what should be said to every government and every public, who have the pretension that no person shall enjoy any pleasure which they think wrong. 例文帳に追加

自分たちが不正だと思う享楽にはだれもふけってはならないと主張するあらゆる政府や公衆に言ってやらなくてはならないのは、まさにこのことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

On the other hand, the terms of the lease granted surface rights to the forest land according to the following conditions: the surface rights owner was obliged to pay the land owner 50,000 yen every year for the first five years of the initial 40-year period and then 10,000 yen every year for the remaining 35 years, after which half of any profits made from the selling of any trees logged there were to be paid to the land owner. 例文帳に追加

しかしながら、地上権を設定した借地契約であり、収益については当初40年間は地上権者が地権者に最初の5年は年5万円ずつ、残り35年間は毎年1万円ずつ支払い、その後は伐採した材木の販売益を地権者と折半する分収方式であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A booth encoding part 20 divides a multiplier Y constituted of a plurality of bits by every two bits, and booth-encodes any value of 0, 1, 2, and 3 of the divided 2 bits into any of -2, -1, 0, 1 and 2.例文帳に追加

ブース符号化部20は、複数ビットからなる乗数Yを2ビット毎に分割し、分割した2ビットが取る0、1、2、3のいずれかの値に対応して−2、−1、0、1、2のいずれかにブース符号化する。 - 特許庁

To provide a management device of game machines which is capable of correctly and highly accurately recognizing whether game media are fraudulently brought in or not without any omissions and without any manpower by storing and managing game history for every machine.例文帳に追加

台毎の遊技履歴を保存して管理することにより、不正に遊技媒体が持ち込まれたか否かを人手を要することなく洩れなく正確に且つ高い精度で認識することが可能な遊技機の管理装置を提供する。 - 特許庁

Provided that- the Controller shall not give any such direction until every party interested has had an opportunity of being heard by him, and an appeal from any such direction shall lie to the Government. 例文帳に追加

ただし、次に掲げる事項を条件とする。特許意匠商標庁長官はすべての利害関係人が同長官による聴聞の機会を得るまで当該指示は与えず、当該指示に対する不服申立ては政府に行う。 - 特許庁

To add file-categorized serial numbers to print data without making it necessary to provide any functions for adding serial numbers to each file name for every application, and without giving any feeling of complicatedness in operation to a user.例文帳に追加

ファイル名毎にシリアル番号を付加する機能をアプリケーション毎に備える必要がなく、かつ、ユーザに操作の煩雑感を与えることなく、ファイル別シリアル番号を印刷データに付加する。 - 特許庁

The chief executive or any customs officer must release any goods under section 149 if every legal requirement as to importation of the goods is satisfied; and every requirement made under any regulations that require the deposit of a security to be satisfied; and the release of the goods is not contrary to law.例文帳に追加

税関長又は税関職員は,次の各号の条件が満たされる場合は,第149条に基づく商品を引き渡さなければならない。その商品の輸入に関するすべての法的要件が満たされること,及び担保の寄託を要求する規則に基づいて行われたすべての要求が,満たされること,及び商品の引渡が法律に違反しないこと - 特許庁

A person who files an application under section 44(4) of the Ordinance shall, at the same time, send a copy of the application and any evidence and translation accompanying the application to every person registered as proprietor of the patent and to every other person who is shown in the register as having a right in or under the patent. 例文帳に追加

条例第44条(4)に基づく申請書を提出する者は,同時に,申請書の写し並びに申請に伴う証拠及び翻訳文を,特許所有者として登録されている各人及び特許における又は基づく権利を有するとして登録簿に記載されているその他の各人に送付する。 - 特許庁

As from the commencement date, and subject to the modifications specified in paragraph 2, the following provisions of the Ordinance shall apply in relation to every application for a standard patent pursuant to section 6(1) of these rules where the existing patent is a 1949 Act patent and to every standard patent granted pursuant to any such application-- 例文帳に追加

現存特許が1949年法特許である場合は,施行日以後,かつ,2.に定める修正に従うことを条件として,本規則第6条(1)による標準特許出願の各々,及び当該出願により付与される標準特許の各々に関し,条例の次の規定が適用される。 - 特許庁

As from the commencement date, and subject to the modifications specified in paragraph 2, the following provisions of the Ordinance shall apply in relation to every application for a standard patent pursuant to section 6(1) of these rules where the existing patent is a 1977 Act patent and to every standard patent granted pursuant to any such application-- 例文帳に追加

現存特許が1977年法特許である場合は,施行日以後,かつ,2.に定める修正に従うことを条件として,第6条(1)による標準特許出願の各々,及び当該出願により付与される標準特許の各々に関し,条例の次の規定が適用される。 - 特許庁

As from the commencement date, and subject to the modifications specified in paragraph 2, the following provisions of the Ordinance shall apply in relation to every application for a standard patent pursuant to section 7(1) of these rules and to every standard patent granted pursuant to any such application-- 例文帳に追加

施行日以後,かつ,2.に定める修正に従うことを条件として,本規則第7条(1)による標準特許出願の各々及び当該出願により付与される標準特許の各々に関し,条例の次の規定が適用される。 - 特許庁

When a new user is registered into a history management table in which the number of used paper sheets for every user and for every paper size, a job control part 26 in the history management apparatus confirms whether or not there is a paper size which has been not printed and outputted at all or whether or not there is any paper size which has been used only by a single user.例文帳に追加

ユーザ毎、用紙サイズ毎に用紙の使用枚数を記憶する履歴管理テーブルに新規ユーザを登録する場合に、ジョブ制御部26が、1枚も印刷出力されていない用紙サイズまたは単独のユーザのみに使用されている用紙サイズがないか否かを確認する。 - 特許庁

As the exchange of cars can be accomplished at any station in the section, one train runs hourly during the daytime (departing from Kamo at 10:00 to 15:00) and two trains run during the other time zones (as trains wait for other train's passing, operational intervals at each station are not regular for example; every sixty minutes or every thirty minutes). 例文帳に追加

区間内の全駅で列車交換が可能なため、昼間(加茂発10時から15時)はおおよそ毎時1本で、その他の時間帯は毎時2本程度運行されている(単線で行き違いを行う列車があるため、各駅での次の列車までの運転間隔は、60分または30分の等間隔ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) Every applicant in any proceedings to which these regulations relate, and every person registered as proprietor of, or as having an interest in, a registered design, shall furnish to the Commissioner, in addition to his full residential or business address, an address for service in New Zealand.例文帳に追加

(1) 本規則が関係する如何なる手続でも各出願人,及び登録意匠の所有者として又は権利を有するとして登録された各人については,当人の住居又は営業所の完全な住所に加えニュージーランドにおける送達宛先を局長宛てに届け出なければならない。 - 特許庁

例文

(1) (a) Every applicant and any person concerned in any proceeding under the Act or these Rules and every trade mark proprietor shall give to the Controller an address for service in the State and that address may for all purposes under the Act and these Rules be treated as the actual address of the person who has furnished.例文帳に追加

(1) (a) 各出願人及び本法又は本規則に基づく手続の関係者並びに各商標所有者は,アイルランドにおける送達のための住所を長官に提出するものとし,当該住所は,本法及び本規則に基づくすべての目的のために,当該住所を提出した者の実際の住所として取り扱われる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS