1153万例文収録!

「application date」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > application dateの意味・解説 > application dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

application dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4532



例文

During carrying out examination of the application, but not later the date of registration of a trade mark the applicant shall have the right to submit to the patent body the application for change of the applicant under the application at presence of the consent of the new applicant. 例文帳に追加

出願審査の間であって商標の登録日前は,出願人は,それに関する当該出願人の名義を変更するよう特許庁に対して請求する権利を有する。ただし,新たな出願人の同意があることを条件とする。 - 特許庁

Before the publication of the information about the application on invention, but not later than the date of reception of the decision on issue of the patent on invention the applicant has the right to reorganize it to the application on industrial model by submitting to the patent body the relevant application. 例文帳に追加

出願人は,発明特許の情報の公告前であるが発明特許付与の査定の受領日以前に,特許庁に適式の請求を提出することにより,前記出願を実用新案出願に変更する権利を有する。 - 特許庁

In case of failure to submit at least one of the documents listed in subparagraphs 1 and 2 of paragraph 4 of Article 11 of this Law, a date of filing shall not be accorded to the application and the application documents shall be returned to the applicant on the grounds of the inadmissibility of the application indicated.例文帳に追加

第11条4.(1)及び(2)に列挙する書類の少なくとも1が提出されなかった場合は,その出 願に対する出願日は付与されず,その出願書類は,表示された不受理の理由を付して出願人に返却される。 - 特許庁

(6) Where the legal conditions for the publication of the patent application are fulfilled, the applicant shall be notified about the date of publication of the application and about the fact that the publication fee shall not be refunded, whatever may happen to this application subsequently.例文帳に追加

(6) 特許出願を公開するための法定条件が満たされている場合は,出願人に対し,出願の公開日及び,公開後のその出願についての成り行きに拘らず,公開手数料は返還されない旨の事実が通告される。 - 特許庁

例文

In this section "regular national filing" means any filing of an application for registration of a design in, or in respect of, a Convention country or a member of the World Trade Organization that establishes the date on which the application was filed, whatever the outcome of the application may be.例文帳に追加

本条において,「正規の国内出願」とは,条約加盟国又は世界貿易機関加盟国における又はそれらの国についての意匠登録出願であって,出願の結果如何を問わず,出願日を付与されたものを意味する。 - 特許庁


例文

In this section, "regular national filing" means any filing of an application for registration of a design in, or in respect of, a Paris Convention country or WTO member that establishes the date on which the application was filed, whatever the outcome of the application may be. 例文帳に追加

本条において,「正規の国内出願」とは,出願の結果の如何を問わず,出願がなされた日を確定するパリ条約加盟国又は世界貿易機関加盟国における若しくは当該国に関する意匠登録出願をいう。 - 特許庁

Where a divisional application, or a new application under section 81, is filed after the period of 16 months prescribed in paragraph (1), the requirement of that provision shall be complied with at the actual filing date of the divisional or new application as the case may be.例文帳に追加

第81条に基づく分割出願又は新規出願が(1)に定める16月の期間後に出願される場合は,分割出願又は場合により新規出願が実際に行われた日において当該規定の要件が満たされていなければならない。 - 特許庁

Where a divisional application is filed or a new application is filed under section 81 after the end of the period prescribed in paragraph (4), the period prescribed for the purposes of section 23(9)(c)(i)and (ii) shall be two months from the date of filing of the divisional or new application, as the case may be.例文帳に追加

(4)に定める期間の満了後に,第81条に基づき分割出願又は新規出願がされる場合は,第23条(9)(c)(i)及び(ii)の適用上定められる期間は,分割出願又は新規出願の出願日から2月とする。 - 特許庁

The right of priority of an application filed abroad must be claimed at the time of filing the application in Chile and a special record shall be made thereof bearing an indication of the number, date and country of filing of said application the priority of which is being claimed. 例文帳に追加

外国で行った出願に基づく優先権の主張はチリでの出願時になされるものとし,優先権を主張する外国出願の出願番号,出願日及び出願国を記載した特別の報告書が提出されるものとする。 - 特許庁

例文

Similarly, the contents of a utility model application filed in this country before the filing date of the patent application are deemed to have become known if the utility model application becomes available to the public pursuant to Section 18 of the Act on Utility Model Rights (800/1991). 例文帳に追加

同様に,特許出願の出願日前にフィンランドにおいて提出された実用新案出願の内容も,当該出願が実用新案法(法律800/1991)第18条に従って公衆に利用可能となる場合は,知られているものとみなされる。 - 特許庁

例文

In case of an application for registration of a mark, at the latest fourteen days since the date of the receipt of said re-application, the Mark Office shall publish the application for the mark registration concerned, in accordance with the provision of Article 20 paragraph (1) of the Law Number 19 of 1992 on Marks. 例文帳に追加

標章登録出願の場合においては,当該再出願の受理日から遅くても14日以内に標章局は,標章に関する1992年法律第19号第20条 (1)の規定に従い当該標章登録出願を公告する。 - 特許庁

In case of failure to submit at least one of the documents listed in subparagraphs 1 to 3 of paragraph 4 of Article 16 of this Law, a date of filing shall not be accorded to the application and the application documents shall be returned to the applicant with the grounds for the inadmissibility of the application indicated.例文帳に追加

第16条 4. (1)から(3)までに列挙された書類の少なくとも1が提出されない場合は,出願に対して出願日は付与されず,出願書類は,当該出願の不受理の理由を付して出願人に返却される。 - 特許庁

Sec.31 Right of Priority An application for patent filed by any person who has previously applied for the same invention in another country which by treaty, convention, or law affords similar privileges to Filipino citizens, shall be considered as filed as of the date of filing the foreign application: Provided, That: (a) the local application expressly claims priority; (b) it is filed within twelve months from the date the earliest foreign application was filed; and (c) a certified copy of the foreign application together with an English translation is filed within six months from the date of filing in the Philippines.例文帳に追加

第31条 優先権 条約,協定又は法律によりフィリピンの国民に類似の特典を与える外国において同一の発明について先に出願をした者によりなされた特許出願は,その外国での出願をした日に出願をしたものとみなす。ただし, (a)当該出願において優先権を明示して主張し, (b)最先の外国での出願がなされた日から12月以内に出願し,かつ (c)フィリピンにおける出願日から6月以内に当該外国での出願の認証謄本を英語での翻訳文とともに提出することを条件とする。 - 特許庁

An application for patent filed by any person who has previously applied for the same invention in another country which by treaty, convention, or law affords similar privileges to Filipino citizens, shall be considered as filed as of the date of filing of the foreign application: Provided, That: (a) the local application expressly claims priority; (b) it is filed within twelve months from the date the earliest foreign application was filed and (c) a certified copy of the foreign application together with an English translation is filed within six months from the date of filing in the Philippines (Sec. 31, IP CODE).例文帳に追加

条約又は法律によりフィリピンの国民に同様の特典を与える外国において同一の発明を先に出願している者によりなされた特許出願は,その外国出願の出願日になされたものとみなす。ただし,次を条件とする。 (a)当該フィリピンにおける出願において優先権を明示的に主張すること (b)当該出願を最先の外国出願を行った日から12月以内に行うこと,及び (c)フィリピンにおける出願日から6月以内に当該外国出願の認証謄本を英語の翻訳文とともに提出すること (IP法第31条) - 特許庁

No deletion or addition shall broaden the disclosure of an application to include new matter after the filing date of the application. All amendments to the specification, claims or drawing, and all additions thereto made after the filing date of the application must conform to at least one of them as it was as of the filing date. Matter not found in either, involving a departure from or an addition to the original disclosure, cannot be added to the application even though supported by a supplemental oath, and can be shown or claimed only in a separate application.例文帳に追加

如何なる削除又は追加も,出願日後に出願の開示を拡大して新規事項を導入するようなものであってはならない。明細書,クレーム又は図面のすべての補正,及び出願日後になされたすべての追加は,出願日の時点で存在していたものの少なくとも1に一致しなければならない。原開示からの逸脱か又は原開示への追加であるため,何れにも存在しない事項は,補足宣誓によって裏付けられる場合でも出願に加えることができず,別個の出願においてのみ提示又は主張することができる。 - 特許庁

(3) The content of any national patent application or utility model application having an earlier date of priority shall also be considered as comprised in the state of the art, provided that it was published or announced in the course of the patent granting procedure at a date following the date of priority. The content of such a European patent application [Article 84/B(2)] and international patent application [Article 84/P(1)] shall only be considered as comprised in the state of the art on special conditions laid down in this Act [Articles 84/D(2) and 84/T(2)]. For the purposes of these provisions, the abstract shall not be considered as comprised in the content of the application.例文帳に追加

(3) 優先日が先である国内特許出願若しくは実用新案出願の内容もまた,技術水準に包含されるものとみなす。ただし,特許付与手続の過程において,優先日後の日に公開又は発表されたことを条件とする。欧州特許出願(第84/B条(2))及び国際特許出願(第84/P条(1))の内容は,本法に定める特別の条件(第84/D条(2)及び第84/T条(2))に基づいてのみ,技術水準に包含されているものとみなす。本規定の適用上,要約が出願の内容に包含されているとはみなさない。 - 特許庁

Prior art shall consist of: (a) Everything made available to the public by means of a written or oral disclosure, by use, or in any other way, before the filing date or the priority date of the application claiming the invention. Prior use which is not present in the Philippines, even if widespread in a foreign country, cannot form part of the prior art if such prior use is not disclosed in printed documents or in any tangible form. (b) The whole contents of an application for a patent, utility model, or industrial design registration, published under Sec. 44 of IP CODE, filed or effective in the Philippines, with a filing or priority date that is earlier than the filing or priority date of the application: Provided, That the application which has validly claimed the filing date of an earlier application under Section 31 of IP CODE, shall be prior art with effect as of the filing date of such earlier application: Provided further, That the applicant or the inventor identified in both applications are not one and the same, (Sec. 24, IP CODE): Where two or more applications are independently filed with respect to the same invention, and the later applications are filed before the first application or earlier application is published, the whole contents of the first or earliest filed application published in accordance with Sec. 44, IP CODE on or after the filing date or priority date of the later filed application shall be novelty destroying with respect to the later filed application.例文帳に追加

先行技術は,次のものからなる。 (a)書面又は口頭による開示により,実施により,又はその他の方法で,発明を主張する出願の出願日又は優先日の前に公衆の利用に供されているすべてのもの。フィリピンにおけるものでない先使用は,外国で普及していても,当該先使用が印刷文書又は有形の形式で開示されていない場合は,先行技術の一部を構成することができない。 (b)IP法第44条に基づき公開され,フィリピンにおいて出願され又は効力を有し,かつ,当該出願の出願日又は優先日より前の出願日又は優先日を有する特許出願,実用新案登録又は意匠登録の全内容。ただし,IP法第31条に基づいて先の出願の出願日を正当に主張する出願は,当該先の出願日において有効な先行技術であるものとし,かつ,双方の出願の出願人 又は発明者が同一でないことを条件とする。(IP法第24条) 2以上の出願が同一の発明に関して独立して出願され,後の出願が最先の出願又は先の出願が公開される前に出願された場合は,後の出願の出願日又は優先日以後にIP法第44条に基づき公開された先の又は最先の出願の全内容は,後の出願の新規性を損なうものとする。 - 特許庁

Information and official certificates as to the date of an application, the name of the applicant and of his representative - if any -, the serial number of the application, the priority claimed, the serial number of the application on which priority is based, whether the application is still pending and if and to whom the right to the application was assigned, shall be supplied to anyone so requesting. 例文帳に追加

商標出願に係わる出願日,出願人及び(該当する場合は)代理人の名称,出願番号,主張されている優先権,優先権主張の基礎とする出願の出願番号,出願が現在係属しているか否か,並びに出願から生じる権利が移転しているか否か,及び移転しているときは,その移転先。 - 特許庁

(3) The application for the registration of a trade mark in respect of which a right of priority exists . (a) shall be made and dealt with in the same manner as an ordinary application for registration under this Act; and (b) shall specify the Convention country or prescribed foreign country, as the case may be, in which the application for protection, or the first such application, was made and the date on which such application for protection was made.例文帳に追加

(3) 優先権を伴う商標登録の出願は, (a) 本法に基づく通常の登録出願と同一の方法で行われ,かつ,処理されるものとし, (b) 当該保護出願又は複数の中の最先の出願がなされた条約国又は場合により所定の外国,及びその出願日を明記しなければならない。 - 特許庁

Sec.129 Division of Application Any application referring to several goods or services, hereafter referred to as the “initial application,” may be divided by the applicant into two or more applications, hereafter referred to as the “divisional applications,” by distributing among the latter the goods or services referred to in the initial application. The divisional applications shall preserve the filing date of the initial application or the benefit of the right of priority.例文帳に追加

第129条 出願の分割 出願人は,複数の商品又はサ-ビスを含む出願(以下「当初の出願」という)を,当初の出願に含まれる商品又はサ-ビスを分配することにより,2以上の出願(以下「分割出願」という)に分割することができる。分割出願は,当初の出願の出願日又は優先権の利益を保有する。 - 特許庁

(2) The registrar shall cause to be entered in the register the particulars called for in Form D2 which particulars shall include the official application number the name address and address for service of the applicant and the date of application the part of the register in which the application is filed the class in which the application is filed the articles to which the design is to be applied and particulars of a convention application (if any).例文帳に追加

(2) 登録官は,様式D2で求められる細目を登録簿に記入させるものとし,この細目には,公式出願番号,出願人の名称,宛先及び送達宛先,出願日,出願が登録される登録簿の部,出願が登録される類,意匠が用いられる物品並びに(該当する場合は)条約出願の細目が含まれる。 - 特許庁

(6) Where the application in suit is an international application for a patent (Singapore), paragraph (5) shall not apply in respect of a priority application if -- (a) the date of filing of that priority application; and (b) the country in or for which that priority application was made, have been indicated in compliance with rule 4.10(a) and (b) of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty.例文帳に追加

(6) 問題の出願が国際特許出願(シンガポール)であるときにおいて,次の場合は,(5)を優先出願に関して適用しない。 (a) 当該優先出願の出願日,及び (b) 当該優先出願をした国又はその対象とする国を, 特許協力条約に基づく規則の第4規則10(a)及び(b)に従って表示している場合 - 特許庁

(4) An applicant is entitled to divide the multiple application and to file the excluded application before the design is entered into the Register. The right of priority pursuant to the international convention and the filing date of the original application shall retain also for the excluded application if it contains only designs introduced in the original application.例文帳に追加

(4) 出願人は,意匠が登録簿に記入される前は,集合出願を分割し,かつ,分割された出願を提出することができる。国際条約に基づく優先権及び原出願の出願日は,分割出願に含まれている意匠が原出願の対象である意匠のみであることを条件として,分割出願にも維持される。 - 特許庁

Priority may be established on the basis of a subsequent registration application which is filed for the registration of an identical industrial design after the first registration application if the first registration application is, at the filing date of the subsequent application, withdrawn, deemed to be withdrawn, or if registration thereof has been refused and the registration application has not been the basis for claiming priority. 例文帳に追加

優先権は,後の出願日において,最先の登録出願が取り下げられ,取り下げられたとみなされ,又はその登録が拒絶され,その登録出願が優先権主張の基礎とされていないときは,最先の登録出願の後に同一の意匠の登録についてされた後の登録出願を基礎として確立させることができる。 - 特許庁

If during the examination it is established that identical objects of industrial property have the same priority date, the patent shall be granted on the application for which an earlier mailing date to Kyrgyzpatent is proved, and if these dates coincide, on the application having an earlier registration number of Kyrgyzpatent.例文帳に追加

同一の工業所有権の主題が同じ優先日を有することが審査中に確認された場合は,特許は,キルギス特許庁への先の郵送日が証明される出願に付与され,この日が同一日に重なる場合は,キルギス特許庁の先の登録番号を有する出願に付与される。 - 特許庁

(1) Depending on the finding of the preliminary examination the applicant is informed either that his application has been taken into consideration, that a corresponding number has been assigned to it, the filing date and priority date have been determined or that his application has been rejected, in which case the notification shall take the form of reasoned conclusion.例文帳に追加

(1) 事前審査の結果に従い、出願人は、自己の出願に関係番号が割り当てられ出願日及び優先日の決定が検討されたこと、または出願が拒絶されたことのいずれに該当するかを知らされる。拒絶の場合は拒絶理由結果通知がなされる。 - 特許庁

In the cases provided for in subparagraphs 2, 3 or 4 of paragraph 1 of this Article, a sign may be recognized as a mark and its registration may not be invalidated if, before the date of application for registration, after the date of filing of the application or registration of the mark and following the use which has been made of it, it has acquired distinctive character.例文帳に追加

1.(2),(3)又は(4)に規定された場合において,標識は,その標識の使用の結果,登録出願日前であるか,出願日後又は商標登録日後であるかを問わず,識別性を獲得しているときは,商標として認められその登録は無効とされない。 - 特許庁

(13) Where the missing part of the description is filed within the time limits provided for in paragraph (7) or (8), but OSIM ascertains that it does not belong to the earlier patent application whose priority was claimed, the filing date of the application will be the date of filing the missing part, and OSIM shall notify the applicant accordingly, indicating the reasons there for.例文帳に追加

(13) 明細書の欠落部分が(7)又は(8)に定める期限内に提出されたが,OSIMが,それがその優先権を主張する先の出願に属していないと認めた場合は,出願日は,欠落部分の提出日とし,また,OSIMは理由を表示して,それについて出願人に通告する。 - 特許庁

After the acceptance of an application and until the date of sealing a patent in respect thereof, or the expiration of the time for sealing, the applicant shall have the like privileges and rights as if a patent for the invention had been sealed on the date of the acceptance of the application: 例文帳に追加

出願の受理から、当該出願に係る特許証に公印が付与される日まで、又は公印が付与される期間が満了するまで、出願人は当該発明に係る特許出願が受理された日に公印を付与されたと同様の特権及び権利を有する。 - 特許庁

(a) if the applicant makes a request under section 26(9)(b)(i) -- (i) subject to sub-paragraph (ii), 3 months from the date of filing of the application for a patent; or (ii) where a new application has been filed under section 20(3), 26(11) or 47(4), 3 months from the initiation date;例文帳に追加

(a) 出願人が第26条(9)(b)(i)に基づく請求を行う場合は, (i) (ii)に従うことを条件として,特許出願の出願日から3月,若しくは (ii) 第20条(3),第26条(11)若しくは第47条(4)に基づいて新規の出願が行われた場合は,開始日から3月,又は - 特許庁

(3) Where the right of priority referred to in subsection (1) is claimed in respect of a trade mark, the registrability of the trade mark shall not be affected by any use of the trade mark in Singapore in the period between — (a) the date the first Convention application was filed; and (b) the date the application under this Act was filed.例文帳に追加

(3)ある商標に関して(1)にいう優先権が主張された場合の,商標の登録可能性は,次の期間内にシンガポールにおける商標の使用により影響されない。(a)最初の条約出願がなされた日から (b)本法に基づく出願がなされた日まで。 - 特許庁

The filing date of an application shall be the date on which the application filed with the Hungarian Patent Office contains at least: (a) an indication that trademark protection is sought; (b) information identifying the applicant; (c) a representation of the sign and a list of goods or services, even if they do not comply with other requirements.例文帳に追加

出願日は,ハンガリー特許庁に提出された出願書類が少なくとも次のものを含む日とする。 (a) 商標保護を求めている旨の表示 (b) 出願人を特定する情報 (c) 標識の表示及び商品又はサービスの一覧。これらが他の要件を満たさない場合を含む。 - 特許庁

A person wishing to avail himself of the right of priority must claim that right in writing at the time of the filing of the application or within 16 months after the date on which the application being invoked has been filed, stating the date of that filing and the country in which or for which it has been filed.例文帳に追加

優先権を利用しようとする者は,出願時に又は援用される出願の出願日から16月以内に,援用される出願の出願日及びその出願がされた国又は出願が対象とした国を記載して,その権利を主張しなければならない。 - 特許庁

For the application of the provisions contained in Articles 55(1), 57(4) and 77(1) in respect of European patents, the date of filing shall be deemed to be the date of filing of the European patent application that resulted in the grant of the European patent in accordance with Article 80 of the European Patent Convention, with due observance of Article 61 or 76 of that Convention.例文帳に追加

第55条(1),第57条(4)及び第77条(1)の規定を欧州特許に関して適用する上で,出願日は,欧州特許条約第61条又は第76条に従い,同条約第80条により欧州特許の付与をもたらした欧州特許出願の出願日であるとみなす。 - 特許庁

Where one or more of the conditions laid down in section 8b(1) of the Patents Act are not fulfilled in the application as originally filed, the date on which all the conditions are subsequently fulfilled shall be regarded as the date of filing of the application, provided that the time limit referred to in section 8b(3) of the Patents Act has been observed. 例文帳に追加

特許法第8b条(1)に定めた条件の1又は複数が当初の出願において満たされなかった場合は,その後全条件が満たされた日を出願日とみなす。ただし,特許法第8b条(3)にいう期限が遵守されていることを条件とする。 - 特許庁

The particulars to be entered in the record for each application include the serial number of the application, the applicant's name and address, and the date on which the translation or a corrected translation was received by the Patent Office, as well as the date on which an announcement of the filing of the translation or a corrected translation was published. 例文帳に追加

各出願に関して記録簿に記入される事項は,出願番号,出願人の名称及び宛先,並びに特許庁が翻訳文又は訂正翻訳文を受領した日及び翻訳文又は訂正翻訳文の提出が公告された日を含む。 - 特許庁

Where, before October 1, 1996, an application was forfeited pursuant to subsection 73(1) of the Act as it read immediately before that date and was not restored, the application is deemed to have been abandoned pursuant to paragraph 73(1)(f) of the Act on the same date as the forfeiture and may be reinstated in accordance with subsection 73(3) of the Act. 例文帳に追加

1996年10月1日の直前に有効な法律第73条(1)に従い,その日前に,出願が失効し,かつ,回復していなかった場合は,当該出願は,法律第73条(1)(f)に従って失効と同日に放棄されたものとみなされ,法律第73条(3)に従って回復することができる。 - 特許庁

An international application designating the Kingdom of Cambodia shall, subject to this Chapter, be treated as an application for a patent or utility model certificate filed under this Law having as its filing date the international filing date accorded under the Patent Cooperation Treaty. 例文帳に追加

カンボジア王国を指定する国際出願は,本章に従うことを条件として,本法に基づいて行われた特許又は実用新案証の出願であって,その出願日として特許協力条約に基づいて認定された国際出願日を有するものとして取り扱われる。 - 特許庁

The fee referred to in subsection 2 (ii) hereof shall be paid within 1 year from the international date of filing of the application or, if priority is claimed, from the priority date, provided always that in the latter case the fee may be paid within 1 month from the receipt of the application. 例文帳に追加

(2) (ii)に記載する手数料は,国際出願日又は優先権を主張するときは優先日から1年以内に納付しなければならない。ただし,後者の場合は,如何なる場合においても,当該手数料は出願の受理日から1月以内に納付することができる。 - 特許庁

trade marks which, on the date of filing of the application or, where appropriate, the date of the priority claimed in respect of the application, are well known in this country, in the sense in which the wordswell known” are used in Article 6bis of the Paris Convention 例文帳に追加

当該商標についての登録出願日,又は該当する場合は当該商標の登録出願について主張されている優先日において,パリ条約第6条の2において使用されている用語「広く認識されている」(周知)の意味で,デンマークにおいて周知である商標 - 特許庁

An industrial design is deemed to be new if no identical or confusingly similar industrial design is disclosed in the Republic of Estonia or any foreign state prior to the filing date of the registration application for the industrial design (hereinafter registration application) or, if priority is claimed, prior to the date of priority. 例文帳に追加

意匠は,その意匠登録出願(以下「登録出願」という)の日又は優先権が主張されている場合は優先日前に,エストニア共和国又は外国において,同一の又は混同を生じる程に類似する意匠が開示されていなかった場合は,新規であるとみなす。 - 特許庁

In the case where the filing date of a patent application is the same as the date of the publication, the claimed invention does not lose novelty under the Article 29 paragraph (1) subparagraph (ii) of the Patent Act, except when the filing time of application is clearly after the time of publication. 例文帳に追加

出願日と刊行物の発行日が同日の場合には、特許出願された時間が刊行物の発行された時間の後であるという事実が明白な場合を除き、その出願発明は新規性が喪失されず、特許法第29条第1項第2号を適用しない。 - 特許庁

Therefore, if any third person makes an identical invention-creation independently during the period from the date of disclosure to the date of filing and files a patent application earlier than the application by the applicant, then, according to the principle of first-to-file, the applicant cannot get the patent right. 例文帳に追加

従って、開示日から出願を提出するまでの間、もし第三者が独自で同一の発明創造を創出し、かつ出願人が専利出願を提出する前に専利出願をするとしたら、先願主義の原則により、出願人は専利権を取得することはできない。 - 特許庁

when claiming convention or internal priority, a declaration to this effect, indicating the filing date, country and number of the foreign patent application in the case of convention priority, or the filing date and reference number of the pending application in the case of internal priority 例文帳に追加

条約上の優先権又は国内優先権を主張する場合は,その旨の宣言。これには,条約上の優先権の場合は外国特許出願の出願日,国及び番号,また,国内優先権の場合は係属出願の出願日及び参照番号を表示する。 - 特許庁

A patent application shall be published in the prescribed manner as soon as practicable after the expiry of the period of eighteen months beginning on the date of filing, or, if priority has been claimed, beginning on the date of priority; provided that at the request of the applicant the application may be published before the expiry of the period aforesaid. 例文帳に追加

出願日に始まる18月又は優先権が主張された場合は優先日に始まる18月の期間満了後速やかに,特許出願は所定の方法により公開されるものとする。ただし,前記期間満了前でも,出願人の請求により出願を公開することができる。 - 特許庁

The Institute shall recognize the date on which a patent application is handed over to it by the applicant as the date and hour of its filing, provided that the said application complies with the requirements laid down in Articles 47.I to III, 179 and 180 of the Law, and also with the provisions of Article 5.III and VII of these Regulations.例文帳に追加

産業財産庁は,出願人が特許願書を同庁に提出した日時を出願の日時と認定する。ただし,出願人が法第47条 (I)から(III)まで,法第179条及び法第180条,並びに第5条 (III)及び(VII)の要件を遵守していることを条件とする。 - 特許庁

If these requirements are not received by the Bureau upon the filing of the application, it shall nevertheless accept the application and accord as the filing date the date on which all the formal requirements for registration are filed or the mistakes are corrected in accordance with these Regulations.例文帳に追加

出願時にこれらの提出物を局が受領しなかった場合でも,局は,当該出願を受理し,かつ,本規則に基づいて登録のための要件とされるすべての提出物が提出された日又は錯誤が訂正された日を出願日として認定する。 - 特許庁

(2) Where an application for trademark registration under the preceding paragraph falls under all of the following items, the application shall be deemed to have been filed on the date of international registration (where the international registration under the said paragraph is related to the subsequent designation, the date of the subsequent designation pertaining to the said international registration) of the international registration under the said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の規定による商標登録出願は、次の各号のいずれにも該当するときは、同項の国際登録の国際登録の日(同項の国際登録が事後指定に係るものである場合は当該国際登録に係る事後指定の日)にされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This main business processing system is constituted of a plurality of application system servers 20 for conducting main business processing, and an operation system server 10 for managing the batch processing in each application system server 20 by both the date of real time and the virtual date different from the actual time.例文帳に追加

本発明の基幹業務処理システムは、基幹業務処理を行う複数のアプリケーション系サーバ20と、各アプリケーション系サーバ20でのバッチ処理を、現実の時間でなる日付および当該実時間とは異なる仮想の日付の両方を以て管理する運用系サーバ10とからなる。 - 特許庁

例文

(i) Where a document describing the matters concerning the Revocation of Application, etc. for an insurance contract was issued to the Applicant, etc. pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, eight days have elapsed counting from the issue date of such document or the date of application, whichever is later; 例文帳に追加

一 申込者等が、内閣府令で定めるところにより、保険契約の申込みの撤回等に関する事項を記載した書面を交付された場合において、その交付をされた日と申込みをした日とのいずれか遅い日から起算して八日を経過したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS