1016万例文収録!

「argue」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

argueを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 384



例文

It might be more reasonable to argue for differing percentiles for different regions depending upon the nature of regional-scale degradation.例文帳に追加

地域規模劣化の性質に応じ,異なる地域についてパーセンタイルを違えることを主張した方が合理的だろう。 - 英語論文検索例文集

It might be more reasonable to argue for differing percentiles for different regions depending upon the nature of regional-scale degradation.例文帳に追加

地域規模劣化の性質に応じ,異なる地域についてパーセンタイルを違えることを主唱した方が合理的だろう。 - 英語論文検索例文集

It might be more reasonable to argue for differing percentiles for different regions depending upon the nature of regional-scale degradation.例文帳に追加

地域規模で生じている劣化の性質に応じ,異なる地域についてパーセンタイルを違えることを主唱した方が合理的かも知れない。 - 英語論文検索例文集

It may be valid to argue that the solar spectrum is sufficiently constant.例文帳に追加

太陽光線スペクトルが十分に(条件を満たし)一定であるという点について議論することは妥当であろう。 - 英語論文検索例文集

例文

These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. 例文帳に追加

それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 - Tanaka Corpus


例文

This is a metaphor indicating that you need not argue about every little feature just because you know enough to do so. 例文帳に追加

これは、自分の行動について十分な理解を持っているなら、あなたは細かな機能すべてにわたって議論する必要はないことを示す比喩です。 - FreeBSD

Forty-six to argue vociferously about the backing out of the dim lightbulb and demanding a statement from -core; 例文帳に追加

薄暗い電球が帳消しにされたことに対してどなり声で口論し、 -core の声明を要求するのに 46人。 - FreeBSD

One might argue that according to POSIX errno should be left unchanged if an entry is not found. 例文帳に追加

POSIX に準拠して、エントリが見つからない場合はerrnoを変更しないようにすべきである、と主張する人もいるかもしれない。 - JM

Some argue that if this theory was true, "kanji" (state-sponsored temples) other than kandaiji and kokubunji would be considered jogakuji without exception, and it would become impossible to think of jogakuji as special. 例文帳に追加

→これに対して、官大寺や国分寺以外の官寺が全て定額寺となってしまい、定額寺の特殊性を見出せなくなるという反論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Once I discussed about civilization with someone and when I said, 'The west is barbaric,' he retorted by saying, 'No, it is civilized'and, hence, we started to argue. 例文帳に追加

予嘗(かつ)て或人(あるひと)と議論せしこと有り、「西洋は野蛮じや」と云ひしかば、「否(い)な文明ぞ」と争ふ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that Seimei wrote the masterpiece of Onmyodo 'Kinugyokutoshu,' but on the other hand, many argue that it was given to him by 道上 who taught Onmyodo to him. 例文帳に追加

陰陽道の名典「金烏玉兎集」を著したとも言われているが、伯道上人に教えを受けた際にこれを授けられたという説も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, some theories argue that 'the law conceived and established for the first time' is a code modified from the original Fukai-no-Joten/ Fukaijoten, while others insist that it is a completely different one. 例文帳に追加

そこで、これ以降の「初め定める法」は本来の不改常典から変質したと考える説や、まったく別物だとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Supporters of the imperial succession theory usually argue that the interpretation of laws during the reign of Emperor Kanmu, or later, differs from the way of the time before Emperor Kanmu. 例文帳に追加

皇位継承法説をとる場合には、桓武天皇以降の法がそれ以前と別の理解をされていたと説くことが通例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some argue that the Emperor Tenmu changed the old name, 'Okimi' (great king) into 'Tenno' (emperor). 例文帳に追加

天武天皇がそれ以前の大王という呼称を「天皇」に改めるよう命じたのではないかと見るものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it has been pointed out that the argument is lacking in sufficient evidence, and some researchers argue that there are notes in "Manyoshu" saying the poem was written by the Empress Saimei. 例文帳に追加

しかし『万葉集』の註には斉明天皇作との旨が記されているなどの異伝も見られ、必ずしも確証があるわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In contrast to the conventional theory, some argue that the reason for the loss of his Ashimori territory was his aunt's, Kita no Mandokoro's (Kodaiin) support of the West forces in the Battle of Sekigahara. 例文帳に追加

足守領改易の背景には、通説と異なり、北政所(高台院)が関ヶ原の戦いで西軍を支持したことが原因とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people argue that he secretly received Imperial Prince Morinaga's order to overthrow the Hojo clan while he was on the battle field during the Genko Incident. 例文帳に追加

また、元弘の変で出兵中、ひそかに護良親王から北条氏打倒の令旨を受け取っていたとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Others argue, based on the similarity between Akifusa's original family name, Manabe, and Ietsugu's childhood name of Nabematsu, that Ietsugu may well have been Akifusa's own child. 例文帳に追加

また詮房の旧姓が間鍋であることと家継の幼名鍋松から、家継は詮房の子でないかなどともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some persons argue that these sources were created in the ages quite after the days of Umayado no Miko or after "Nihonshoki" was compiled, and other persons advance different views and counterarguments. 例文帳に追加

これらには厩戸皇子よりかなり後の時代、もしくは日本書紀成立以降に制作されたとする説があるものもあり、異説、反論もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Some argue that, overjoyed with their victory over the Triumvirate's troops, Hisahide's officers and soldiers burned it down). 例文帳に追加

(一説には、久秀軍の将兵が三人衆の軍勢と戦っているとき、勝利の勢いのあまりに焼き払ったともいわれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many recent research materials tend to argue the reason of his abandonment as 'mental and physical fatigue' or 'no chance to win.' 例文帳に追加

近年の資料では「精神的肉体的困憊のため」あるいは「勝機無しと見たため」を理由に掲げるものの方が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jishu BIDO, when he was young, tried to argue against the poems that Nankaku HATTORI wrote, but Hokkai smoked tobacco with composure and did not respond. 例文帳に追加

若き日の尾藤二洲が服部南郭の詩について議論しようとしたが、北海はこれに応えず平然と煙草を吹かしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some argue that the term "Kannagi" originates from "Kami maneki" (lit. "god-beckoner"), while others hold that it comes from "kamunagi" (lit. "harmony with the gods"). 例文帳に追加

「かんなぎ」の語源については、神意を招請する意の「神招ぎ(かみまねぎ)」という語からであるとか、「神和(かむなぎ)」という語からであるなどといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people argue that the word 'nazu' used in their names means 'to caress' and 'chi' 'holy spirits' and that Ashi (meaning 'foot' in Japanese) nazuchi and Te (meaning 'hand') nazuchi signify the way in which parents caress their daughters' hands and feet with loving care. 例文帳に追加

「ナヅ」は「撫づ(撫でる)」、「チ」は精霊の意で、父母が娘の手足を撫でて慈しむ様子を表わすとする説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who argue that the Southern Court was the true Court prefer to call this timespan 'the Yoshino Court period' (see also the article on the Nanbokucho seijunron, the debate over legitimacy between the Northern and Southern Courts). 例文帳に追加

南朝を正統とする論者は「吉野朝時代」と称する(南北朝正閏論参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Osaka City magistrate assumed jurisdiction over Sakai for a while, and therefore, some scholars argue that Osaka and Sakai formed a single urban sphere in the Edo Period. 例文帳に追加

大坂町奉行が堺奉行を兼ねていた時期もあり、江戸時代大坂と堺が一個の都市圏を築いていたと主張する人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The incident caused some to argue that tours open to the public may allow people without enough experience or preparation to climb the world's highest mountains. 例文帳に追加

その事故により,公募ツアーが十分な経験や準備のない人々を世界最高峰の山々に登るのを許しているのでは,と論じる人もでてきた。 - 浜島書店 Catch a Wave

A designer always proposes his or her design with passion, so sometimes I argue for my ideas with members of the other divisions. 例文帳に追加

デザイナーは常に情熱を持って自分のデザインを提案するので,時には自分のアイデアのために他の部署のメンバーと言い争うこともあります。 - 浜島書店 Catch a Wave

There are those who argue that the new economy may eliminate business cycles by making inventory management more efficient and smooth. 例文帳に追加

在庫管理が効率化かつスムーズに管理されることにより、ニューエコノミーにおいては景気循環が消滅する可能性があるという議論があります。 - 財務省

The applicants have opportunities to argue against the notice of reasons for refusal or clarify their refused applications by submitting written opinions or certificates of experimental results. 例文帳に追加

出願人はこれに対して意見書、実験成績証明書等により反論、釈明をすることができる。 - 特許庁

The applicants have opportunities to argue against the notice of reasons for refusal or clarify their refused applications by submitting written opinions or certificates of experimental results. 例文帳に追加

出願人は、拒絶理由通知に対して、意見書、実験成績証明書等により反論、釈明をすることができる。 - 特許庁

To provide a table type display device enabling participants to argue a matter while writing it on by electronizing the description of a paper document and a note on the spot and displaying it as a picture.例文帳に追加

紙文書やノートの記述をその場で電子化し、画像表示し、書き込み等をしながら議論できるテーブル型表示装置を提供する。 - 特許庁

The issue is, where the contract has been concluded at an incorrect price, whether the party declaring its intention can argue that the contract is invalid on the basis of his/her miscomprehension. 例文帳に追加

しかし、成立した契約が価格誤表示による場合には、表意者が錯誤無効を主張できるかが問題となる。 - 経済産業省

Many companies argue that they will transfer their core technologies overseas with propriety given to business chances, even though it is less likely that technical leakage preventive programs will be put in place. 例文帳に追加

今後は、技術流出防止措置の目途がたたなくても、ビジネスチャンスを優先してコア技術を海外移管するとの声が多い。 - 経済産業省

Some critics argue that the advance into China and ASEAN4 countries by Japanese manufacturers will cause hollowing-out of the domestic industry.例文帳に追加

このような我が国製造業の中国やASEAN4への進出は、国内産業の空洞化を招くという議論もある。 - 経済産業省

As stated above, investment has been continuing to expand in China despite a drop in investment efficiency rates, prompting critics to argue that investment in China is too excessive.例文帳に追加

このように、中国では、投資効率は低下しているにもかかわらず投資は拡大を続けていることから、投資過熱であるとの指摘がなされている。 - 経済産業省

However, some argue that the real estate market in China is taking a breather and in the short-term the rate of growth of real estate prices in Shenzhen and Guangzhou will decrease (Figure 1-1-1-35).例文帳に追加

一方、中国の不動産価格上昇は一服した、との見方もあり、足元では、深圳、広州の伸び率は減少している。(第1-1-1-35図)。 - 経済産業省

Those who like to argue that Darwin's theory is scientifically impossible might like to consider the history of these first serious objections. 例文帳に追加

ダーウィンの理論は科学的に不可能だと論じたがる人たちは、こうした初期の重大な反論という歴史を熟考するのが好きなのかもしれない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

One might, incidentally, argue that the structure of the hacker gift culture itself is its own central mystery. 例文帳に追加

ついでながら、ハッカー贈与文化の構造そのものが、それ自体中心的な謎だと論じる人もいるかもしれない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

There is some deliberation in Japan about Makkatasu Province. While Sokichi TSUDA, Hironori MIZUMOTO, Ryosuke KUMATA and Masatoshi ISHII argue that it is a province in Northern Hokkaido, Japan called Ashihase, Kiichi TORIYAMA, Masashi SAKAYORI, Tei MORITA and Akira SEKIGUCHI argue that it is Bokkai, but there is no established theory. 例文帳に追加

この靺鞨国については、津田左右吉をはじめ水本浩典、熊田亮介、石井正敏などが、北海道北部の粛慎日本(あしはせ)を指すとしているが、鳥山喜一、酒寄雅志、森田悌、関口明などが渤海のことであるとしており定説はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These judicial precedents are largely divided into (a) judgments that argue that the provider bears a broad obligation to delete illegal information immediately in the event the provider becomes or should become aware of the dissemination of such illegal information10 and (b) judgments that argue that the provider bears obligations to delete illegal information under limited circumstances such as that the business entity transmitted such information itself or that the infringement of rights is obvious. 例文帳に追加

これらの裁判例は、(a)違法な情報の流通を知り又は知り得た場合には直ちに削除する義務があるとして広く削除義務を認める基準を採用するものと、(b)事業者が発信者である、権利侵害が明白である等、例外的な事情がない限り削除義務を負わないとする制限的に責任を認める基準を採用するものに大きく分かれている。 - 経済産業省

However, some theories argue that Article 20, Paragraph 2 of the Copyright Law should be construed and enforced under extremely limited circumstances. Such theories argue that Item 3 of the same paragraph is applicable to a modification for adding value to the program by, for example, eliminating a bug causing malfunctions of the computer program, or by upgrading its version equipped with some more useful functions)24. 例文帳に追加

しかし、著作権法第20条第2項は、きわめて厳格に解釈運用されるべきとの見解があり、この見解によれば、同項第3号は、プログラム上の不具合であるバグを取り除いたり、有効な機能を追加するバージョンアップといったプログラムそのものの価値を高めるための改変を予定しているとする 。 - 経済産業省

"Yuima-kyo Sutra" described that when nobody could argue with Yuima-koji, who was sick in bed, only Monju Bosatsu, who visited him in place of Shaka, exchanged questions and answers evenly, and this episode highlighted its character as the Bosatsu of wisdom. 例文帳に追加

『維摩経』には、維摩居士に問答でかなう者がいなかった時、居士の病床を釈迦の代理として見舞った文殊菩薩のみが対等に問答を交えたと記され、智慧の菩薩としての性格を際立たせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who support interpretations that place greater emphasis on the independent value of "the Nirvana Sutra" argue that the paragraph about 'harvesting in fall for winter storage' is correctly cited from the Nirvana Sutra but that his interpretation deliberately omits the statement preceding the paragraph, thereby giving rise to a serious misunderstanding. 例文帳に追加

上記の解釈に対し、『涅槃経』優位における解釈では、「秋収冬蔵」の典拠はその通りであるが、恣意的に前の文脈を省略しており、そのためにまったく逆の解釈がなされている、とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on these grounds, supporters of "the Nirvana Sutra" argue that the original meaning of the paragraph in the sutra is that those who have not studied the sutra have something left to learn. 例文帳に追加

したがって『涅槃経』を修学しなければやり残したものがある、というのが、解釈を加えない経文そのものの真の意味である、と反論している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some argue against this view that the ichinen sanzen was a doctrine derived from the junyoze, and was originated from free translation or dogma. 例文帳に追加

ただし、これらの意見に対しては反論もなされており、一念三千は十如是から派生した教理であり、意訳、もしくはドグマから始まったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This book was among the first to argue that the Imperial forces were defeated in the war because the retired Emperor Gotoba was an "evil king" who lacked virtue, so the defeat didn't mean repudiation of emperors or Japan as the land of the gods. 例文帳に追加

その中で、同書はいち早く、乱の敗北の原因を後鳥羽上皇が不徳の「悪王」だったからであり、天皇および神国・日本が否定されたわけではないという論調で書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They argue that this has caused the uniformization or the homogenization of domestic culinary life and culture, and decreased the opportunity for Japanese to cook by themselves at home (e.g. fish dishes). 例文帳に追加

これらにより、日本国内の食生活・食文化が均一化・均質化し、家庭内での調理機会も減少(例えば、魚を使った料理)した、と指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some scholars argue that the degradation or interruption of Fukai-no-Joten/ Fukaijoten in the course of its transcendence is unthinkable and it is rather probable that the code had been deliberately carried to cassation with a series of such events as Prince Motoi's death, Emperor Koken's enthronement, and Funado no Okimi's investiture as Crown Prince. 例文帳に追加

伝承の薄れや途切れというより積極的に、基王の死と孝謙天皇即位、道祖王立太子をもって、不改常典の廃棄とする者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I can still understand if they argue about which of monarch or state has sovereign power, but it's really nonsense to discuss whether the Organ Theory is good or bad.' 例文帳に追加

「主權が君主にあるか國家にあるかといふことを論ずるならばまだ事が判ってゐるけれども、ただ機關説がよいとか惡いとかいふ論議をすることは頗る無茶な話である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS