1153万例文収録!

「beasts」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

beastsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 317



例文

"They are monstrous beasts with bodies like bears and heads like tigers," replied the Lion, 例文帳に追加

ライオンは答えます。「クマみたいなからだとトラみたいな頭をした怪物みたいな獣なんだよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To obtain the subject net and net fence each intended to prevent beast injuries through isolating crop or the like from beasts.例文帳に追加

この発明は、作物等と獣類を隔離して獣害を防止することを目的としたものである。 - 特許庁

The bodies were thrown into a hole dug impromptu, and a monument was placed on it which had inscribed threeon the words of 'Chikushozuka' (Mound of Beasts). 例文帳に追加

その場で掘られた穴に投げ込まれ、さらにその上に「畜生塚」と刻まれた碑が置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a heat insulating material made of a foamed polystyrol, and having excellent termite-controlling functions and safety to human-beings and beasts.例文帳に追加

シロアリの駆除機能と人畜への安全性とに優れた発泡スチロール製断熱材を提供する。 - 特許庁

例文

But how do we know these dragons are just curiosities and not the beasts that brought the whole world to heel?例文帳に追加

しかし ドラゴンがただの珍奇であって かつて世界を屈服させた生物ではないと何故言い切れる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Also, in the OVA series "New Getter Robo," Oni and Ogre beasts in the shape of huge Oni appear as mysterious enemies. 例文帳に追加

また、OVA新ゲッターロボでも謎の敵として、鬼や巨大な鬼の姿をした鬼獣が登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a food that is prepared by skewering the entrails of birds or beasts, brushing on a sauce consisting of 'mirin', soy and salt, and roasting them, called 'motsu-yaki' 例文帳に追加

もつ焼きという鳥獣の臓物を串にさして味醂・醤油・塩などをつけて焼いた料理 - EDR日英対訳辞書

There are wild beasts in the woods, and a race of queer men who do not like strangers to cross their country. 例文帳に追加

森には野生の獣がいるし、国をよそものが通るのをきらう変な人たちの種族もいるとか。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

no danger from wild beasts, no wasting disease to require strength of constitution, no need of toil. 例文帳に追加

野獣からの危険もなく、体質の強みを必要とする無益な疫病もなく、苦役の必要もない。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

--slaves of slaves, dogs of the people, beasts of the shafts and the harness, 例文帳に追加

奴隷の中の奴隷であり、人々にこき使われる犬畜生であり、荷車を引くのに使われる獣でした。 - Ouida『フランダースの犬』

例文

- some foolish commander was permitting the soldiers of his escort to water their beasts in the open, 例文帳に追加

——どこかの馬鹿な司令官が、無頓着にも、馬に水を飲ませるために兵士たちをつけて送り出したのだ。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

The device throws a throwing object formed by freezing and molding water, and repels injurious beasts and birds by applying physical threat which does not familiarize the beasts and birds.例文帳に追加

投擲体を発射する装置であって、水を凍結、加工することによって成形した投擲体を発射することにより、害鳥獣に慣れることのない物理的な脅威を与えることによって害鳥獣を忌避する。 - 特許庁

To provide a beast damage-preventing system which is excellent in maintainability and durability and effectively prevents the invasion of beasts.例文帳に追加

メンテナンス性および耐久性に優れ、効果的に動物の侵入を防止する獣害防止装置を提供する。 - 特許庁

To provide a method for masking meat smell comprising eliminating or reducing fishy smell of fish and shellfish, or smell of beasts and birds in beast and bird meat.例文帳に追加

魚介類又は鳥獣肉の魚介臭又は鳥獣肉臭を消失又は減弱させること。 - 特許庁

The subjects were animals and plants such as medical herbs, fungi, vegetation, insects, fish, beasts and birds as well as some minerals. 例文帳に追加

記載対象は、薬草、菌類、草木、昆虫、魚、鳥獣など動植物のほかに鉱物も一部含んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in and you'll fight over him like beasts until you rip him apart.例文帳に追加

マージェリーが彼を掴み、 父上が彼を掴んで奪い合いをする、 彼が引きちぎれるまで獣のようにね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

As shown above, the book describes the states that lead to each destination, such as 15 states for Hell, eight states for a preta, and five states for chikusho (Buddhist realm of beasts). 例文帳に追加

このように、地獄15種相、餓鬼8種相、畜生5種相と、それぞれに赴く相を説いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Totem poles consist of a group of figures which represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. 例文帳に追加

トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 - Tanaka Corpus

Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.例文帳に追加

トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 - Tatoeba例文

in Buddhism, of the five worlds of heaven, the human world, the world of beasts, the world of hungry demons, and hell, to which all living beings go as determined by their good and evil actions 例文帳に追加

仏教で,衆生が善悪の行為によって行く天,人間,畜生,餓鬼,地獄の5つの世界 - EDR日英対訳辞書

The method for the present invention needs a shorter construction time and can repel the birds and the beasts at a lower cost than in a case using a conventional agent for repelling birds and beasts.例文帳に追加

本発明品は紐の猛獣臭で鳥獣を忌避させる方法なので施工作業も簡単で、後の管理も必要なく、従来の鳥獣忌避剤に比べると施工時間も短く安価にて鳥獣を忌避させる事ができた。 - 特許庁

To provide an inexpensive film for repelling birds and beasts which can easily be installed and can exhibit bird and beast-repelling effect for a long period of time.例文帳に追加

安価で取り付けが容易であり、長期に亙って鳥獣忌避効果を発揮する鳥獣忌避フィルムの提供。 - 特許庁

To provide a trap capable of surely catching limbs of beasts, even when a hole under a step board which is stepped by the limbs of the beast is not deeply dug.例文帳に追加

獣類の手足が踏む踏み板の下穴を深く掘らずに確実に獣類の手足を捕捉する罠の提供。 - 特許庁

In this respect, again, man shows a spiritual relationship with the gregarious animals rather than with the solitarY beasts of prey. 例文帳に追加

この点でもまた、人間は、独居性の猛獣よりも、群居性の動物との精神的近縁性を示しているのだ。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

and to their horror they saw running toward them two great beasts with bodies like bears and heads like tigers. 例文帳に追加

するとおそろしいことに、クマの胴体とトラの頭をした巨大な動物が二頭、こちらへ走ってくるではありませんか。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

As he spoke several of the beasts caught sight of him, and at once the great assemblage hushed as if by magic. 例文帳に追加

ライオンが話していると、獣たちのいちぶがそれを目にして、大集会は魔法のようにすぐに静まりかえりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To provide an organic herbicide for paddy fields comprised of a nonchemical product that is harmless to men and beasts and therefore can be easily sprayed in paddy fields without a protector.例文帳に追加

水田有機除草剤は人畜無害で無防備で手軽に田圃に散布できる非化学製品を提供すること。 - 特許庁

To provide a termite control agent which has an excellent termite control performance and is highly safe for humans, beasts, and environments.例文帳に追加

シロアリの防除性能に優れ、しかも、人畜や環境に対する安全性がより高いシロアリ防除剤を提供すること。 - 特許庁

The divine beasts (image of a deity and holy animals) were cast on the back and many mirrors included the names of eras of China and the Wei dynasty (Three States Period) in inscriptions. 例文帳に追加

鏡背に神獣(神像と霊獣)が鋳出され、中国、魏(三国)の年号を銘文中に含むものも多くある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1915, Akiko published in the Yomiuri Shimbun a long poem entitled "Daju no mure" (a group of dumb beasts) that depicted her distrust of the congress and politicians. 例文帳に追加

大正4年(1915年)に読売新聞に『駄獣の群』という国会や議員に対する不信を詠う長詩を発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Between Omaha and the Pacific the railway crosses a territory which is still infested by Indians and wild beasts, and a large tract which the Mormons, 例文帳に追加

オマハと太平洋岸の間は、まだインディアンや野生動物が出没する領域であり、モルモン教の一大拠点でもある。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"I have lost much flesh since I lived there, and now I am anxious for a chance to show the other beasts how courageous I have grown." 例文帳に追加

「あそこに暮らしてだいぶ肉が落ちたから、ほかの獣に自分がどれだけ勇敢になったかを見せたくてたまらないんだ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"Over the hill of the Hammer-Heads," he answered, "lies a grand old forest, and all the beasts that live there have made me their King. 例文帳に追加

「トンカチあたまの丘の向こうには、壮大な古い森がありまして、そこに暮らす獣たちはわたしを王さまにしてくれました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To provide a fish paste capable of providing the same texture as the original material, keeping the flavor originally possessed by the original material, and made from edible kind of fish good in digestion, and further to provide a paste of edible beasts, and a mixed paste of the edible kind of the fish and the edible beasts.例文帳に追加

材料素材と同様の食感を呈すると共に、材料素材本来の風味を残し、しかも、消化のよい食用魚種の練り製品や食用畜類の練り製品や食用魚種と食用畜類とからなる混合練り製品を提供する。 - 特許庁

To provide an assisting tool of a gadget for a tying trap which prevents a decrease in the capturing rate of beasts as objects of trapping by the lashing trap so as to be able to widen a trapping range even on setting the diameter of the lashing ring of a wire of the lashing trap as small for preventing the beasts from capturing by mistake.例文帳に追加

獣の錯誤捕獲を防止するために、括り罠のワイヤの括り輪の径を小さく設定する場合も、捕獲可能な範囲をより広くできるようにすることにより、括り罠による捕獲対象獣の捕獲率を低下させないようにする。 - 特許庁

The termite-preventing agent is highly safe for humans, beasts and environments, because of being originated from the natural product.例文帳に追加

このシロアリ防除剤によれば、有効成分が、天然物由来の成分であることから、人畜や環境に対する安全性が高い。 - 特許庁

Known as 'Chikushozuka' (Mound of Beasts), it was overlooked by all except an ascetic named Junkei who built a thatched hut beside the mound and prayed for the souls buried within. 例文帳に追加

「畜生塚」と称され、かえりみる者は無かったが、順慶という行者はそのかたわらに草庵を結び、菩提を弔った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, it is said that this Kannon saves not only horses but all chikusho (beasts), and guides and benefits chikushodo (the realm of animals) among Roku Kannon (the Six Kannons). 例文帳に追加

さらに、馬のみならずあらゆる畜生類を救う観音ともされ、六観音としては畜生道を化益する観音とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To launch skyrockets to an arbitrary direction in a safe manner in a skyrocket launcher for repelling beasts and birds using the skyrockets.例文帳に追加

ロケット花火を用いる鳥獣撃退用の花火発射器において、ロケット花火を任意の方向へ安全に発射できるようにする。 - 特許庁

he left her (as he said) to the mercy of the wild beasts, and she ran after him as swiftly as she could. 例文帳に追加

ついに男は、野獣にでも食われてしまえと(まさにそう言ったのだ)言い捨てて去ってしまい、女は懸命に男を追っかけていった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

To providing a device for controlling damages by beasts and birds designed to make the beasts and birds disagreeable by light and luster and hence induce a cautious mood in them and to thus prevent them from approaching the trees and agricultural crops, involved for controlling the damages.例文帳に追加

本発明は、鳥獣に対し香りや光沢により違和感を与えるようにして警戒感を誘発し、これにより鳥獣が樹木や農作物に近寄るのを防止して、その被害を防除できるようにした鳥獣被害防除装置を提供することを課題とする。 - 特許庁

Sankakubuchi Shinjukyo Mirror, Divine Beasts Mirror Kind and Gabuntai Shinjukyo Mirror (Imperial mausolea and tombs of Koganezuka Tumulus in Izumi City, Osaka Prefecture) each in 239. 例文帳に追加

景初三年(西暦239年)三角縁神獣鏡と神獣鏡種類、画文帯神獣鏡(大阪府和泉市黄金塚古墳)が、各1面ずつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is the author of "Fantastic Beasts and Where to Find Them," a textbook that Harry and his friends will use at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry many years later.例文帳に追加

彼は,ハリーやその友人たちが何年も後にホグワーツ魔法魔術学校で使う教科書「幻の動物とその生息地」の著者である。 - 浜島書店 Catch a Wave

The most serious concern of the group, and at the same time the direction in which the most spectacular effect may be achieved by the individual, is conflict with men and beasts. 例文帳に追加

集団の最も重要な関心事、および同時に個人が最も目覚しい効果をあげる方向性は、人と野獣との争いである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

All the other animals in the forest naturally expect me to be brave, for the Lion is everywhere thought to be the King of Beasts. 例文帳に追加

森の他の動物たちは、当然わたしが勇敢なものと思ってるんだよ、というのもライオンはどこでも百獣の王だと思われてるからね。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To provide a small hydraulic power generator which quickly responds to a change, is resistant to a typhoon or the like, reduces noise and vibration, is gentle to a human and beasts and birds, and is profitable.例文帳に追加

変化にすばやく対応し、台風などに強く、騒音振動が少なく、人間や鳥獣に優しい、採算性のある小水力発電機。 - 特許庁

Articles in a ball form or a required form which generate a sustainable redox potential is produced by processing the above materials with a binder harmless for both men and beasts.例文帳に追加

また、上記素材を人畜無害のバインダーで加工し、ボール状又は所望の形状で持続性還元電位を発する物体を製造する。 - 特許庁

To provide a method for disinfecting livestock, free from fear having harmful influence upon human beings and beasts by effectively preventing ozone deaeration from ozone water.例文帳に追加

オゾン水からのオゾン脱気を有効阻止することによって、人畜に対して悪影響を与える恐れのない家畜の消毒方法を提供する。 - 特許庁

The burial place was neglected until a wealthy merchant named Ryoi SUMINOKURA reconstructed it (Chikusho-zuka [Mound of Beasts]) in 1611. 例文帳に追加

その後、秀次ら一族の埋葬地は慶長16年(1611年)、豪商の角倉了以によって再建されるまで、誰にも顧みられることなく放置されていた(畜生塚)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to Buddhism, human beings repeat their lives after death, in Rokudo (six posthumous worlds); heaven (Buddhism), Ningenkai (human world), Ashura, chikusho (Buddhist realm of beasts), or preta, hell. 例文帳に追加

仏教によれば、人は死ぬと現世の行いにより、天(仏教)、人間界、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄の六道のいずれかを輪廻転生するという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS