chapterを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6335件
To improve search performance for a target reproduction point by promptly finding the target reproduction point in a simple operation when a final portion of an optional track or an optional chapter in a recording medium is reproduced.例文帳に追加
記録媒体における任意のトラックや任意のチャプターの最終部分の再生を行う場合に、目標とする再生位置を簡単な操作で素早く見つけ出すことができるようにすることで目標とする再生位置の検索性を高める。 - 特許庁
When the user operates the operation part 600 to decide the output form of the chapter after the idly circularly feeding the original is completed and the numerals of the original number display area are not changed, the number of originals is decided at the same time.例文帳に追加
そして、原稿の空循環給送が完了して、原稿枚数表示領域の数字が変化がしなくなった後、ユーザが操作部600を操作してその章の出力形式を確定すると、同時に、原稿枚数も確定される。 - 特許庁
The face information data is once held in a face information holding portion 116 and stored in the last VOBU or a VOBU the predetermined number of units earlier than the last one as a face information pack in a stream recording portion 191 at the end of a chapter.例文帳に追加
顔情報データは、いったん顔情報保持部116に保持され、チャプター終了の際に、ストリーム記録部191において、最終のVOBUまたは最終から所定数遡ったVOBUに顔情報パックとして格納される。 - 特許庁
(2) Subsection (1) does not apply to the export from Australia of goods for purposes described in paragraph (1)(b) unless the term of the patent has been extended under Part 3 of Chapter 6 and the goods consist of or contain: 例文帳に追加
(2) (1)は,(1)(b)に定める目的のための商品のオーストラリアからの輸出には適用しないが,ただし,当該特許存続期間が第6章第3部に基づいて延長され,かつ,その商品が次のもので構成され,又はこれを含む場合を除く。 - 特許庁
This regulation applies in relation to a design application if, as a result of the design application having been amended under Part 3 of Chapter 3 of the Act, any of the details published under section 25 of the Act in relation to the application has changed. 例文帳に追加
本条規則は,意匠出願が法律第3章第3部に基づいて補正された結果,当該出願に関して法律第25条に基づいて公告された明細の何れかが変更された場合の意匠出願に関して適用する。 - 特許庁
Anyone who deliberately infringes the right to a trade symbol protected by this Act shall, unless the act is punishable as an industrial property rights offense under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code, be sentenced to a fine for a violation of trademark rights. 例文帳に追加
本法の保護する取引表象についての権利を故意に侵害した者は,当該行為が刑法第49章第2条に基づく工業所有権に対する犯罪として処罰される場合を除いて,商標権の侵害による罰金を科される。 - 特許庁
Part 3 of Chapter 20 of the Patents Regulations 1991 applies to the accreditation of a course of study for the purposes of Schedule 5 to the Patents Regulations 1991 in its application to the registration of a trade marks attorney under this Part as if references to ‘patent attorney’ were references to ‘trade marks attorney’.例文帳に追加
1991年特許規則の第20章第3部は、、当該規則附則5に定める商標弁護士登録のためにする教育課程の認定に適用される。特許規則の当該部における「特許弁護士」は「商標弁護士」として適用される。 - 特許庁
- This chapter lists the check items to be used in the inspection of financial institutions that employ the “integrated risk measurement technique” which measures various risks with uniform yardsticks such as VaR and measures the aggregated risks. 例文帳に追加
・本章においては、金融機関の直面する各種リスクを VaR等の統一的な尺度で計り、各種リスクを統合(合算)して計測する「統合リスク計測手法」を採用している金融機関を対象としたチェック項目を記載している。 - 金融庁
Chapter I, "Basic framework of internal control," is designed to provide a basic internal control framework, which constitutes a prerequisite for evaluating, reporting, and auditing internal control over financial reporting as required by the Financial Instruments and Exchange Act. 例文帳に追加
本基準における「Ⅰ.内部統制の基本的枠組み」は、金融商品取引法に基づく財務報告に係る内部統制の評価及び報告並びに監査の実施に当たって、前提となる内部統制の基本的な枠組みを示したものである。 - 金融庁
When determining whether deficiencies in company-level controls constitute material weaknesses, descriptions in Section 3(4)[1] “Judgment of the effectiveness of company-level controls” of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting” should be taken into account. 例文帳に追加
全社的な内部統制の不備が開示すべき重要な不備となるかどうかについては、「Ⅱ財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(4)① 全社的な内部統制の有効性の判断 に記載した事項を考慮して判断する。 - 金融庁
Chapter 2 of "Ryojinhi-sho" (Songs to Make the Dust Dance on the Beams) edited by Emperor Goshirakawa, who loved the Imayo style of poems, reflected on such a tale, 'Should all birds live on the deep mountain where the eagle lives? Even if it's the same Minamoto clan, Hachimantaro is somebody to be feared.' 例文帳に追加
今様狂いの後白河天皇が編纂した『梁塵秘抄』巻第二にある「鷲の棲む深山には、概ての鳥は棲むものか、同じき源氏と申せども、八幡太郎は恐ろしや」はそのような言い伝えを反映しているものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Any person who infringes an exclusive right in a utility model right intentionally, shall, unless the act is punishable as an industrial property right offence under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code, be liable to a fine for violation of a utility model right. 例文帳に追加
実用新案権の排他的権利を故意に侵害する者は,その行為が刑法第49章第2条の工業所有権侵害行為として処罰の対象となっている場合を除いて,実用新案権侵害による罰金を科される。 - 特許庁
Chapter 6 provides that a person infringes a registered design if, without the appropriate authority, the person deals in certain ways with a product that embodies the design, or a design that is substantially similar to it. 例文帳に追加
第6章は,侵害に関するものである。第2部は,ある者が適切な許可なく,意匠又はそれに実質的に類似する意匠を具現する製品を一定の方法で処分する場合に,その者は登録意匠を侵害する旨を規定する。 - 特許庁
In case of a conflict between any provisions of the rules contained in this Chapter and provisions of the Treaty and the regulations and the administrative instructions made thereunder, the provisions of the Treaty and the regulations and administrative instructions made thereunder shall apply in relation to international applications. 例文帳に追加
この章に含まれる規則と条約並びにそれに基づいて制定された規則及び実施細則との間に抵触がある場合は,条約並びにそれに基づいて制定された規則及び実施細則を国際出願に関して適用する。 - 特許庁
This Chapter shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, those referred to in paragraphs 2 and 3. 例文帳に追加
この章の規定は、2及び3に規定する租税に加えて又はこれらに代わってこの協定の署名の日の後に課される租税であって、2及び3に規定する租税と同一であるもの又は実質的に類似するものについても、適用する。 - 財務省
Similarly, with regard to economic issues, the IMF’s WEO published in October 2007, when the seriousness of the U.S. subprime loan problem was becoming clearer, shed light in its fifth chapter on the “great moderation” , the period of stable economic growth particularly in the U.S. up to 2007. 例文帳に追加
しかし、その後、世界各地で民族主義や宗教的原理主義の高まりを受けて紛争が頻発していることを見れば、民主主義、市場経済への収斂で歴史が終わったと考えることが楽観的なことは明らかだ。 - 財務省
Where the right to patent conflicts with the right to a utility model certificate in the case referred to in Section 2 of Chapter 2 of this Law, the said provision shall apply as if the word “patent” were replaced by the words “patent or utility model certificate.” 例文帳に追加
特許を受ける権利が,第2章第2節にいう場合における実用新案証を受ける権利に抵触する場合は,「特許」という語が「特許又は実用新案証」という語により差し替えられたものとして,前記の規定が適用される。 - 特許庁
If an international patent application has entered the national phase under section 31, the provisions of Chapter 2 shall, subject to the provisions of this section and sections 34 to 37, apply to the application and the processing thereof.例文帳に追加
国際特許出願が第31条に基づいて国内手続段階に入った場合は,本条及び第34条から第37条までの規定に従うことを条件として,第2章の規定が当該出願及びその処理に対して適用される。 - 特許庁
However, a decree concerning such obligation to submit information shall not include patent applications referred to in Chapter 3 which have been subjected to international preliminary examination and where a report on the result thereof has been submitted to the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加
ただし,このような情報の提供義務に関する勅令は,第3章にいう特許出願であって国際予備審査に付され,かつ,その結果に関する報告がノルウェー工業所有権庁に提出されたものを対象としない。 - 特許庁
The category of an invention for which a patent is sought is unclear, or something that falls in neither products nor processes is stated in a claim (see Part I: Chapter 1, 2.2.2.3 (3)). 例文帳に追加
特許を受けようとする発明の属するカテゴリー(物の発明、方法の発明、物を生産する方法の発明)が不明確であるため、又は、いずれのカテゴリーともいえないものが記載されているために、発明が不明確となる場合(第Ⅰ部第1章2.2.2.3⑶参照)。 - 特許庁
Judgment on whether the invention of claim 1 is statutory or not could be made based on “Part II: Chapter 1. Industrially Applicable Inventions,” since special judgment and treatment for “software-related inventions” was not required. 例文帳に追加
なお、【請求項1】に係る発明が「発明」に該当するか否かを判断するにあたっては、ソフトウエア関連発明特有の判断や取扱いが必要でないことから、「第II部第1章 産業上利用することができる発明」により判断を行った。 - 特許庁
(3) In the cases where the cargo is the foreign military supply that falls under Article 2, item (ii), (i) through (l) inclusive, the Foreign Military Supply Tribunal shall, when it finds it necessary, suspend transportation of such cargo in accordance with the procedures prescribed in Chapter V. 例文帳に追加
3 外国軍用品審判所は、積荷が第二条第二号リからヲまでのいずれかに該当する外国軍用品である場合において、必要があると認めるときは、第五章に規定する手続に従い、その輸送を停止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 (1) The provision of Article 7 of the Police Official Duties Execution Act (Act No. 136 of 1948) applies mutatis mutandis to Maritime Self-Defense Force personnel of the unit that is ordered to take the measures provided for in this Chapter. 例文帳に追加
第三十七条 警察官職務執行法(昭和二十三年法律第百三十六号)第七条の規定は、この章の規定による措置を命ぜられた海上自衛隊の部隊の自衛官の職務の執行について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) parcel boundary demarcation: demarcating the actual position on site of the parcel boundary between a parcel of land and another parcel of land that adjoins the former as provided for in this Chapter (or demarcating the area where such position exists, if it is impossible to demarcate the position); 例文帳に追加
二 筆界特定 一筆の土地及びこれに隣接する他の土地について、この章の定めるところにより、筆界の現地における位置を特定すること(その位置を特定することができないときは、その位置の範囲を特定すること)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 55 (1) The property left by a deceased inmate shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, be delivered to the bereaved family, etc. (i.e. the relatives of the deceased that are specified by a Ministry of Justice Ordinance; hereinafter the same shall apply in this Chapter) upon a claim from the bereaved family. 例文帳に追加
第五十五条 死亡した被収容者の遺留物は、法務省令で定めるところにより、その遺族等(法務省令で定める遺族その他の者をいう。以下この章において同じ。)に対し、その申請に基づき、引き渡すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In cases where the Share Options for Subscription are Share Options with Restriction on Transfer (meaning Share Options for which it is provided that the acquisition of such Share Options by assignment shall require the approval of the Stock Company. The same shall apply hereinafter in this Chapter.). 例文帳に追加
二 募集新株予約権が譲渡制限新株予約権(新株予約権であって、譲渡による当該新株予約権の取得について株式会社の承認を要する旨の定めがあるものをいう。以下この章において同じ。)である場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 104 In addition to what are prescribed in this chapter and in Administrative Appeals Act, necessary matters concerning procedures of request for examination shall be prescribed in the Cabinet Order; necessary matters concerning an appeal examination board shall be prescribed in Prefectural Ordinance of such prefecture which established such appeal examination board. 例文帳に追加
第百四条 この章及び行政不服審査法に定めるもののほか、審査請求の手続に関し必要な事項は政令で、不服審査会に関し必要な事項は当該不服審査会を設置した都道府県の条例で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 The benefits paid for asbestos health damage relief (hereinafter referred to as "the relief benefits") shall include those listed below, and the Environmental Restoration and Conservation Agency of Japan (hereafter referred to as "the Agency") shall pay said relief benefits pursuant to the provisions of this chapter. 例文帳に追加
第三条 石綿による健康被害の救済のため支給される給付(以下「救済給付」という。)は、次に掲げるとおりとし、独立行政法人環境再生保全機構(以下「機構」という。)がこの章の規定により支給するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 57 The Minister of the Environment may request each Accident Insurance-applied business operator, ship owner or special business operator to submit necessary materials and to explain them when he/she finds it necessary for enforcing the provisions of this chapter. 例文帳に追加
第五十七条 環境大臣は、この章の規定を施行するため必要があると認めるときは、労災保険適用事業主、船舶所有者又は特別事業主に対し、必要な資料の提出及び説明を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 221 When a modification is made to a trust to abolish the provision set forth in Article 216, paragraph (1) and a registration of termination set forth in Article 235 is made, the provisions of this Chapter shall not apply to the trust after the modification. 例文帳に追加
第二百二十一条 第二百十六条第一項の定めを廃止する旨の信託の変更がされ、第二百三十五条の終了の登記がされたときは、その変更後の信託については、この章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Electronic Disclosure Procedures or Discretionary Electronic Disclosure Procedures conducted under the provisions of the preceding two paragraphs shall be deemed to have reached the Cabinet Office when they have been recorded in a file stored on the computers prescribed in the preceding Article (hereinafter simply referred to as the "File" in this Chapter). 例文帳に追加
3 前二項の規定により行われた電子開示手続又は任意電子開示手続は、前条の電子計算機に備えられたファイル(以下この章において単に「ファイル」という。)への記録がされた時に内閣府に到達したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 227 Based on the provisions of this Chapter, appeal under the Administrative Appeal Act may not be filed with regard to dispositions taken by the Commission, a Commission Official, the commissioner of a finance bureau or local finance branch bureau, or Officials of a Finance Bureau, etc. 例文帳に追加
第二百二十七条 この章の規定に基づき、委員会、委員会職員、財務局長若しくは財務支局長又は財務局等職員がした処分については、行政不服審査法による不服申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17-8 (1) A fire defense equipment officer's qualification examination shall be conducted to assess the knowledge and skills necessary for ensuring the installation and maintenance of fire defense equipment, etc. or special fire defense equipment, etc. (hereinafter referred to as "equipment, etc. subject to construction or improvement work" in this Chapter). 例文帳に追加
第十七条の八 消防設備士試験は、消防用設備等又は特殊消防用設備等(以下この章において「工事整備対象設備等」という。)の設置及び維持に関して必要な知識及び技能について行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Since the recording starting position becomes a group which is decoded without using information about the previous group, a display section and a decoding section are matched at the head side of a chapter started by the mark and it is not necessary for excessively decoding the display section.例文帳に追加
記録開始位置は、直前のグループの情報を用いずに復号可能なグループとなるので、このマークにより開始されるチャプタの先頭側において表示区間とデコード区間とが一致し、表示区間に対して余分にデコードする必要が無い。 - 特許庁
Article 12 For the purpose of preventing the spread of injurious animals or injurious plants that are newly introduced in Japan or that already occur in a part of Japan, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall execute the quarantine pursuant to the provision of this Chapter. 例文帳に追加
第十二条 農林水産大臣は、新たに国内に侵入し、又は既に国内の一部に存在している有害動物若しくは有害植物のまん延を防止するため、この章の規定により検疫を実施するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In this Act, "Waterfront Area" means an area which has been designated as such pursuant to the provisions of Chapter II of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968) or an area which has been designated by the Port Management Body pursuant to the provisions of Article 38. 例文帳に追加
4 この法律で「臨港地区」とは、都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第二章の規定により臨港地区として定められた地区又は第三十八条の規定により港湾管理者が定めた地区をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the management and the dissolution and liquidation prior to the Effective Date of a Consignor Protection Membership Corporation established pursuant to the provisions of Article 18, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revising Act, the provisions of Chapter VI, Section 2 of the New Act shall apply. 例文帳に追加
2 改正法附則第十八条第一項の規定により設立された委託者保護会員制法人の施行日前における運営並びに解散及び清算については、新法第六章第二節の規定の例によるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 76 The provisions of this Act, excluding the provision of the preceding Article (excluding matters pertaining to inspections or confirmations conducted by JNES) and the provision of the following Chapter, shall apply to the State. In this case, the terms "designation" and "permission" shall be deemed to be replaced with "approval." 例文帳に追加
第七十六条 この法律の規定は、前条の規定(機構が行う検査又は確認に係るものを除く。)及び次章の規定を除き、国に適用があるものとする。この場合において、「指定」、「許可」又は「認可」とあるのは、「承認」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79 (1) The holder of the right provided for in Article 21 (in this Chapter referred to as "the holder of right of reproduction") may establish a right of publication in favor of a person who undertakes to publish the work in a document or picture. 例文帳に追加
第七十九条 第二十一条に規定する権利を有する者(以下この章において「複製権者」という。)は、その著作物を文書又は図画として出版することを引き受ける者に対し、出版権を設定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the provisions of paragraph (2) and (4) of Article 2 of the Mine Safety Act, the term "general safety and health manager" found in Chapter III of the same act shall be read as "general health manager" and the term "safety and health promoter" as "health promoter." 例文帳に追加
2 鉱山保安法第二条第二項及び第四項の規定による鉱山に関しては、第三章中「総括安全衛生管理者」とあるのは「総括衛生管理者」と、「安全衛生推進者」とあるのは「衛生推進者」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is prescribed in the preceding two items, to ensure to comply with the standards of working platforms prescribed by Chapter XI of Part II (limited to Article 575-2, Article 575-3 and Article 575-6). 例文帳に追加
三 前二号に定めるもののほか、第二編第十一章(第五百七十五条の二、第五百七十五条の三及び第五百七十五条の六に限る。)に規定する作業構台の基準に適合するものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 196 The district court having jurisdiction over the location of the general venue of the obligor shall have jurisdiction over the procedure concerning disclosure of property of an obligor under the provisions of this Chapter (hereinafter referred to as the "property disclosure procedure") as the execution court. 例文帳に追加
第百九十六条 この章の規定による債務者の財産の開示に関する手続(以下「財産開示手続」という。)については、債務者の普通裁判籍の所在地を管轄する地方裁判所が、執行裁判所として管轄する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The processing is also carried out when the multifunctioned machine is used as a facsimile and if the searching character string is included in scanned document data, a page of a chapter including the character string is detected and transmitted by facsimile.例文帳に追加
上記処理はファクシミリを行う場合も同様であり、スキャニングした原稿データの中に上記検索文字列が含まれている場合、当該文字列を含む頁、又は章を検出し、当該頁又は章のファクシミリ送信を行う構成である。 - 特許庁
In the chapter "June 19 (the old calendar), 1181," of "Azuma Kagami," Hirotsune, possessing by far the strongest force among Yoritomo's vassals, was described as a person who was often rude and that "he has never shown his respect for me after all these years over three generations with Yoritomo's family, both officially and privately" toward Yoritomo. 例文帳に追加
『吾妻鏡』治承5年(1181年)6月19日(旧暦)条では、頼朝配下の中で、飛び抜けて大きな兵力を有する広常は無礼な振る舞いが多く、頼朝に対して「公私共に三代の間、いまだその礼を為さず」と書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(iv) When the Designated Juridical Person has violated the provisions of this chapter or an order or a disposition pursuant to the provisions, or has conducted Recycling Business not complying with the rules of recycling business prescribed in Article 24, paragraph 1, which were given approval set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
四 この章の規定若しくは当該規定に基づく命令若しくは処分に違反したとき、又は第二十四条第一項の認可を受けた同項に規定する再商品化業務規程によらないで再商品化業務を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 234 When the court finds that there are circumstances under which, unless the examination of evidence is conducted in advance, it would be difficult to examine the evidence, it may conduct an examination of the evidence pursuant to the provisions of this Chapter upon petition. 例文帳に追加
第二百三十四条 裁判所は、あらかじめ証拠調べをしておかなければその証拠を使用することが困難となる事情があると認めるときは、申立てにより、この章の規定に従い、証拠調べをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The chairperson shall, pursuant to a Cabinet Order, regularly call Board meetings at which the matters listed in the items of Article 15, paragraph 1 (hereinafter referred to as "monetary control matters" in this Chapter) are to be discussed. 例文帳に追加
2 議長は、委員会の会議のうち第十五条第一項各号に掲げる事項(以下この章において「金融調節事項」という。)を議事とする会議については、政令で定めるところにより、これを定期的に招集しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 (1) With respect to entities handling personal information, being the entities enumerated in each of the items below, if all or part of the purpose of handling personal information is a purpose respectively prescribed in each of the items, the provisions of the preceding chapter shall not be applied. 例文帳に追加
第五十条 個人情報取扱事業者のうち次の各号に掲げる者については、その個人情報を取り扱う目的の全部又は一部がそれぞれ当該各号に規定する目的であるときは、前章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 (1) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may, when considering whether a professional engineer or an associate professional engineer has obtained his/her registration based on false or unfair facts or has violated the provisions of the next Chapter, conduct necessary investigation by authority. 例文帳に追加
第三十七条 文部科学大臣は、技術士又は技術士補が虚偽若しくは不正の事実に基づいて登録を受け、又は次章の規定に違反したと思料するときは、職権をもつて、必要な調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Saiin procession on that occasion was so magnificent and attractive that Sei Shonagon wrote the proceedings of the festival in her book, "Makura no soshi" (The Pillow Book), and Murasaki Shikibu also described it in the famous scene of the Carriage Incident in the chapter about 'Aoi' in the "Tale of Genji." 例文帳に追加
この時の斎院の華麗な行列はとりわけ人気が高く、清少納言が『枕草子』で祭見物の様子を書き留めており、また紫式部も『源氏物語』「葵(源氏物語)」の巻で名高い車争いの舞台として描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
