| 意味 | 例文 |
does nothingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 181件
'Nothing worse in poetry than mediocrity, and he certainly does not go beyond this.' 例文帳に追加
「月並みほど詩にとって最悪なことはありませんし、この作品はまったく月並みそのものといっていい」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
This is his lightsaber. belongs to dooku, that lightsaber does. this scum having possession of dooku's lightsaber proves nothing.例文帳に追加
このライトセイバーは? ええ、ドゥークの、そのライトセイバーは このチンピラがドゥークのライトセイバーを持ってるだけで 証拠にならない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, “This man does nothing worthy of death or of bonds.” 例文帳に追加
彼らは退場してから,互いに語り合って言った,「あの男は死や鎖に値することを何もしていない」。 - 電網聖書『使徒行伝 26:31』
This call changes an ingredient in the pathname resolution process and does nothing else. 例文帳に追加
を呼び出すことができる。 このコールはパス名解決の過程で構成要素を変更するのみで、その他には何も行わない。 - JM
Hereby, the long road surface 28 can be photographed continuously in the fixed photographing condition in the nighttime when nothing throws a shadow by the sun does not fall.例文帳に追加
このため、太陽による影が映らない夜間に、一定の撮影条件で長い路面28を撮影しつづけることができる。 - 特許庁
Does nothing right now, but is included for forward compatibility, so subclass destructors should always call it. 例文帳に追加
現在は何もしませんが、上位互換性のために含まれています。 このため、サブクラスのデストラクタはこのデストラクタを常にコールするべきです。 - PEAR
Unfortunately, some hardware does nothing and the ability to use that last 500MB of RAM is entirely lost. 例文帳に追加
bad144 を利用する上で、注意しなければならない点が一つあります。 それは、不良ブロックスペシャルファイルは、ディスクの最終トラックに置かれるということです。 - FreeBSD
This is called immediately before calling the test method; any exception raised by this method will be considered an error rather than a test failure.The default implementation does nothing.例文帳に追加
このメソッドを実行中に例外が発生した場合、テストの失敗ではなくエラーとされます。 デフォルトの実装では何も行いません。 - Python
Some people think that having a god who does nothing keeps the balance of power between two gods who have opposite characteristics, Umisachihiko (Hoderi no Mikoto) and Yamasachihiko (Hoori no Mikoto). 例文帳に追加
海幸彦(火照命)と山幸彦(火遠理命)という対称的な神の間に何もしない神を置くことで、バランスをとっているとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thedecl parameter will be the entire contents of the declaration inside the !... markup.It is intended to be overridden by a derived class; the base class implementation does nothing.例文帳に追加
decl パラメタは !... 記述内の宣言内容全体になります。 導出クラスで上書きするためのメソッドです; 基底クラスの実装では何も行いません。 - Python
Jesus therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise. 例文帳に追加
それでイエスは彼らに答えた,「本当にはっきりとあなた方に言う。子は自分からは何も行なうことができず,ただ父がなさるのを見たことだけを行なうことができるのだ。父がなさることは何でも,子も同じように行なうからだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:19』
That is, nothing the process does in regards to executing code is supposed to be able to breech the walls so you do not have to do a detailed audit of its code to be able to say certain things about its security. 例文帳に追加
foo 21 宛先アドレスに foo と書かれたパケットがこのルールを設定したマシンに到着した場合、そのパケットは 10.0.0.1 に転送されますが、宛先アドレスは foo のままになります。 - FreeBSD
since it still requires an appeal to non-physical divine interventions as an explanatory cause and does nothing to encourage the formation of precisely testable predictions. 例文帳に追加
なぜかと言うと、説明上の原因として、非物理的な神的介入に訴えかける必要があり、きちんと検証可能な予測の形成を促進するものは何もないからだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
When receiving succeeding transmission data 5A(b) from the host layer 3 after that, the protocol processing section 2 discriminates whether or not the timer makes counting and does nothing when the timer keeps counting.例文帳に追加
その後、上位レイヤ3から次の送信データ5A(b)を渡された時、プロトコル処理部2では、まだタイマがカウントしているか否かを判断し、カウントを続けている場合は、そのまま何もしない。 - 特許庁
To cite a rather trivial example, nothing in the creed or practice of Christians does more to envenom the hatred of Mahomedans against them, than the fact of their eating pork. 例文帳に追加
かなり瑣末な例をあげると、キリスト教徒の信条や行為のなかでも豚肉を食うということほど、マホメット教徒のキリスト教徒にたいする嫌悪感をかきたてるものはないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
When blocks of instructions for microscopic movements continue and when the cumulative distance does not reach the predetermined distance, nothing is drawn and the time for the process of drawing the animation is reduced that much, whereby the animation can be drawn at high speed.例文帳に追加
微小移動指令のブロックが続くような場合、積算距離が設定所定距離に達しないときは、描画がなされず、その分アニメ描画処理時間が短縮され高速のアニメ描画ができる。 - 特許庁
By default, it does nothing but pass requests up to the reader and events on to the handlersunmodified, but subclasses can override specific methods to modify the event stream or the configuration requests as they pass through.例文帳に追加
デフォルトでは何もせず、ただリクエストをリーダに、イベントをハンドラに、それぞれ加工せず渡すだけです。 しかし、サブクラスでメソッドをオーバーライドすると、イベント・ストリームやリクエストを加工してから渡すように変更可能です。 - Python
According to the general interpretation of "kimi" in poems compiled in Kokin-Wakashu, the word "kimi is used in a broad sense and it does not necessarily mean the emperor," and nothing can be said for sure about anything more than that. 例文帳に追加
古今和歌集収録の歌として、ごく一般的な「君」の解釈を述べるならば、「君は広くもちいる言葉であって、天皇をさすとは限らない」ということであり、それ以上はなにも断定できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This notwithstanding, the issue of immigrants and social integration is too big a challenge for the country, and the government still does nothing to regain the support of the middle class. The issue is now one of the major concerns of this country.例文帳に追加
しかしながら、移民問題への対応と社会的統合の促進は、あまりに大きな課題であるため、中産階級の支持回復に向けた対策を講じるには至っておらず、目下の懸念事項となっています。 - 経済産業省
Joki has been famous for his farewell poem (composed before his death), saying "Meditation does not always require a quiet place. If you have established your own philosophy, nothing will trouble you as if you would feel fire cool.(安禅必ずしも山水を用いず、心頭滅却すれば火も亦た涼し" (The original text written by Jukukaku TO says "as if fire itself would be cool.(火も自ずから涼し) " 例文帳に追加
このとき残した「安禅必ずしも山水を用いず、心頭滅却すれば火も亦た涼し」の辞世で知られる(杜荀鶴の原典は「…火も自ずから涼し」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A posthumous title is the title given after the demise of the Emperor and gengo (era name) does not necessarily become his posthumous title from an institutional standpoint (after Meiji period the custom was just followed and nothing is prescribed for the posthumous title in Kyu Koshitsu-rei (the Old Imperial Families' Act) and so on). 例文帳に追加
追号は天皇が崩御した後に贈られる称号であり、制度上は必ずしも元号が追号になるわけではない(明治以降は慣例を踏襲しただけであり、旧皇室令等でも規定されていない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an electrode catalyst for a fuel cell excellent in durability capable of maintaining a desired power generating performance over a long period of time, to say nothing of promotion it does of catalyst reaction participated by oxygen gas.例文帳に追加
酸素ガスが関与する触媒反応を促進させるだけでなく、長期に亘って所望の発電性能を維持することができる、耐久性に優れる燃料電池用電極触媒を提供することを目的とする。 - 特許庁
Nothing in sub-rule (1) shall be construed to signify that where a trade mark does not come within the scope of any case specified in the said sub-rule, and the mark shall necessarily be registered as not being likely to deceive or to cause confusion.例文帳に追加
(1)の如何なる規定も,商標が(1)に明示する何れかの場合の範囲に該当しないときは,当該標章は誤認又は混同を生じる虞がないものとして当然に登録されることを意味するものと解釈してはならない。 - 特許庁
Further, the modification of certain setting information such as registry information will not give rise to problems under the Copyright Law, because the registry information is nothing more than data, and therefore does not fall under "work," as that term is used in the Act. 例文帳に追加
また、レジストリ情報等の設定情報を変更することが著作権法上何らかの問題を生じないか問題となるも、レジストリ情報等は単なるデータにすぎず、そもそも著作物とはいえないので、著作権法上の問題は生じない。 - 経済産業省
And you might say, "It is nothing; it is not worth chemical attention; what does it do in the air?" Ah! then come our beautiful and fine results shewn us by an observant philosophy. 例文帳に追加
だからみなさん、こうおっしゃるかもしれません。「そんなの、なんでもないよ。化学的な関心を向ける価値もない。そんなものが空気中でなにをしてるんだろう?」しかぁし! そこで観察される原理から、実にすばらしく見事な結果がわかってくるんですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
A player operating each character can operate characters out of his turn without waiting for information such as motion transmitted from other players' game equipment so that interest in a game can be maintained by reducing waiting time when a player does nothing.例文帳に追加
このため、各キャラクタを操作するプレーヤは、他のプレーヤのゲーム装置から伝送される動作等の情報を待つことなく、自分の順番ではなくてもキャラクタを操作することができるので、プレーヤが何もできずに待っている時間を減少させてゲームに対する興味を維持させることができる。 - 特許庁
To provide a method for applying a microcapsule coating liquid which can easily remove small foreign matter, to say nothing of large foreign matter adhering to a web-like film substrate or a backup roll, and does not generate dot-like coating unevenness or the like in a microcapsule coating layer applied on the surface of the film substrate.例文帳に追加
ウエブ状フィルム基材またはバックアップロールに付着している大きな異物はもとより小さな異物でも容易に取り除くことができ、フィルム基材表面に塗布されるマイクロカプセル塗工層に点状の塗工ムラ等がでないマイクロカプセル塗工液の塗工方法の提供。 - 特許庁
When the service staff presses the landing button as the secret code signal with a predetermined procedure for a predetermined time, the secret code signal interpreting circuit 63 compares the secret code signal obtained by this button operation with a reference signal for secret code set in advance and does nothing if they do not match and starts an electronic lock timer 64 if they match so as to unlock an electronic lock 7.例文帳に追加
保守員は、続いて暗証信号として乗り場ボタンを所定の手順および所定の時間押すと、暗証信号判読回路63は、このボタン操作で得られた暗証信号をあらかじめ設定されている暗証用基準信号と比較し、一致しなければ何もせず、一致したら電子錠タイマー64を起動し、電子錠7を解錠する。 - 特許庁
If we let you go with nothing, a curse will be placed on our family and our clan. The one who has come as a killer does not consider it as a sanmon gate (temple gate), but handles it as ana-mon (hole gate) which is a nohozu mon (sloppy gate). If midomo (I) become the Nio-mon (Nio Gate, a gate to prevent devils), it is all right. Once I refuse it, my life will be a Torano-mon gate (Tiger Gate). Mon ga mogaite-mo mon kanawanu (No matter how hard I may struggle, I cannot attain my desire). Shall I give my head or take me up? Give an answer. Come on, come on....Nan-mon (South Gate), Nan-mon.' 例文帳に追加
「うぬその儘に帰りなば、一家一門たたりが行く、討手に参った某を、山門とも思わずに、穴門すったるのほうず門、身共が仁王門になればよし、いやじゃなんぞともんすが最後、おのが命を寅の門、もんもがいても、もん叶わぬ、首を渡すか腕廻すか、返答はサア、サア、・・・・南門、南門。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)