| 意味 | 例文 |
in twoの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49961件
Thereafter, the two camps still fought against each other, but in 1538, they finally made peace through the mediation of the twelfth shogun of the Muromachi bakufu, Yoshiharu ASHIKAGA -- As a result, the subjugation of northern Kyushu by Yoshitaka OUCHI met with a hitch. 例文帳に追加
その後も二国間はまだ交戦していたが、天文(元号)7年(1538年)に室町幕府第12代将軍・足利義晴の仲介を受けて和睦し、結果、大内義隆による九州平定は頓挫した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bukeshisso is a term that relates to the Court-Bakufu (the Imperial Court and Japanese feudal government headed by a shogun) relationship between the Muromachi bakufu and the Northern Court in Japan (the court noble government), and the term has the two following meanings 例文帳に追加
武家執奏(ぶけしっそう)とは、武家政権である室町幕府と公家政権である北朝(日本)(朝廷)の公武関係(朝幕関係)に関連する用語で次の2つの意味がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The bakufu tried to mediate between both parties, suggesting that a principle of ryoto tetsuritsu (alternate accession from two ancestries of imperial families) be adopted; at the same time, the bakufu also urged the Imperial Court to undertake a political reform called "Tokusei " (virtuous rule) in order to deal with both the internal and external crises. 例文帳に追加
幕府は両統迭立原則を示して仲裁にあたるとともに内外の危機に対応するために幕府は朝廷に対しても「徳政」と呼ばれる政治改革を要求した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Over the introduction of Buddhism, a conflict between the two influential clans, the Soga clan (pro-Buddhist) and the Mononobe clan (anti-Buddhist), escalated into an armed struggle, and it ended in the pro-Buddhist Soga clan's victory. 例文帳に追加
仏教の受容をめぐっては有力氏族である蘇我氏(崇仏派)と物部氏(排仏派)の間に対立があり、ついには武力抗争に突入するが、結果は崇仏派の蘇我氏が勝利した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having conquered Jeolla Province, Chungcheong Province and advanced into Gyeonggi Province within about two months, the Japanese forces returned to the southern shore of the Korean Peninsula before winter and started the establishment of new castles (Japanese castles) in various places. 例文帳に追加
日本軍は約2ヶ月で全羅道、忠清道を席巻し、京畿道への進出を果たすと、冬を前に朝鮮半島南岸に撤収し、各地に新たな城(倭城)の築城を開始する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Korean government responded that it wanted both Japanese and Qing troops to withdraw, and early on July 23, two battalions of the fifth Army Division cut the telegraph wire in Hanseong and occupied the Korean Palace after a three hour attack. 例文帳に追加
朝鮮政府は日清両軍の撤兵要求を回答、7月23日未明に陸軍第五師団の二個大隊が漢城の電信線を切断して朝鮮王宮を3時間にわたり攻撃・占領する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some of the newly created prefectures still have problems in regional confrontation and geographic inconsistencies to this day, and there are cases where a prefecture is actually divided into two regions. 例文帳に追加
しかし、この中には現在でも地域間対立や地理的要件の不一致などの問題を孕んでおり名目上は一つの県でありながら、実質上は別の県という地域が少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the field of political history, there are two different views on the bakumatsu period, one of which sees it as a normal transitional period, and another which views the period as a unique state of governance, separate from the previous system. 例文帳に追加
政治史の分野においては、幕末の把握に関して、単なる過渡期とするか、あるいはそれ以前以後とは異なった独自の国家状態もしくは国家体制とするかの2つの見方に分かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "seishi" (particularly seishi that take the form of danseishi, or dynastic histories, which will be discussed further below) might at first glance be thought to be merely an abbreviation for "true history" as the two characters used are "sei" ("correct, true") and "shi" ("history"), but in fact seishi may include sections where events did not actually occur as described. 例文帳に追加
正史(特に後述する「断代史」の形式をとる正史)は、その名から「正しい歴史」の略と考えられることがあるが、実際には事実と異なることも記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The IWAKIRI's troop reversely had a hard time under plunging fire from the plateau on east of Ishinuki, and the Kumamoto-tai troop was intercepted by the right flank of the reinforced 14th regiment; after a two-hour fierce battle and confrontation, the troops retreated in the night. 例文帳に追加
しかし、岩切らは石貫東側台地からの瞰射に苦しみ、熊本隊は増援を得た第十四連隊右翼に妨げられて、激戦対峙すること2時間、夜になって退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Governments of Japan and Corea, desiring to strengthen the principle of solidarity which unites the two Empires, have with that object in view agreed upon and concluded the following stipulations to serve until the moment arrives when it is recognized that Corea has attained national strength: - 例文帳に追加
日本國政府及韓國政府ハ兩帝國ヲ結合スル利害共通ノ主義ヲ鞏固ナラシメムコトヲ欲シ韓國ノ富強ノ實ヲ認ムル時ニ至ル迄此目的ヲ以テ左ノ條款ヲ約定セリ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, Song Byung-joon of Isshinkai was convinced that the equal consolidation of Korea and Japan would be difficult if considering the difference of the two countries' national power, so he next rolled out the theory as to Japan's annexation of Korea which was finally concluded by Katsura Cabinet in 1910. 例文帳に追加
一方、一進会の宋秉畯も、韓日の対等合邦は国力の差から困難であると判断して韓日併合論を展開し、1910年、桂内閣により韓日併合がなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobunaga who was furious at this outcome raged at Nobuo who had moved army without permission and admonished him suggesting breakup of their relationship, but after two years, in 1581, he invaded into Iga Province himself leading about 40,000 soldiers. 例文帳に追加
この結果に激怒した信長は勝手に軍を動かした信雄に激怒し絶縁すると脅して諫める一方、2年後の天正9年(1581年)には自らおよそ4万の兵を率いて伊賀に攻め込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to justify an advance upon Korea, Hideyoshi TOYOTOMI aggressively used a legitimate reason (After the Sankan-Seibatsu Korea is dependency to Japan, which has the right to rule the country); then executed the battle of Bunroku and Keicho (Japanese invasions of Korea, two campaigns to attack Korea). 例文帳に追加
豊臣秀吉による文禄・慶長の役(朝鮮出兵)の大義名分(朝鮮は三韓征伐以来、日本の属国であり支配する権利がある)として積極的に用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With a death toll of 17 on the Akizuki side (two deaths in the government forces), the Akizuki-to party retreated to Kurikochi, Egawa Village (currently, Aza Kurikochi, Oaza Egawa, Asakura City) and was disbanded on October 31 and seven men including Iso, Miyazaki and Toki committed suicide. 例文帳に追加
秋月側は死者17名を出し(政府軍の死者2名)江川村栗河内(現・朝倉市大字江川字栗河内)へ退却、10月31日に秋月党は解散し、磯、宮崎、土岐ら七士は自刃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there were nearly 100 monks in the meeting, the controversial two temples did not attend, therefore 38 voluntary monks centering on Tairei among the members from the Mikawa Goho Association went to examine Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple. 例文帳に追加
会合では、100名近くの僧侶が集まったが、問題の2寺が出席しなかったので、護法会員の中から台嶺を中心に僧侶が38人有志で西方寺と光輪寺を詰問に向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The polymerizable composition includes (a) a polymerizable betaine compound having at least two sulfo-betaine structures and at least one ethylenically unsaturated bond in a molecule, and (b) a polymerization initiator.例文帳に追加
(a)1分子中に、スルホベタイン構造を少なくとも2つ有し、かつエチレン性不飽和結合を少なくとも1つ有する重合性ベタイン化合物、及び(b)重合開始剤を含有する重合性組成物。 - 特許庁
In the dipropylene glycol dialkyl ether, one of the two terminal alkyl groups is a methyl group and the other thereof is a straight chain or branched chain 5-10C alkyl group.例文帳に追加
本発明のジプロピレングリコールジアルキルエーテルは、その2つの末端アルキル基の一方がメチル基であり、もう一方が炭素数5〜10の直鎖状又は分岐鎖状アルキル基であることを特徴とする。 - 特許庁
The polynucleotide array includes two or more spot groups, in each of which probe polynucleotide belonging to the extent where the Tm for the target polynucleotide is set, is immobilized.例文帳に追加
標的ポリヌクレオチドとのTmが設定された範囲に属するプローブポリヌクレオチドが固定されたスポット群を2以上含むポリヌクレオチドアレイ及びそれを利用した標的ポリヌクレオチドの検出方法である。 - 特許庁
The active energy ray curing type ink-jet ink comprises an epoxy compound having a branched structure in a linking chain of oxirane rings for an epoxy compound having at least the two oxirane rings.例文帳に追加
少なくとも2つのオキシラン環を有するエポキシ化合物について、オキシラン環の連結鎖に分岐構造を有するエポキシ化合物を含有することを特徴とする活性エネルギー線硬化型インクジェットインク。 - 特許庁
The photosensitive resin composition includes (A) a compound having not less than two cyclohexene oxide structures in the molecule, (B) a polyol compound such as caprolactone-modified trimethylolpropane and (C) a photoacid generator.例文帳に追加
(A)分子中に2つ以上のシクロヘキセンオキシド構造を有する化合物、(B)カプロラクトン変性トリメチロールプロパン等のポリオール化合物、および(C)光酸発生剤を含有する感光性樹脂組成物。 - 特許庁
The focus electrode and anode electrode are shaped tubular with a plate electrode attached to its inside, while the intermediate electrode consists of two tubular electrodes connected through an intermediate plate electrodes in sandwich.例文帳に追加
フォーカス電極と陽極電極は筒状で、その内壁に板状電極が取り付けられ、中間電極は2つの筒状電極に、板状中間電極がサンドイッチされた構成となっている。 - 特許庁
The polyamide blocks having dicarboxylic chain ends are mixed with a polyether having two OH chain ends (a polyetherdiol) and a polyol having at least 3 OH functions optionally in the presence of a catalyst.例文帳に追加
ジカルボン酸鎖末端を有するポリアミドブロックを2つのOH鎖末端を有するポリエーテル(ポリエーテルジオール)と少なくとも3つのOH官能基を有するポリオールと、必要に応じて触媒の存在下で、混合する。 - 特許庁
(2) The photosensitive composition contains a cationic monomer having two or more polymerizable unsaturated coupling groups in the molecule, a polymer and a photopolymerization initiator or a photoacid generator.例文帳に追加
(2)分子内に重合性不飽和結合基を2個以上有するカチオン性モノマー、重合体、及び光重合開始剤または光酸発生剤を含有することを特徴とする感光性組成物。 - 特許庁
A variation in the intensity of reflected energy either from a reference value, or the within a single toner area, or between two toner areas indicates toner fade due to low toner conditions.例文帳に追加
反射されたエネルギー強度の、基準値からの変動、又は単一トナー領域における変動、又は2つのトナー領域間の変動は、トナーが少ない状態であることによるトナー・フェードを示すことができる。 - 特許庁
The organic light emitting diode device includes a light emitting layer containing a host and dopant, wherein the dopant contains boron compound in which two ring nitrogens of deprotonated bis(azinyl)amine ligand are coordinated.例文帳に追加
ホスト及びドーパントを含有する発光層を含んで成り、該ドーパントが、脱プロトン化したビス(アジニル)アミン配位子の二つの環窒素が配位したホウ素化合物を含むことを特徴とする有機発光ダイオードデバイス。 - 特許庁
The styrene-cyanate ester copolymer composition used herein is preferably obtained by reacting styrene with a cyanate ester compound having at least two cyanate groups in one molecule.例文帳に追加
ここで用いるスチレン−シアネートエステル共重合体組成物は、一分子中に少なくとも2個のシアネート基を有するシアネートエステル化合物とスチレンとを反応させて得られるものであることが好ましい。 - 特許庁
The curing agent for urethane resins having a disulfide bond in the main chain and a hydroxy group at the terminal is obtained by the reaction between a polysulfide polymer having two or more thiol groups and a polyalkylene glycol (meth)acrylate.例文帳に追加
2個以上のチオール基を有するポリサルファイドポリマーと、ポリアルキレングリコール(メタ)アクリレートとの反応により得られる、主鎖中にジスルフィド結合を有し、末端に水酸基を有するウレタン樹脂用硬化剤。 - 特許庁
This adhesive composition comprises a polymerizable monomer containing a fluorocarbon group having two or more polymerizable groups in the molecule, an adhesive polymerizable monomer and a solvent.例文帳に追加
分子内に重合性基を2つ以上有するフルオロカーボン基含有重合性単量体、接着性重合性単量体及び溶剤を含有する接着性組成物によって上記目的が達成できる。 - 特許庁
The acrylic resin plastisol composition comprises at least an acrylic resin and a plasticizer, and an isocyanate compound having two or more thermo-active functional groups in the molecule.例文帳に追加
本発明のアクリル系樹脂プラスチゾル組成物は、少なくともアクリル系樹脂と可塑剤とを含み、熱活性官能基を分子中に2個以上有するイソシアネート化合物を含有することを特徴とする。 - 特許庁
Since 2000, among the cars running on the Hankyu Lines, these two types are the only cars that are not painted in the dominant maroon color (since 1998 the Sanyo Electric Railway has suspended the operation of cars from Sannomiya Station and to the east). 例文帳に追加
ともに、2000年以降阪急線内で営業運行する車両では唯一マルーン中心の塗装でない車両である(山陽電鉄車両は1998年以降三宮以東で営業していない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On July 7 every year, a special K-Ltd. Express 'Orihime (weaver star = Vega)' is operated in the evening after the folk story Tanabata (tale of two-stars rendezvous), and at Kisaichi Station an event is held to let Orihime (weaver star = Vega) and Hikoboshi (cowherd star = Altair) meet once a year. 例文帳に追加
毎年7月7日には七夕伝説にちなみ、臨時K特急の「おりひめ」を夕方に走らせ、私市駅で1年に一度だけ「おりひめ」と「ひこぼし」を出会わせるイベントが行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the Keishin Line has some streetcar lines in Otsu City, trains that depart from Hamaotsu and arrive at Kyoto Shiyakusho-mae Station or Uzumasa-tenjingawa Station tend to be late for one or two minutes on the Tozai Line. 例文帳に追加
京津線は大津市内に併用軌道を抱えているため、浜大津発の京都市役所前・太秦天神川行き列車では東西線内でも1~2分程度の遅れが発生することが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1996: The station house was reformed in preparation for the opening of the subway's Tozai Line, whereby the entrance/exit gate area on the east side was renovated and the effective length of the platforms was extended from that for two-car trains to that for four-car trains, because it was scheduled that the use of four-car trains would soon start. 例文帳に追加
1996年(平成8年)地下鉄東西線開業に伴う駅改良工事、東改札口の改築と、列車4両化にあわせホームが有効長が2両から4両に延長される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fiscal year 2005, a Blue Ribbon City one-step and two ERGA LV vehicles were introduced as usual, and additionally three UA one-step models using bodies manufactured by Nishinippon Shatai Kogyo were introduced at one-year intervals since fiscal 2003. 例文帳に追加
2005年度も例年通りブルーリボンシティ・ワンステップとエルガLVがそれぞれ1台と2台導入されたほか、2003年度に引き続きUAワンステップが西日本車体工業製のボディにて3台導入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two platforms are accessed by a level crossing in the station (Class 1 Ko), which many people and bicycles cross since the station is usually unmanned and the ticket gates used when the station staff are at work are installed on the platforms (refer to the image). 例文帳に追加
両ホームは駅構内踏切(第1種甲)で結ばれているが、通常無人駅で駅員配置の際の改札口もホーム上にあるため(画像参照)一般の人や自転車の横断も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line: between Shin-Tosu Station and Takeo-Onsen Station, and between Isahaya Station and Nagasaki Station (located in Nagasaki Prefecture) (for the section between Hizen-Yamaguchi Station and Takeo-Onsen Station, there are investigations to make the existing regular line a two-track line) 例文帳に追加
九州新幹線長崎ルート新鳥栖駅-武雄温泉駅、諫早駅-長崎駅(長崎県)間(肥前山口駅-武雄温泉駅間については在来線複線化を検討中) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When they were introduced in 1965 to the Keihin-Tohoku Line, where distances between stations is longer than two kilometers, their suitability as commuting cars was tested by adjusting the gear ratio for a little bit more high-speed or by using MT54. 例文帳に追加
ただ、昭和40年度から2キロ台の駅間距離のある京浜東北線での運用開始に際し、103系のギア比を少し高速よりにセッティングする事や、MT54による通勤電車の可能性を模索した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The blocking system was, however, not suitable to assure smooth operation of one Special Rapid train, one Rapid train and two local trains every fifteen minutes in a cycle, which meant each train was running at intervals of an average of three minutes and forty-five seconds. 例文帳に追加
15分サイクルに新快速・快速・緩行2本が走るという事は平均3分45秒間隔で電車が走る事になるが、その運転間隔をスムーズに運転するだけの閉塞割りでは無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although access from places in the Kansai area is via JR lines or private railroads, depending on the city of departure, these lines cluster into two areas: around Kyoto Station for the JR and Kintetsu lines, and around Shijo-Kawaramachi for the Hankyu and Keihan lines. 例文帳に追加
関西地区各地からは出発地によってJR・私鉄各線を使い分けるが、京都駅周辺はJR・近鉄、四条河原町周辺は阪急・京阪のターミナルと主に二箇所に分散している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since Oaza Mizutare and Oaza Oshimozu of Yodo village had belonged to Kii County until 1889, each of the four counties, i.e., Kuse, Tsuzuki, Otokuni and Kii was partially included in the district of these one town and two villages. 例文帳に追加
なお、淀村大字水垂及び大字大下津は、明治22年(1889年)までは紀伊郡に属していたので、これら1町2村の区域には久世、綴喜、乙訓、紀伊の4郡の各一部が含まれていたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And the development of a suburban residential area for the purpose of creating comfortable living environment was promoted in the space between two railroads, the scenic southern slope of Mt. Rokko along these railways, (Hanshin-kan Modernism). 例文帳に追加
そして、快適な住環境創造を目的とする郊外住宅地の開発が、鉄道沿線である風光明媚な六甲山南斜面、いわゆる阪神間において進められた(阪神間モダニズム)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On October 15, 1957, two towns and six villages were merged; they were Gojo Town, Makino Village, Kita Uchi Village, Uchi Village, Oada Village, Minami Ada Village, Nohara Town and Sakaaibe Village, in Uchi County and this did not include Minami Uchi Village. 例文帳に追加
1957年(昭和32年)10月15日南宇智村を除く宇智郡内の2町6村(五條町・牧野村・北宇智村・宇智村・大阿太村・南阿太村・野原町・阪合部村)が合併して成立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A kakejiku bearing the names of the two pillar gods, 'the Kashima-jingu Shrine' (Takemikazuchi) and 'the Katori-jingu Shrine' (Futsunushi no kami) who are referred to as 'the god of swords, the god of war' in the Japanese mythology, such as "the Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan) and "the Kojiki" (The Records of Ancient Matters), was placed. 例文帳に追加
『日本書紀』や『古事記』など日本神話から「剣の神、武の神」とされた「鹿島神宮」(タケミカヅチ)と「香取神宮」(経津主神)の二柱の神名を書いた掛け軸がかけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Susanoo and Amaterasu made a pledge to prove their sincerity (...) His next child was a son named Isotakeru, also called Oyahiko no Kami. After Isotakeru, he had two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods were enshrined in Kii Province, which means the Kinokuni no Miyatsuko (governor or ruler of Kii Province) worshiped them devoutly as deities. 例文帳に追加
素戔烏尊此尊與天照太神共誓約(中略)次五十猛命亦云大屋彦神次大屋姫神次抓津姫神已上三柱並坐紀伊國則紀伊國造齋祠神也 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A war council was convened in Takatsuki City on June 12, where Hideyoshi recommended Nagahide, and then Nobutaka, as the supreme commander, but conversely Hideyoshi himself became the virtual leader at the request of the two (nominally Nobutaka became the supreme commander). 例文帳に追加
12日に高槻市で軍議を開き、秀吉は長秀、次いで信孝を総大将に推したが、逆に両者から望まれて自身が事実上の盟主となった(名目上、信孝が総大将となった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Naturally, Sozen opposed Katsumoto, Yoshimi's guardian, and the rivalry for Shogunate succession divided the shugo daimyos in the whole country into two camps, those of Katsumoto and of Sozen, making collision between them inevitable. 例文帳に追加
当然、宗全は義視の後見人である勝元と対立し、将軍家の家督争いは全国の守護大名を勝元派と宗全派に二分化させて、その衝突は避けられないものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, a rule was made before the eighth century for an emperor to send a mission once every 20 years as described in the book written by the Tang priest Yuiken and a mission was sent approximately every dozen to two dozen years. 例文帳に追加
その後、唐僧維躅(ゆいけん)の書に見える「二十年一来」(20年に1度)の朝貢が8世紀ごろまでに規定化され、およそ十数年から二十数年の間隔で遣唐使の派遣が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two years later, the envoy visited Korea again and pressed the Korean Dynasty for the purchase of the remaining copper, but the Dynasty proposed they would purchase one third of the remaining copper after raising the exchange rate of cotton cloth against copper, and eventually, the negotiation ended in failure. 例文帳に追加
2年後再度訪れた使者は残余の買い取りを迫るが、朝鮮王朝は綿布の交換レートを引き上げた上での三分の一の買い取りを提示し、交渉は物別れに終わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the late thirteenth century, the Imperial Court adopted the ryoto tetsuritsu system, a system in which succession to the imperial throne alternated between the two ancestral lines of the imperial family: Emperor Gofukakusa (the Jimyoin line) and Emperor Kameyama (the Daikakuji line). 例文帳に追加
朝廷では、13世紀後半以降、後深草天皇の子孫(持明院統)と亀山天皇の子孫(大覚寺統)の両血統の天皇が交互に即位する両統迭立が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|