1016万例文収録!

「part-time service」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > part-time serviceの意味・解説 > part-time serviceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

part-time serviceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 229



例文

After the elapse of a fixed time since the detection of an incoming call, or after a control part 3 behaves as a pre-speech information communication service terminal and instructs off-hook equivalent to a primary response from a terminal 6 to a switchboard interface part 2 for making a primary response to a switchboard 1, a signal analyzing part 8 waits for an information signal to be transmitted from the switchboard 1.例文帳に追加

制御部3が、着信検出から一定時間後に、または、通話前情報通知サービス端末のように振る舞って端末6からの一次応答に相当するオフフックを交換機インタフェース部2に指示して交換機1に一次応答した後に、信号解析部8は、交換機1から送出される情報信号を待つ。 - 特許庁

A user preserves data of shopping memorandums, which are generated in a form of a text file or other, in an agent service system part Y as a network server and can refer to this data in any place at any time through an intra-store information terminal part B, a portable telephone terminal part D1, or a desired information communication terminal.例文帳に追加

ユーザがテキストファイルその他の形式で作成した買い物メモのデータをネットワークサーバであるエージェントサービスシステム部Yに保存し、店舗内情報端末部Bや携帯電話端末部D1などから、いつでもどこからでも、また、所望の情報通信端末から参照することができる。 - 特許庁

The terminal detects its own location at present by a location data detection part 34, retrieves the electronic coupon in the area around the location at present on the basis of the detected present location data and is provided with a means 30 retrieving usable time such as service providing time of the retrieved electronic coupon and a means 22 displaying it.例文帳に追加

位置データ検出部34により自己の現在位置を検出し、検出した現在位置データに基づいて現在位置周辺地域における電子クーポンを検索するとともに、検索した電子クーポンのサービス提供時間等の利用可能時間を検索する手段30及びそれを表示する手段22を備える。 - 特許庁

In the broadcasting program index distribution system, a program requested to video-record by video recording reservation information from a client device 1 is viewed in a service company owning a server device 11, and program time index information containing detailed contents of said program and its time index is recorded from an input part 17 into a hard disk drive 14.例文帳に追加

この放送番組インデックス配信システムでは、サーバ装置11を所有するサービス会社では、クライアント装置1からの録画予約情報が録画を要求している番組を視聴し、その番組の詳細内容とタイムインデックスを含む番組タイムインデックス情報を、入力部17からハードディスクドライブ14に記録する。 - 特許庁

例文

In this broadcasting contents index distribution system, a service company owing a server device 11 views a program the video-recording of which is requested by video recording reservation information from a client device 1 and records the detailed contents of the program and program time index information including a time index in a hard disk drive 14 from an input part 17.例文帳に追加

この放送コンテンツインデックス配信システムでは、サーバ装置11を所有するサービス会社では、クライアント装置1からの録画予約情報が録画を要求している番組を視聴し、その番組の詳細内容とタイムインデックスを含む番組タイムインデックス情報を、入力部17からハードディスクドライブ14に記録する。 - 特許庁


例文

To provide a manufacturing apparatus by which a glass article free or almost free from fine cracks in a necessary part of an inner peripheral surface and free from fluctuation in center or center axis direction can be molded, the time required for processing a hole can be shortened, and the service time of a hole processing tool used separately can be prolonged.例文帳に追加

内周面の必要部位における微小クラックの存在が皆無もしくは略皆無であって、可能な限りセンターや中心軸線の方向にばらつきが無い孔をガラス物品に形成することができ、且つ、孔加工に要する時間短縮、及び別途使用する孔加工具の長寿命化を図ることが可能な製造装置を提供する。 - 特許庁

To provide a remote control service system that allows a user to freely and remotely control a driver installed at a special place and allows many users desiring the remote control to easily and remotely control the driver within a contract time by allowing the many users to have only to make an operational reservation of the time contract without the occupancy of remote control of the driver by part of the users.例文帳に追加

特殊な場所に設置されている駆動装置を利用者の遠隔操作によって自由に制御することができると共に、駆動装置の遠隔操作を一部の利用者に独占させるのではなく、その操作を希望する多数の利用者が時間契約の操作予約をしておくだけで、誰でも容易に契約時間内での遠隔操作を可能とする。 - 特許庁

The system is provided with a caller information receiving part 13 for receiving caller information which arrives from caller notice service with the bell incoming call, a caller information storage part 14 for storing received caller information, a sound generation part 15 for generating sound data from caller information and an output time monitoring part 16 for monitoring the appropriateness/inappropriateness of the reading time of caller information.例文帳に追加

ベル着信と共に発呼者通知サービスから入来する発呼者情報を受信する発呼者情報受信部13と、受信した発呼者情報を記憶する発呼者情報記憶部14と、発呼者情報から音声データを作成する音声作成部15と、音声データを出力するためのスピーカー部7aと、発呼者情報の読み上げ時機の適・不適を監視する出力時機監視部16とを備えた構成とした。 - 特許庁

To provide an optical part for illumination, as an optical part made of a silicone resin, which is not yellowed even if exposed with a strong light or heated for a long time, has high reliability in service life, makes an incident light refractive in a desired direction to efficiently emit the light and illuminate with remarkable brightness, and also to provide an illumination appliance using the same.例文帳に追加

シリコーン樹脂等の光学部品であって、強い光や熱に長期間曝されても黄変せず、寿命信頼性が高く、所望の方向へ入射光を屈折させて効率よく出射させることができ、格段に明るく照明することができる照明用光学部品、及びそれを用いた照明器具を提供する。 - 特許庁

例文

To prevent odometer tampening by enabling rewriting of mileage data stored in a storage part of an old meter unit in a storage part of a new meter unit, simply and surely while securing security without injustice, and to improve service at the meter unit exchange time, when exchanging the meter unit for mileage display.例文帳に追加

走行距離表示用のメータユニットを交換する場合に、旧メータユニットの記憶部に記憶された走行距離データを新メータユニットの記憶部に不正なくセキュリティを確保しながら簡単に且つ確実に書換え可能にして、走行距離の改竄を防止し、メータユニット交換の際のサービス向上を図る。 - 特許庁

例文

Article 8 (1) Where a seller or a Service Provider violates any of the provisions of Articles 3 to 6 or conducts any of the acts listed in the respective items of the preceding article, if the competent minister finds the act to considerably harm the fairness of the transaction pertaining to Door-to-Door Sales or the interests of the purchaser or the service recipient, or if the seller or the Service Provider does not follow the order under the provision of the same article, he/she may order the seller or the Service Provider to suspend its business concerning Door-to-Door Sales in whole or in part by specifying a time limit of no longer than one year. 例文帳に追加

第八条 主務大臣は、販売業者若しくは役務提供事業者が第三条から第六条までの規定に違反し若しくは前条各号に掲げる行為をした場合において訪問販売に係る取引の公正及び購入者若しくは役務の提供を受ける者の利益が著しく害されるおそれがあると認めるとき、又は販売業者若しくは役務提供事業者が同条の規定による指示に従わないときは、その販売業者又は役務提供事業者に対し、一年以内の期間を限り、訪問販売に関する業務の全部又は一部を停止すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) Where a seller or a Service Provider violates any of the provisions of Article 11, 12, 12-3, or 13 (1), if the competent minister finds the act to considerably harm the fairness of the transaction pertaining to Mail Order Sales or the interests of the purchaser or the service recipient, or if the seller or the Service Provider does not follow the order under the provision of the preceding article, he/she may order the seller or the Service Provider to suspend its business concerning Mail Order Sales in whole or in part by specifying a time limit of no longer than one year. 例文帳に追加

第十五条 主務大臣は、販売業者若しくは役務提供事業者が第十一条、第十二条、第十二条の三若しくは第十三条第一項の規定に違反した場合において通信販売に係る取引の公正及び購入者若しくは役務の提供を受ける者の利益が著しく害されるおそれがあると認めるとき、又は販売業者若しくは役務提供事業者が前条の規定による指示に従わないときは、その販売業者又は役務提供事業者に対し、一年以内の期間を限り、通信販売に関する業務の全部又は一部を停止すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 (1) Where a seller or a Service Provider violates any of the provisions of Articles 16 to 21 or conducts any of the acts listed in the respective items of the preceding article, if the competent minister finds the act to considerably harm the fairness of the transaction pertaining to Telemarketing Sales or the interests of the purchaser or the service recipient, or if the seller or the Service Provider does not follow the order under the provision of the same article, he/she may order the seller or the Service Provider to suspend its business concerning Telemarketing Sales in whole or in part by specifying a time limit no longer than one year. 例文帳に追加

第二十三条 主務大臣は、販売業者若しくは役務提供事業者が第十六条から第二十一条までの規定に違反し若しくは前条各号に掲げる行為をした場合において電話勧誘販売に係る取引の公正及び購入者若しくは役務の提供を受ける者の利益が著しく害されるおそれがあると認めるとき、又は販売業者若しくは役務提供事業者が同条の規定による指示に従わないときは、その販売業者又は役務提供事業者に対し、一年以内の期間を限り、電話勧誘販売に関する業務の全部又は一部を停止すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In order to solve the problem, in this system, a control part 1 of a master device TR1 controls the period of synchronizing signals on the basis of a value of an actual frequency deviation of an oscillator used for the oscillating device 6, and thus, power consumption due to transmission of the synchronizing signals and detection of time deviation ΔT is suppressed while preventing synchronization loss of the synchronizing signals to prolong the service life of batteries.例文帳に追加

これに対して本実施形態では、発振器6に使用される発振子の実際の周波数偏差の値に基づいて、親器TR1の制御部1が同期信号の周期を調整しているので、同期信号に対する同期外れを防ぎつつ、同期信号の送信と時間ずれΔTの検出に伴う電力消費を抑えて電池寿命の延長を図ることができる。 - 特許庁

A charging processing part 40 in an image formation apparatus 100 measures an actual printing speed based on a real printing time required since the start of printing processing until the end of print processing based on a print job, and changes an charging sum to a printing service which is being performed in the image formation apparatus 100 in accordance with the measured real printing speed.例文帳に追加

画像形成装置100内の課金処理部40において、印刷ジョブに基づく印刷処理の開始から印刷処理の終了までに要する実印刷時間に基づき実印刷速度を計測して、計測した実印刷速度に対応して画像形成装置100で行われる印刷サービスに対する課金額を変更する。 - 特許庁

The computation part comprises: speech recognizing means 121; failure analyzing means 123; repairing method estimating means 124; repair estimate calculating means 125; repair site specifying means; service store specifying means; route calculating means 126; road information acquiring means; arrival time calculating means (not shown in the figure), travel expense calculating means; and estimate calculating means 125.例文帳に追加

演算部は、音声認識手段(121)、故障分析手段(123)、修理方法推定手段(124)、修理見積算出手段(125)、修理現場特定手段、サービス店特定手段、経路算出手段(126)、道路情報取得手段、到着時間算出手段(図示なし)、出張費用算出手段、見積算出手段(125)を備える。 - 特許庁

The position information management function part 202 has a function to manage an application table 401 in which application providing position information transmitted from a server is described and uses it to determine whether or not the application and a network service exist in the location without performing communication with the server each time the terminal device 102 acquires the position information.例文帳に追加

位置情報管理機能部202は、サーバより送信されるアプリケーション提供位置情報が記述されているアプリケーションテーブル401を管理する機能を持ち、端末装置102が位置情報を取得する毎にサーバと通信を行わなくても、その位置にアプリケーションやネットワークサービスが存在するかどうか判断させる。 - 特許庁

The manufacturer staff and the service man can confirm name of item corresponding to the number of adjustment item by changing the number of adjustment item by a numerical value setting means 9 in the image data display part at the time of adjustment operation mode to shift to a desired screen speedily by combining a display lower switching key 3 with a display upper switching key 2.例文帳に追加

さらに、メーカスタッフやサービスマンは、調整運転モード時の画像データ表示部において、数値設定手段9で調整項目の項目番号を変えながら、それに対応する項目名称を確認することができ、表示下方切替えキー3と表示上方切替えキー2を組み合わせて所望の画面に迅速に遷移することができる。 - 特許庁

To provide an operating device and an image forming device for saving on power of the device by turning off a display part at the time of operation other than when it is required to display information during operation, and extending the service life of a liquid crystal display element and illumination for a liquid crystal display used for a display unit.例文帳に追加

本発明は、動作中に情報を表示する必要がある場合を除き動作時には表示部をOFFすることにより装置の省電力化を図り、表示部に用いた液晶表示素子及び液晶表示用の照明の寿命を延ばすことができる操作装置及び画像形成装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

In order to continuously heat cool service water up to an optimal temperature in a short time, for effectively heating the cool water turning in a spiral fin by the heater radiating infrared, the spiral fin pitches are arranged coarsely on a water feed port side and densely on a water discharge side and a hot water reservoir is arranged on the water discharge part, and thereby hot water can be obtained.例文帳に追加

水道水から供給される冷水を短時間で連続的に適温水化するために、赤外線を放射する加熱ヒーターによりらせん型フィンを回動する冷水を効率良く加熱するために給水口側のらせん型フィンピッチを疎に、排水口側を密に配設するとともに、排水口部に湯だまり部を配設することにより温水を得ることができる。 - 特許庁

At the same time, whether signaling the replacement of the processing cartridge 35 when reaching its service life, or subsequently signaling the replacement of the processing cartridge 35 when detecting the toner end, can be selected while userselves operate an operation part 44 on the front display 41, or operate a host device 43.例文帳に追加

同時に、その保証寿命に到達したときにプロセスカートリッジ35の交換を報知するか、それともその後にトナーエンドを検知したときにプロセスカートリッジ35の交換を報知するかを、ユーザー自身が正面表示部41の操作部44を操作したり、ホスト装置43を操作したりして選択可能とする。 - 特許庁

B. The fields managed neither by the governmental administration nor by private entities, which need to be managed now because new demands are arising as the time changes (Example: Community bus operation which local residents voluntarily take part in, and transportation service using private vehicles managed by an incorporated NPO or the like in a local community where no public transportation system is provided) 例文帳に追加

イ.行政も民間主体も担ってこなかった分野であるが、時代の変化の中で新たな需要が生じてきたことにより、対応が必要となってきたもの(例:地域住民が主体となって参画するコミュニティバスの運行や、公共交通のない地域でNPO法人等が行う自家用自動車を使用した運送サービス) - 経済産業省

I would like to ask a specific question in connection with the question that Mr. Iwakami has just asked. I also asked a related question last time, but please allow me to point to an incident that I believe took place when the Incubator Bank of Japan was in the process of acquiring its banking license, where Mr. Kimura got paid 100 million yen for entering into a licensing consultation service agreement while he was an incumbent advisor to the FSA. This constitutes a case of someone in the position of a part-time civil servant as an advisor who went ahead to work as a licensing administration consultant at the same time and got paid for it - doesn't that carry any issues? 例文帳に追加

先ほどの岩上さんの質問に関連してなのですけれども、1つ具体的に伺いたいのですが、前回私も質問したのですけれども、日本振興銀行の免許取得の際に、木村さんが現職の金融庁顧問の間に免許を取るコンサルタント業の契約をして1億円を支払われて、という経緯があったと思うのですけれども、これに関しては要するに非常勤の公務員で顧問にある人が許認可行政のコンサルタントを同時にやって、それで支払いを受けていると、これは全く問題はないのでしょうか。 - 金融庁

(2) When an officer of the Part-Time Working Assistance Center commits an act in violation of the provisions of this Chapter (including orders or dispositions pursuant to said provisions) or the Service Regulations approved pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 29 or commits an extremely inappropriate act with regard to the services provided in Article 27, the Minister of Health, Labour and Welfare may order the Part-Time Working Assistance Center to dismiss said officer. 例文帳に追加

2 短時間労働援助センターの役員が、この章の規定(当該規定に基づく命令及び処分を含む。)若しくは第二十九条第一項の規定により認可を受けた業務規程に違反する行為をしたとき、又は第二十七条に規定する業務に関し著しく不適当な行為をしたときは、厚生労働大臣は、短時間労働援助センターに対し、その役員を解任すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Except in respect of Part V, if the appropriate fee under subsection 3(3), (5), (7), (8) or (9) in respect of a proceeding or service is either a small entity fee or a standard fee, and if, after the coming into force of this subsection, a person pays the small entity fee but the applicant or patentee later becomes aware that the standard fee should have been paid, the Commissioner is authorized to extend the time fixed by these Rules for payment of the appropriate fee if the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension. 例文帳に追加

第V部を除き,手続又は送達に関して第3条(3),(5),(7),(8)又は(9)に基づく適切な手数料が小規模事業体手数料又は標準手数料の何れかであり,かつ,本項の効力発生後ある者が小規模事業体手数料を納付したが出願人又は特許権者が標準手数料を納付すべきであったと後になって知った場合において,長官が状況から延長が正当であると認めるときは,長官は,適切な手数料の納付のため本規則により定められた期間を延長する権限を有する。 - 特許庁

(8) The provisions of paragraphs 3 through 5 above shall apply mutatis mutandis to leave taken by an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) (excluding part-time personnel who do not hold an official post with short working hours prescribed in Article 28-5 paragraph 1 of the same Act, the same shall apply hereinafter in this Article), for the purpose of taking care of his/her Family Member in Care-requiring Condition. In this case, the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.")" in paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956), the same shall apply hereinafter)"; and the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act." 例文帳に追加

8 第三項から第五項までの規定は、地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第四条第一項に規定する職員(同法第二十八条の五第一項に規定する短時間勤務の職を占める職員以外の非常勤職員を除く。以下この条において同じ。)がその要介護家族の介護をするための休業について準用する。この場合において、第三項中「給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)」とあるのは「地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和三十一年法律第百六十二号)第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会。以下同じ。)」と、第五項中「農林水産大臣等」とあるのは「地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A national public officer who is subject to the Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forest (Act No. 141 of 1954; referred to as "Special Wage Act" hereinafter in this Article) (excluding a national public officer who is not required to work full-time or does not hold an official post with part-time working hours prescribed in Article 81-5 paragraph 1 of the National Public Service Act (Act No. 120 of 1947), the same shall apply in this Article) may, upon obtaining an approval of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc."), take leave in order to take care of a person who is a spouse, a parent, a child, or a parent of a spouse of said national public officer and who, due to injury, sickness, or physical or mental disability, has difficulty in leading his/her daily life for a period specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare provided for in Article 2 item (iii) (referred to as a "Family Member in Care-requiring Condition" hereinafter in this Article). 例文帳に追加

3 国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号。以下この条において「給特法」という。)の適用を受ける国家公務員(国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第八十一条の五第一項に規定する短時間勤務の官職を占める者以外の常時勤務することを要しない国家公務員を除く。以下この条において同じ。)は、給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)の承認を受けて、当該国家公務員の配偶者、父母、子又は配偶者の父母であって負傷、疾病又は身体上若しくは精神上の障害により第二条第三号の厚生労働省令で定める期間にわたり日常生活を営むのに支障があるもの(以下この条において「要介護家族」という。)の介護をするため、休業をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The provisions of paragraphs 3 through 5 above shall apply mutatis mutandis to an employee of Japan Post (excluding an employee who is not required to work full-time and does not hold an official post with part-time working hours prescribed in Article 81-5 paragraph 1 of the National Public Service Act; referred to as "Employee of Japan Post" hereinafter in this Article). In this case, the term "a national public officer who is subject to the Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forest (Act No. 141 of 1954; referred to as "Special Wage Act" hereinafter in this paragraph)" in paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "an employee of Japan Post"; the term "a national public officers who is not required" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an employee who is not required"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc. or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.")" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the president of Japan Post"; the term "said national public officer" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "said employee"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "the president of Japan Post"; and the term "national public officer" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "employee." 例文帳に追加

7 第三項から第五項までの規定は、日本郵政公社の職員(国家公務員法第八十一条の五第一項に規定する短時間勤務の官職を占める者以外の常時勤務することを要しない職員を除く。以下この条において「日本郵政公社職員」という。)について準用する。この場合において、第三項中「国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号。以下この条において「給特法」という。)の適用を受ける国家公務員」とあるのは「日本郵政公社の職員」と、「要しない国家公務員」とあるのは「要しない職員」と、「給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)」とあるのは「日本郵政公社の総裁」と、「当該国家公務員」とあるのは「当該職員」と、第五項中「農林水産大臣等」とあるのは「日本郵政公社の総裁」と、「国家公務員」とあるのは「職員」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(6) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to an employee of a designated Incorporated Administrative Agency prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999; excluding an employee who is not required to work full-time and does not hold an official post with part-time working hours prescribed in Article 81-5 paragraph 1 of the National Public Service Act; referred to as an "Employee of a Specified Incorporated Administrative Agency" hereinafter in this Article). In this case, the term "A national public officer who is subject to the Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forest (Act No. 141 of 1954; referred to as the "Special Wage Act" hereinafter in this paragraph)" in paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "An employee of a Specified Incorporated Administrative Agency prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999) (referred to as the "Specified Incorporated Administrative Agency" hereinafter in this Article)"; the term "a national officer who is not required" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an employee who is not required"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.")" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the head of the Specified Incorporated Administrative Agency at which said employee works"; the term "said national public officer" in the same paragraph shall be replaced with "said employee"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "the head of a Specified Incorporated Administrative Agency" ; and the term "a national public officer" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an employee." 例文帳に追加

6 前三項の規定は、独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人の職員(国家公務員法第八十一条の五第一項に規定する短時間勤務の官職を占める者以外の常時勤務することを要しない職員を除く。以下この条において「特定独立行政法人職員」という。)について準用する。この場合において、第三項中「国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号。以下この条において「給特法」という。)の適用を受ける国家公務員」とあるのは「独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人(以下この条において「特定独立行政法人」という。)の職員」と、「要しない国家公務員」とあるのは「要しない職員」と、「給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)」とあるのは「当該職員の勤務する特定独立行政法人の長」と、「当該国家公務員」とあるのは「当該職員」と、前項中「農林水産大臣等」とあるのは「特定独立行政法人の長」と、「国家公務員」とあるのは「職員」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS