votingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2179件
A voting processing part 31 performs a ballot box voting processing corresponding to a voxel which the extension line of the direction instructed by the user crosses based on the three-dimensional instructing direction information in a ballot box data memory 33 including ballot boxes corresponding to voxels of voxel spaces obtained by dividing the real space in 1:1.例文帳に追加
投票処理部31は実空間を分割したボクセル空間の各ボクセルに1対1に対応した投票箱を含む投票箱データメモリ33の、該3次元指示方向情報に基づきユーザ6の指し示す方向の延長線が交差するボクセルに対応する投票箱投票処理を行う。 - 特許庁
To provide a system and method for point distribution and a receipt having a distribution result recorded thereon by which liking of a customer can be grasped without connection to the number of actual sales by adopting a voting system and the purchase desire of the customer can be improved by the distribution of points based on a voting result.例文帳に追加
本発明は、投票制度の採用により、実際の販売数とは無関係に顧客の嗜好を把握でき、また、投票結果に基づくポイントの配当により顧客の購買意欲を向上させられるポイント配当システム及び方法ならびに配当結果を記録したレシートを提供することを目的とする。 - 特許庁
The voter is confirmed in the voting place by voter information in the IC circuit 12, and when the voter votes a candidate by using an IC reader writer printer, the information of the candidate is recorded in the IC circuit 12 by overwrite, and the name of the candidate is printed on the voting slip 11.例文帳に追加
投票場所において選挙人の確認がIC回路12の選挙人情報に基づいて行われ、選挙人がICリードライトプリンタを用いて被選挙人を選択すると、選択した被選挙人の情報がIC回路12に上書き記録され、被選挙人名が投票片11に印字される。 - 特許庁
A trust intermediating device 10 accepts a reference request on trust-offering information from the truster, and if there is a reference request on the trust-offering information, the device calculates the degree of similarity of voting behaviors of the truster and a trust-offering person using past voting histories stored in a vote history storing database 13c.例文帳に追加
委任仲介装置10は、委任元からの委任募集情報の参照依頼を受け付け、委任募集情報の参照依頼があった場合には、投票履歴格納データベース13cに記憶された過去の投票履歴を用いて、委任元と委任募集者との投票行動の類似度を計算する。 - 特許庁
(i) in cases where a company holds 25 percent or more of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. (including voting rights pertaining to shares which shall not be duly asserted against the Issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) and Article 148, paragraph (1) of the Corporate Bonds, etc. Transfer Act) of another company, said other company; 例文帳に追加
一 会社が他の会社の総株主等の議決権の百分の二十五以上の議決権(社債等振替法第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項の規定により発行者に対抗することができない株式に係る議決権を含む。)を保有する場合における当該他の会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A case where the circumstances came to satisfy the requirements specified by a Cabinet Office Ordinance for a case in which the Proportion of Voting Rights Held considerably increased or decreased by the last day of any month after the month containing the Reference Date pertaining to Written Notice of Holding the Insurance Company's Voting Rights: The fifteenth day of the month following the month containing said last day; 例文帳に追加
二 当該保険議決権保有届出書に係る基準日の属する月の後の月の末日において議決権保有割合が大幅に増加し又は減少した場合として内閣府令で定める基準に該当することとなった場合 当該末日の属する月の翌月十五日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60 (1) Resolutions at a general meeting of members on Matters to Be Voted Upon by Specified Equity Members Alone shall be made, unless otherwise provided for in the articles of incorporation, by a majority of the votes of Specified Equity Members attending said meeting, where those Specified Equity Members who are in attendance hold the majority of the voting rights of all the Specified Equity Members who are entitled to exercise their voting rights. 例文帳に追加
第六十条 社員総会の決議のうち無議決権事項に係るものは、定款に別段の定めがある場合を除き、議決権を行使することができる特定社員の議決権の過半数を有する特定社員が出席し、出席した当該特定社員の議決権の過半数をもって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 61 The provisions of Article 311 of the Companies Act (Voting in Writing) shall apply mutatis mutandis to the exercise of voting rights in writing by Preferred Equity Members of a Specific Purpose Company. In this case, the term "the shareholders meeting" in Article 311(3) of that Act shall be deemed to be replaced with "the general meeting of members." 例文帳に追加
第六十一条 会社法第三百十一条(書面による議決権の行使)の規定は、特定目的会社の優先出資社員の書面による議決権の行使について準用する。この場合において、同条第三項中「株主総会」とあるのは「社員総会」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a Specified Equity Member who holds not less than three-hundredths of the voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of all Specified Equity Members (excluding Specified Equity Members who may not exercise their voting rights on all of the matters on which a resolution may be effected at a general meeting of members); 例文帳に追加
一 総特定社員(社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない特定社員を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する特定社員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a Preferred Equity Member who holds not less than three-hundredths of the voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of all Preferred Equity Members (excluding Preferred Equity Members who may not exercise their voting rights on all of the matters on which a resolution may be effected at a general meeting of members); 例文帳に追加
二 総優先出資社員(社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない優先出資社員を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する優先出資社員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A case where the circumstances came to satisfy the requirements specified by a Cabinet Office Ordinance for a case in which the Proportion of Voting Rights Held considerably increased or decreased by the last day of any month after the month containing the Reference Date pertaining to Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights: The fifteenth day of the month following the month containing said last day; 例文帳に追加
二 当該銀行議決権保有届出書に係る基準日の属する月の後の月の末日において議決権保有割合が大幅に増加し又は減少した場合として内閣府令で定める基準に該当することとなつた場合 当該末日の属する月の翌月十五日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a supervisor executes the operation of voting reception start, a verification data Mn generation part 20 inputs secret information S managed by a secret information S management part 10 in a portable medium 1 and attribute information An (attribute information An concerned with voting data Vn) and generates verification data Mn'.例文帳に追加
管理者が投票受付開始の操作を行うと、検証データMn生成部20は、可搬媒体1の秘密情報S管理部10が管理する秘密情報Sと、属性情報An管理部30が管理する属性情報An(投票データVnに関する属性情報An)とを入力し、検証データMn’を生成する。 - 特許庁
This electronic voting machine 1 comprises a printer 3 for printing, to record, the results of the electronic voting in a card-like recording medium as a printing medium capable of being shuffled and displaying to electros, and a storage part 50 for storing the card-like recording medium 20 carried therein after the printing and checking have been completed.例文帳に追加
攪拌(シャッフル)可能な印刷媒体であるカード状記録媒体20に電子投票の結果を印刷記録して選挙人に表示するプリンタ30、印刷及び確認が終了すると当該カード状記録媒体20が搬送されて格納される格納部50を具備する電子投票装置1として構成する。 - 特許庁
(i) Notwithstanding anything herein to the contrary, to deny the Defaulting Limited Partner’s right to exercise its voting rights at any meeting of Partners with respect to its Partnership Interest and to otherwise exclude it from the calculation of any voting ratio required to make a decision based on the Number of Partnership Units and based on the Percentage Interests; 例文帳に追加
① 本契約のいかなる規定にかかわらず、不履行有限責任組合員が有する組合持分に関して、組合員集会において議決権を行使できず、その他本契約において意思決定に係る出資口数及び対象持分割合に基づく比率の計算から除外されるものとすること。 - 経済産業省
(vii) a document stating the major shareholders of the Established Corporation listing the name, trade name, address, proportion of voting rights to total voting rights, and relationship with the applicant (limited to cases where major shareholders are officers of the applicant, the parent corporation, subsidiary, affiliated corporation, or its officers); 例文帳に追加
七設立会社の主要株主の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地、所有する議決 権の議決権の総数に対する割合及び申請者との関係(主要株主が申請者の役職員又 は親会社、子会社若しくは関連会社若しくはその役職員である場合に限る。)を記載 した書面 - 経済産業省
A juridical person in which a Recognized Futures Commission Merchant has a Controlling Interest (which means a relationship of holding voting rights that exceed fifty percent of the voting rights of All Shareholders, etc. of the other juridical person, or a relationship specified by an ordinance of the competent ministry as that can substantially control business activities of said juridical person; the same shall apply in the following item) 例文帳に追加
認定商品取引員が支配関係(他の法人の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権を保有している関係その他その法人の事業活動を実質的に支配することが可能なものとして主務省令で定める関係をいう。次号において同じ )を有する法人 - 経済産業省
It states that DIC and RCC should exercise their voting rights properly from the viewpoint of protecting their interests as shareholders, with due consideration given to the following three points. The first point is whether the exercising of voting rights contributes to maintaining the soundness of the business operations of the bank concerned. The second point is whether it helps the bank to secure funds for the repayment of public funds. The third point is whether it is in accordance with the purposes of the law that constitutes the basis of the strengthening of the capital base, such as the facilitation of financing. I believe that the government's voting rights will be exercised from these viewpoints 例文帳に追加
議決権については、以下の点に留意しつつ、株主としての利益確保の観点から、適切に行使するとありまして、1つは、銀行経営の健全性の維持に資するものかどうか、2点目は、公的資金の返済財源の確保に資するものかどうか、3点目、その他、金融の円滑化等公的資本増強の根拠となった法律の趣旨に沿ったものかどうか、といった観点から、議決権は適切に行使されるものと考えております - 金融庁
(5) Where a bankruptcy creditor or bankruptcy creditors' representative or their agent, officer or official, in connection with the exercise of a voting right on the date of a creditors meeting or exercise of a voting right by voting by document, etc. prescribed in Article 139(2)(ii), has accepted, solicited or promised to accept a bribe while agreeing to perform an act in response to an unlawful request, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both. 例文帳に追加
5 破産債権者若しくは代理委員又はこれらの者の代理人、役員若しくは職員が、債権者集会の期日における議決権の行使又は第百三十九条第二項第二号に規定する書面等投票による議決権の行使に関し、不正の請託を受けて、賄賂を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115 In cases where a Company with Class Shares is a Public Company, if the number of the shares of a certain class with restriction in relation to matters on which voting right can be exercised at a shareholders meeting (hereinafter in this article referred to as "Shares with Restricted Voting Right") has exceeded one half of the total number of the Issued Shares, the Stock Company shall immediately take measures necessary to reduce the number of the Shares with Restricted Voting Right below one half of the total number of the Issued Shares. 例文帳に追加
第百十五条 種類株式発行会社が公開会社である場合において、株主総会において議決権を行使することができる事項について制限のある種類の株式(以下この条において「議決権制限株式」という。)の数が発行済株式の総数の二分の一を超えるに至ったときは、株式会社は、直ちに、議決権制限株式の数を発行済株式の総数の二分の一以下にするための必要な措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) a document stating each Major Shareholder of a Stock Company Resulting from a Merger listing the name, trade name, address, proportion of Voting Rights (which means a Voting Right as prescribed in Article 86, paragraph (1) of the Act; the same shall apply hereinafter in this Article through Article 121) held to the total number of Voting Rights, and its relationship with the applicant (limited to cases where Major Shareholders are officers or employees of an applicant or the Parent Company, Subsidiary, Affiliated Company, or its officers or employees); 例文帳に追加
十一 合併後の会社の主要株主の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地、所有する議決権(法第八十六条第一項に規定する議決権をいう。以下この条から第百二十一条までにおいて同じ。)の議決権の総数に対する割合及び申請者との関係(主要株主が申請者の役職員又は親会社、子会社若しくは関連会社若しくはその役職員である場合に限る。)を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where a rehabilitation creditor or rehabilitation creditors' representative or their agent, officer or official, in connection with the exercise of a voting right on the date of a creditors meeting or exercise of a voting right by voting by document, etc. prescribed in Article 169(2)(ii), has accepted, solicited or promised to accept a bribe while agreeing to perform an act in response to an unlawful request, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both. 例文帳に追加
5 再生債権者若しくは代理委員又はこれらの者の代理人、役員若しくは職員が、債権者集会の期日における議決権の行使又は第百六十九条第二項第二号に規定する書面等投票による議決権の行使に関し、不正の請託を受けて、賄賂を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) a document stating each major shareholder of a Business Corporation Resulting from a Merger listing the name, trade name, address, proportion of voting rights (which means a voting right as prescribed in Article 86, paragraph 1; the same shall apply hereinafter in this Article through Article 121) to total voting rights, and its relationship with the applicant (limited to cases where major shareholders are officers of an applicant or the parent corporation, subsidiary, affiliated corporation, or any of its officers); 例文帳に追加
十一合併後の会社の主要株主の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地、所有す る議決権(法第八十六条第一項に規定する議決権をいう。以下この条から第百二十 一条までにおいて同じ。)の議決権の総数に対する割合及び申請者との関係(主要株 主が申請者の役職員又は親会社、子会社若しくは関連会社若しくはその役職員であ る場合に限る。)を記載した書面 - 経済産業省
(viii) a document stating the Major Shareholders (provided, however, that in cases where said Major Shareholders are less than 10 persons, meaning the top 10 holders in descending order of the number of Voting Rights (which means a Voting Right prescribed in Article 86, paragraph (1) of the Act; hereinafter the same shall apply in this item) held thereby; the same shall apply hereinafter), listing their names, trade names, addresses, proportions of the Voting Rights held to the total number of Voting Rights, and relationships with the applicant (limited to cases where Major Shareholders are officers and employees of the applicant, the Parent Company (which means a Parent Company prescribed in Article 8, paragraph (3) of the Ordinance on Terminology, Forms and Preparation Methods of Financial Statements, etc.; the same shall apply hereinafter), Subsidiary, Affiliated Company, or its officers or employees); 例文帳に追加
八 主要株主(ただし、当該主要株主が十人に満たない場合にあっては、所有する議決権(法第八十六条第一項に規定する議決権をいう。以下この号において同じ。)の数の上位十名をいう。以下同じ。)の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地、所有する議決権の議決権の総数に対する割合及び申請者との関係(主要株主が申請者の役職員又は親会社(財務諸表等の用語、様式及び作成方法に関する規則第八条第三項に規定する親会社をいう。以下同じ。)、子会社若しくは関連会社若しくはその役職員である場合に限る。)を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) Where an individual or domestic corporation holds the whole or a part of the voting rights of other foreign corporations which are shareholders, etc. of the said foreign corporation (hereinafter referred to as "other foreign corporations" in this item): The ratio obtained by multiplying the ratio of voting rights (meaning the ratio of the number of voting rights held by the shareholders, etc. out of the total number; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the said individual or domestic corporation pertaining to the said other foreign corporations by the said other foreign corporations' ratio of voting rights pertaining to the said foreign corporation (where there are two or more other foreign corporations, the sum of the ratios calculated for each of them 例文帳に追加
一 当該外国法人の株主等である他の外国法人(以下この号において「他の外国法人」という。)の議決権の全部又は一部が個人又は内国法人により所有されている場合 当該個人又は内国法人の当該他の外国法人に係る議決権割合(その株主等の有する議決権の数がその総数のうちに占める割合をいう。以下この項において同じ。)に当該他の外国法人の当該外国法人に係る議決権割合を乗じて計算した割合(当該他の外国法人が二以上ある場合には、二以上の当該他の外国法人につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Prime Minister may order a person who became a Holder of Voting Rights of an Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more or a company or any other juridical person established as a Holder of Voting Rights of an Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more through any of the transactions or acts listed in the items of paragraph (1) without obtaining the authorization set forth in that paragraph or a person who remains as a Holder of Voting Rights of an Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more even after the Last Day of the Grace Period without obtaining the authorization set forth in the proviso to paragraph (2), to take necessary measures for becoming a person who is no longer a Holder of Voting Rights of the Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、第一項の認可を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になった者若しくは保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者として設立された会社その他の法人又は第二項ただし書の認可を受けることなく猶予期限日後も保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者である者に対し、当該保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Prime Minister may order a person who became a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more or a company or any other juridical person established as a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more through any of the transactions or acts listed in each item of paragraph (1) without obtaining the authorization set forth in that paragraph or a person who remains as a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more even after the Last Day of the Grace Period without obtaining the authorization set forth in the proviso to paragraph (2), to take necessary measures for becoming a person who is no longer a holder of voting rights of the Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、第一項の認可を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になつた者若しくは銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者として設立された会社その他の法人又は第二項ただし書の認可を受けることなく猶予期限日後も銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者である者に対し、当該銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a conference device having a simple structure and capable of performing reliable majority voting without being influenced by opinions in other strongholds, a conference support method, and a conference support program.例文帳に追加
構成が簡単で、他拠点の意見に影響されない信頼性のある多数決を行うことができる会議装置、会議支援方法、会議支援プログラムを提供する。 - 特許庁
To enhance accuracy and a speed of voting by inputting a candidate name in an image screen by one's handwriting (autographically) and processing it as electronic information.例文帳に追加
本発明は、画面に候補者名を手書(自書)入力し、電子情報として処理することにより、投票の正確化と迅速化を達成することを目的とする。 - 特許庁
For example, a remote control receiver 2 composed of a personal computer or the like identifies the voting person (remote control transmitter) from a data code when a remote control signal is decoded.例文帳に追加
例えばパーソナルコンピュータなど構成されるリモコン受信装置2は、リモコン信号を復号したときのデータコードによって投票者(リモコン発信装置)を識別する。 - 特許庁
When the reader is judged to be the registered reader, the reader forecasts a champion or tournament winner from a plurality of comics by voting through the terminal.例文帳に追加
登録された読者であることが判定された場合には、読者は、複数の漫画の中から端末を介して優勝予想または勝ち抜き予想を投票する。 - 特許庁
To provide an electronic voting device and its mount enabling a physically disabled voter to easily vote and capable of protecting individual information.例文帳に追加
身体的不自由な有権者でも自分自身で容易に投票が実行でき、個人情報の保護も可能な電子投票装置、電子投票装置台を提供する。 - 特許庁
To provide efficient voting service and information providing service using telephone calls in an IP network or a system mutually connecting the IP network and an existing telephone network.例文帳に追加
IP網内、若しくはIP網と既存電話網を相互に接続したシステムにおいて、電話による効率的な投票サービス、情報提供サービスを提供すること。 - 特許庁
A communication means for voting desired channel programs and customer management data is connected to the communication network 14 through a telephone line connector 12f.例文帳に追加
所望のチャネル番組に付随する番組投票や顧客管理用のデータを電話回線コネクタ12fを介して通信網14に接続された通信手段を有している。 - 特許庁
Correcting processing is performed on the input image by the obtained geometric conversion parameter (S6) and the similarity of image collation is calculated (S8) through relative position voting processing of the correspondent window (S7).例文帳に追加
求めた幾何変換パラメタにより入力画像の補正処理を行ない(S6)、対応窓の相対位置投票処理を経て(S7)、画像照合の類似度を計算する(S8)。 - 特許庁
Any voting member may have the reasons for his opinion included in the record of the vote if his opinion was not incorporated in the decision. 例文帳に追加
投票権を有する何れの構成員も,自己の意見が決定に組み込まれなかった場合,自己の意見を投票に関する議事録に記載させることができる。 - 特許庁
shares representing at least 10 per cent of the capital or of the voting power of the company paying the dividends where such company is a resident of Switzerland 例文帳に追加
当該配当を支払う法人がスイスの居住者である場合には、当該配当を支払う法人の発行済株式又は議決権の十パーセント以上に相当する株式 - 財務省
We commit to pursue governance and operational effectiveness reform in conjunction with voting reform to ensure that the World Bank is relevant, effective, and legitimate. 例文帳に追加
我々は、世界銀行の適切性、有効性、正当性を確保するための投票権改革を通じて、ガバナンスと業務の有効性に関する改革を追求することにコミットする。 - 財務省
(3) The inheritance obligee or donee or heir's creditor set forth in paragraph (1) may not exercise their voting rights with regard to the amount of the claims paid under the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 第一項の相続債権者若しくは受遺者又は相続人の債権者は、前項の弁済を受けた債権の額については、議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) With regard to the application of the provisions of paragraph (5) in the cases listed in the following items, the Subject Voting Rights prescribed in those items shall be deemed to be held: 例文帳に追加
7 次の各号に掲げる場合における第五項の規定の適用については、当該各号に定める対象議決権は、これを保有しているものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) statement of opinions or exercise of a voting right at a shareholders meeting, Class Meeting, Organizational Meeting or Class Organizational Meeting, bondholders meeting or creditors meeting; 例文帳に追加
一 株主総会若しくは種類株主総会、創立総会若しくは種類創立総会、社債権者集会又は債権者集会における発言又は議決権の行使 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Stock Company shall keep the Voting Forms submitted pursuant to the provisions of paragraph (1) at its head office for the period of three months from the day of the shareholders meeting. 例文帳に追加
3 株式会社は、株主総会の日から三箇月間、第一項の規定により提出された議決権行使書面をその本店に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) voting rights pertaining to the shares of an Incorporated Commodity Exchange acquired or held by an Incorporated Commodity Exchange for the purpose of extinguishing its own shares. 例文帳に追加
五 株式会社商品取引所が自己の株式の消却を行うために取得し、又は所有する株式会社商品取引所の株式に係る議決権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) With regard to the application of the provision of paragraph (2) in the cases listed in each of the following items, Subject Voting Rights prescribed in each said item shall be deemed to be held: 例文帳に追加
4 次の各号に掲げる場合における第二項の規定の適用については、当該各号に定める対象議決権は、これを保有しているものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To easily perform voting from numbers associated with race entry positions such as course numbers or the like without considering numbers attached to competition subjects such as motorboat numbers.例文帳に追加
艇番などの競争主体に付された番号を気にせずに、コース番号などの出走位置に対応づけられた番号から簡単に投票することができるようにすること。 - 特許庁
When a fact that the settlement is carried out via a settlement processing server 7 is shown via a purchase operation of the customer, the server 1 gives a voting chance to the customer.例文帳に追加
顧客の購入操作によって、決済処理用サーバ7から決済が行われたことが示されると、ウェブサーバ1は、顧客に対して投票の機会を与える。 - 特許庁
To realize diversification of distribution of information such as transmission of electronic commercial transaction, voting, collection of questionnaires, collection of opinions, a greeting card and a congratulatory or condolatory message with excellent throughput.例文帳に追加
電子商取引、投票、アンケート収集、意見収集、挨拶状や慶弔メッセージの送信等の情報の配信の多様化と良好なスループットを実現する。 - 特許庁
To provide constitution which can reduce various expenditures and shorten a lead time by structuring an electronic voting system for election on a rental basis.例文帳に追加
選挙を実施する際に、電子的な投票を行う電子投票システムをレンタル方式で構築して種々の費用とリードタイムを低減することが可能な構成を提供する。 - 特許庁
Outline and the like are presented by a proposer of an agenda, and a policy is fixed by voting actions of voters to an intermediate plan constructed through discussion.例文帳に追加
議題の提案者の基、発言者による骨子等を提示し議論を通し構築された中間案に対する投票者の投票行為によって方針を固め。 - 特許庁
(4) An Investor may request to inspect or copy Voting Forms submitted under paragraph (1) at any time during the business hours of the Investment Corporation. 例文帳に追加
4 投資主は、投資法人の営業時間内は、いつでも、第一項の規定により提出された議決権行使書面の閲覧又は謄写の請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 38-8 In the case where any resolution is to be made with respect to the relationship between a vocational training association and any particular member, such member shall have no voting right. 例文帳に追加
第三十八条の八 社団である職業訓練法人と特定の社員との関係について議決をする場合には、その社員は、表決権を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
