workersを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6112件
(2) The older workers employed for the businesses pertaining to older worker exemptions shall not bear, as specified by a Cabinet Order and notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the amount of the general insurance premiums to be borne by the insured pursuant to the provision of the same paragraph. 例文帳に追加
2 高年齢者免除額に係る事業に使用される高年齢労働者は、政令で定めるところにより、前項の規定にかかわらず、同項の規定による被保険者の負担すべき一般保険料の額を負担しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Health, Labour and Welfare shall make public guidelines for the employer who manufactures or treats the following chemical substances decided by the Minister of Health, Labour and Welfare in order to prevent the impairment of workers' health caused by the said chemical substances: 例文帳に追加
3 厚生労働大臣は、次の化学物質で厚生労働大臣が定めるものを製造し、又は取り扱う事業者が当該化学物質による労働者の健康障害を防止するための指針を公表するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29 (1) The principal employer shall give necessary guidance lest the related contractors and the workers employed by the related contractors should contravene the provisions of this Act or Ordinances issued thereunder with respect to the said work. 例文帳に追加
第二十九条 元方事業者は、関係請負人及び関係請負人の労働者が、当該仕事に関し、この法律又はこれに基づく命令の規定に違反しないよう必要な指導を行なわなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The principal employer shall, where he recognizes that the related contractors or workers employed by them have contravened the provisions of this Act or ordinances issued thereunder with respect to the said work, give the instruction necessary for rectification. 例文帳に追加
2 元方事業者は、関係請負人又は関係請負人の労働者が、当該仕事に関し、この法律又はこれに基づく命令の規定に違反していると認めるときは、是正のため必要な指示を行なわなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case of paragraph (1) or (4) of Article 30, paragraph (1) or (4) of Article 30-2, or paragraph (1) of Article 31, workers shall abide by the necessary matters in accordance with the measures taken pursuant to the said provisions or the provisions of the preceding three paragraphs. 例文帳に追加
4 第三十一条第一項の場合において、当該建設物等を使用する労働者に係る事業者である請負人は、同項の規定により講ぜられる措置に応じて、必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68 The employer shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, prohibit the placement to work for the workers who have contracted communicable diseases and other diseases provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第六十八条 事業者は、伝染性の疾病その他の疾病で、厚生労働省令で定めるものにかかつた労働者については、厚生労働省令で定めるところにより、その就業を禁止しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Labor Standards Inspectors may, where there exists imminent danger to the workers in the case of the preceding two paragraphs, immediately exercise the authorities of the Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office under these paragraphs. 例文帳に追加
3 労働基準監督官は、前二項の場合において、労働者に急迫した危険があるときは、これらの項の都道府県労働局長又は労働基準監督署長の権限を即時に行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12-4 The employer shall, when having appointed the safety and health promoter, etc., make the name of the said safety and health promoter, etc., known to the workers concerned by posting their names at a readily visible location in the workshop, etc. 例文帳に追加
第十二条の四 事業者は、安全衛生推進者等を選任したときは、当該安全衛生推進者等の氏名を作業場の見やすい箇所に掲示する等により関係労働者に周知させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 The employer shall, when having appointed the operation chief, make the name of the said operation chief known to the workers concerned by posting his/her name at a readily visible location in the workshop, etc. 例文帳に追加
第十八条 事業者は、作業主任者を選任したときは、当該作業主任者の氏名及びその者に行なわせる事項を作業場の見やすい箇所に掲示する等により関係労働者に周知させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-10 The provision of Article 24 shall apply mutatis mutandis to the publications of the technical guidelines or the guidelines for preventing the impairment of workers' health pursuant to the provision of paragraph (1) and (3) of Article 28 of the Act. 例文帳に追加
第二十四条の十 第二十四条の規定は、法第二十八条第一項又は第三項の規定による技術上の指針又は労働者の健康障害を防止するための指針の公表について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 49 The instruction pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 66 of the Act shall be given in writing, indicating the items to be examined, the extent of workers to undergo the medical examination and other necessary matters. 例文帳に追加
第四十九条 法第六十六条第四項の規定による指示は、実施すべき健康診断の項目、健康診断を受けるべき労働者の範囲その他必要な事項を記載した文書により行なうものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 117 The employer shall, when rotating grinding wheel, which is liable to cause dangers to workers, provide a cover. However, this shall not apply to a grinding wheel with a diameter less than 50 mm. 例文帳に追加
第百十七条 事業者は、回転中の研削といしが労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、覆いを設けなければならない。ただし、直径が五十ミリメートル未満の研削といしについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 122 The employer shall provide a spreader or other anti-kickback device, etc., for a woodworking circular saw (excluding a cross cut circular saw and others are unlikely to cause dangers to workers due to kickback of the wood). 例文帳に追加
第百二十二条 事業者は、木材加工用丸のこ盤(横切用丸のこ盤その他反ぱつにより労働者に危険を及ぼすおそれのないものを除く。)には、割刃その他の反ぱつ予防装置を設けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 194-17 The employer shall not use a vehicle for work at height for other than its main purpose of lifting a load, etc. However, this shall not apply to when it is unlikely to cause danger to workers. 例文帳に追加
第百九十四条の十七 事業者は、高所作業車を荷のつり上げ等当該高所作業車の主たる用途以外の用途に使用してはならない。ただし、労働者に危険を及ぼすおそれのないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 366 (1) The employer shall, when carrying out the work of open-cut excavation, have the worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent workers from dangers due to flying or falling objects. 例文帳に追加
第三百六十六条 事業者は、明り掘削の作業を行なうときは、物体の飛来又は落下による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 376 The employer shall, when carrying out the open-cut excavation work in a caisson or in a sunk well, take the following measures to prevent dangers to workers due to rapid settling of the said caisson or sunk well: 例文帳に追加
第三百七十六条 事業者は、潜函又は井筒の内部で明り掘削の作業を行うときは、潜函又は井筒の急激な沈下による労働者の危険を防止するため、次の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 411 The employer shall not allow a worker to enter a place downward of place where carrying out an excavating work for collecting rocks and where it is liable to cause dangers to workers due to fallen earth and rocks. 例文帳に追加
第四百十一条 事業者は、岩石の採取のための掘削の作業が行なわれている箇所の下方で土石の落下により労働者に危険を及ぼすおそれのあるところには、労働者を立ち入らせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 415 The employer shall, when carrying out quarrying work, not allow a worker to enter a place where is liable to cause dangers to workers due to contact with a transporting machine and a small cant machine during operation. 例文帳に追加
第四百十五条 事業者は、採石作業を行なうときは、運転中の運搬機械等及び小割機械に接触することにより労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所に、労働者を立ち入らせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 464 (1) The employer shall, when carrying out the stevedoring work, have the worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent workers from dangers due to flying or falling objects. 例文帳に追加
第四百六十四条 事業者は、港湾荷役作業を行なうときは、物体の飛来又は落下による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 484 (1) The employer shall, when carrying out the work of afforestation, etc., have the worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent workers from dangers due to flying or falling objects. 例文帳に追加
第四百八十四条 事業者は、造林等の作業を行なうときは、物体の飛来又は落下による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 516 (1) The employer shall, when carrying out the forestry cableway work, have the worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent workers from dangers due to flying or falling objects. 例文帳に追加
第五百十六条 事業者は、林業架線作業を行なうときは、物体の飛来又は落下による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When it is liable to cause dangers to workers due to fall or collapse of members or installing equipment, to take measures such as installing stays and attaching reinforcing materials to prevent the buckling or deformation of the members and the installing equipment. 例文帳に追加
四 部材又は架設用設備の落下又は倒壊により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、控えの設置、部材又は架設用設備の座屈又は変形の防止のための補強材の取付け等の措置を講ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 598 The employer shall, when it is liable to cause contagion of any disease to the worker due to use of personal protective equipment or tools, provide the workers concerned with personal protective equipment or tools for their personal use or take measures to prevent such contagion of disease. 例文帳に追加
第五百九十八条 事業者は、保護具又は器具の使用によつて、労働者に疾病感染のおそれがあるときは、各人専用のものを備え、又は疾病感染を予防する措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 625 (1) The employer shall, when having workers engage in work liable to contaminate the body or clothes, provide them with facilities for washing their eyes and bodies, or gargling, facilities for changing their clothes, or facilities for washing their clothes. 例文帳に追加
第六百二十五条 事業者は、身体又は被服を汚染するおそれのある業務に労働者を従事させるときは、洗眼、洗身若しくはうがいの設備、更衣設備又は洗たくのための設備を設けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Places where machines, etc., are liable to overturn (limited to places where there is a danger of overturning of the vehicle type construction machine used by the workers of the contractor concerned listed in item (3) of Appended Table 7 of the Order and a danger of overturning of a mobile crane); 例文帳に追加
二 機械等が転倒するおそれのある場所(関係請負人の労働者が用いる車両系建設機械のうち令別表第七第三号に掲げるもの又は移動式クレーンが転倒するおそれのある場所に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 647 The orderer shall, in the case set forth in paragraph (1) of Article 31 of the Act and when having workers of the contractor use acetylene welding equipment, take the following measures concerning the acetylene welding equipment: 例文帳に追加
第六百四十七条 注文者は、法第三十一条第一項の場合において、請負人の労働者にアセチレン溶接装置を使用させるときは、当該アセチレン溶接装置について、次の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An alarm device 14 is mounted on the column 11B of a canopy 10 erected outside a building cover 6, so that the alarm sound of the alarm device 14 can be heard by ambient workers without being lost in the noises of an engine, etc.例文帳に追加
警報装置14は、建屋カバー6の外部に立設されたキャノピ10の支柱11Bに取付けているから、エンジン等の騒音にかき消されることなく、警報装置14の警報音を周囲の作業者に聞かせることができる。 - 特許庁
Accordingly, the brackets 26 for mounting the scaffold board 28 are only located to the passage floors 38 and the outside of a handrail 40, and since the brackets 26 can be surely borne on the scaffold main body 16, workers can be stably supported.例文帳に追加
従って、足場板28載置用のブラケット26のみが廊下床38及び手摺40の外側に位置され、当該ブラケット26を足場本体16に確実に支持することができるので、作業者を安定的に支持することができる。 - 特許庁
The tunnel 60 is divided into three stories, and a segment 4 is carried in from a lower space 62 thereof, excavated earth and sand are carried out through an intermediate space 63, and an upper space 64 is used for the passage for workers.例文帳に追加
トンネル60を上下三段に分けその下部空間62からセグメント4を搬入し、中部空間63を通して掘削土砂を搬出し、上部空間64を作業者の通路として用いるようにしたものである。 - 特許庁
To prevent dust particulate of scrapings and open blasts from being scattered in a structure whose steel beam is exposed to the outside, to avoid an environmental pollution caused in a surface treatment such as open blasting, thermal spraying and paint application, and to secure a safe work environment for workers.例文帳に追加
鉄骨が露出した構造物においてケレンやオープンブラストの粉塵の飛散を防止し、オープンブラスト、溶射や塗装等の表面処理における環境汚染を回避し、作業員の安全な作業環境を確保する。 - 特許庁
This mask 1 for collecting sample chlorinated organic compound is equipped with a main body part 2 having a filter part 5 containing a fibor- shaped active carbon and a wearing part 3 for keeping the main body part 2 to a workers face.例文帳に追加
塩素化有機化合物分析試料採取用マスク1は、繊維状活性炭を含むフイルター部5を備えた本体部2と、当該本体部2を作業者の顔面に対して保持するための装着部3とを備えている。 - 特許庁
Therefore, by using the earthmoving equipment 1, the concrete slurry can be delivered without a residual portion thereof in the hopper 20, and heavy work of moving the concrete slurry to the exhaust port 22 need not be forced on the workers.例文帳に追加
従って、この縦取機1を用いると、コンクリートスラリーをホッパー20内に残留させることなく送出することができ、また、コンクリートスラリーを排出口22に向かって移動する重労働を作業員に強いることがなくなる。 - 特許庁
In delivering an item to a node for confirming the work result, the worker registered in the distribution history is excluded from candidates of workers capable of being in charge of the concerned node, and the distribution address is determined from the remaining candidates.例文帳に追加
その作業の結果を確認するノードへその案件を受け渡すとき、当該ノードを担当できる作業者の候補の中から、配布履歴に登録されている作業者を除外し、残った候補から配布先を決定する。 - 特許庁
To provide a radio telemeter system reducing a burden on workers in re-connecting a master unit with a relay and sub-units with the relay when interposing the relay between the main unit and the sub-units.例文帳に追加
無線テレメータシステムのメインとサブとの間に中継機を介在させる場合において、メインと中継機、及びサブと中継機の再縁組作業に要する作業者負担の軽減を図ることができる無線テレメータシステムを抵抗する。 - 特許庁
To provide a vacuum processing system and a purging method which allow workers to carry out purging work efficiently in a short time without spoiling their safety and reduce an amount of consumption of an inert gas.例文帳に追加
作業者の安全性を損なうことなく、効率よく短時間でパージ作業を行なうことができ、さらに不活性ガスの消費量も低減することができる真空処理装置及びそのパージ方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a means for correcting the adhesion position of a sprayed material for a spraying device spraying a material to be sprayed to a target member, promptly and accurately despite the competence of workers or the difference in programs for operating the spraying device.例文帳に追加
ターゲット部材に対して噴射材を吹き付ける噴射装置について、作業者の力量や噴射装置を動作させるプログラムの違いによらず、短時間且つ高い精度でその付着位置を補正する手段を提供する。 - 特許庁
Article 34 The national government may, within the limits of the budget, grant the Part-Time Working Assistance Center the amount of money equivalent to all or part of expense necessary for the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers. 例文帳に追加
第三十四条 国は、予算の範囲内において、短時間労働援助センターに対し、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務に要する費用の全部又は一部に相当する金額を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Various mokuroku were drawn up, including shoen mokuroku and shoryo mokuroku which were related to manors and landholding, kenchu mokuroku which recorded the results of kenchu (land surveys), sakuden mokuroku which showed the area under cultivation and the number of workers, and ketsuge mokuroku which showed the status of the payment of nengu (land tax). 例文帳に追加
荘園や所領に関する荘園目録、所領目録、検注の結果を示す検注目録、耕作面積と人員を示す作田目録、年貢の進納状況を示す結解目録などがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Official documents reveal that the total migrant population combined with the population of townspeople reached its apex (587,458) in July 1843 (Kyoho 14), and the population of townspeople excluding migrant workers reached its apex (575,901) in September 1853 (Kaei 6). 例文帳に追加
公文書で出稼人を加えた町人人口が最大(58万7458人)となったのは天保十四年七月(1843年)であり、出稼人を除いた町人人口が最大(57万5901人)となったのは嘉永六年九月(1853年)のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To safely replace a bag filter cloth while preventing dust, dioxins, heavy metals, etc., harmful to human bodies and attached to the bag filter cloth from coming into contact with workers and from scattering outside during working.例文帳に追加
バグフィルターろ布に付着している人体に有害なダスト、ダイオキシン類、重金属類等に作業員が直接接触することなくかつ作業中に外部へ飛散させることなく安全にバグフィルターろ布を交換することを計る。 - 特許庁
To provide a forklift capable of preventing other forklift or workers in the surroundings from coming into contact with the fork and preventing a worker from stumbling even when an operator leaves the forklift while the fork rises above predetermined height.例文帳に追加
フォークが所定高さ以上に上昇したまま、オペレータがフォークリフトから離れた場合であっても、周囲の他のフォークリフトや作業者が、フォークに接触したり躓いたりするのを未然に防止できるフォークリフトを提供する。 - 特許庁
To provide a water cleaning system which can normalize water by separating even strongly toxic contaminants and various radioactive substances from the water and prevents workers from contacting slurry etc., separated from the water.例文帳に追加
毒性の強い汚染物質や各種放射性物質等であっても水から分離して、水を正常化することができて、しかも、水から分離処理された後のスラリー等に作業員が接触する恐れが無いような水浄化システムの提供。 - 特許庁
There are provided a decontamination method and a demolition procedure for evaporating and decomposing the dioxins to reduce the exposure of the workers to the dioxins in the demolition by overheating a contact part of a combustion gas in demolishing the incineration facility.例文帳に追加
焼却施設を解体するとき、燃焼ガスの接触部を過熱することにより、ダイオキシン類を蒸発分解し、解体時における作業者のダイオキシン類による暴露を低減する浄化方法及び解体手順を提供する。 - 特許庁
The country's efforts to protect its workers make the Danish labor market flexible, but also important for this flexibility is to ensure public awareness of job switching.例文帳に追加
デンマークの労働市場の高い流動性を実現可能にした背景には、こうした労働者保護の取組が充分に講じられていることを前提として、国民の7割が、「転職は良きことなり」と答える意識の高さがあります。 - 経済産業省
Japan's product quality has become the best in the world because all of its businesspeople, from top managers to frontline workers, hold quality in high regard and have accumulated daily efforts to scientifically improve quality through quality control circles.例文帳に追加
日本の品質が世界一になったのは、トップ経営者から現場の労働者1 人1 人までが品質に対する高いモラルを持ち、QCサークル等を通じて科学的に品質改善を日々コツコツと積み上げた努力の賜物である。 - 経済産業省
While a mismatch between the needs of industry and university education programs is observed, some engineering programs have been viewed as highly effective in terms of training workers who can be effective immediately, particularly in the area of manufacturing.例文帳に追加
上述のような産業界ニーズと大学教育プログラムのミスマッチが見られる一方、一部の工学系プログラムは、特にものづくりの分野において、即戦力の育成という観点から極めて有効だとの意見もある。 - 経済産業省
In order to encourage women to find jobs in the manufacturing industries, where the ratio of female employees to male employees is lower at present, it is important to develop working environments comfortable for women and to make efforts to progress with capacity building of female skilled workers. 例文帳に追加
女性の就業比率が低いものづくり産業において、女性の就業を促進させるためには、女性が働きやすい職場環境を整備した上で、女性技能者への能力開発を進めていくことが重要。 - 経済産業省
Nearly 40% of companies have failed to facilitate the transfer of skills from older to younger workers, often due to such reasons as “lack of a clear method of passing on know-how and skills” and “lack of time and extra human capacity for passing on knowhow and skills” (Chart 2-3). 例文帳に追加
約4割の企業で技能の伝承・継承がうまくいっていない。理由としては、「ノウハウや技能の伝承・継承方法がはっきりしていない」、「技能やノウハウを伝承するための時間的・人的余力がない」が多い - 経済産業省
In addition to a market environment of fierce price competition, the price of consumer-oriented services is also affected by the business trend witnessed in Part I, where consumer demand lacks force due to the failing growth of income for workers.例文帳に追加
対消費者向けサービスの価格は、厳しい価格競争という市場環境に加え、第一部で見たとおり雇用者所得が伸び悩む中で消費需要に力強さがないという景気動向の影響を受けていると考えられる。 - 経済産業省
When companies shortened the working hours of workers depending on business fluctuations, the government compensated each worker for the decreased wages subject to the certain conditions. And this enabled Germans to avoid any labor adjustment requirements.例文帳に追加
景気変動に応じて企業が労働者の労働時間を短縮した場合、一定の要件を満たした労働者に対して政府が減少した賃金を補填する制度が設けられており、これが雇用調整の回避につながった。 - 経済産業省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
